mpv/help_mp-ru.h

310 lines
17 KiB
C
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

/* Translated by: Nick Kurshev <nickols_k@mail.ru>
Was synced with help_mp-en.h: rev 1.20
========================= MPlayer help =========================== */
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char* banner_text=
"\n\n"
"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (см. DOCS!)\n"
"\n";
static char help_text[]=
"Запуск: mplayer [опции] [path/]filename\n"
"\n"
"Опции:\n"
" -vo <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства видео вывода (список см. с '-vo help')\n"
" -ao <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства аудио вывода (список см. с '-ao help')\n"
" -vcd <номер трека> играть VCD (video cd) трек с устройства виесто файла\n"
#ifdef HAVE_LIBCSS
" -dvdauth <dev> выбор устройства DVD для авторизации (для шифрованных дисков)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" -dvd <номер титра> играть DVD титр/трек с устройства вместо файла\n"
#endif
" -ss <время> переместиться на заданную (секунды или ЧЧ:ММ:СС) позицию\n"
" -nosound без звука\n"
#ifdef USE_FAKE_MONO
" -stereo <режим> выбор MPEG1 стерео вывода (0:стерео 1:левый 2:правый)\n"
#endif
" -channels <n> номер выходных каналов звука\n"
" -fs -vm -zoom опции полноэкранного проигрывания (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n"
" -x <x> -y <y> масштабировать картинку в <x> * <y> разрешение [если -vo драйвер поддерживает!]\n"
" -sub <file> указать файл субтитров (см. также -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <file> указать playlist\n"
" -vid x -aid y опции для выбора видео (x) и аудио (y) потока для проишрывания\n"
" -fps x -srate y опции для изменения видео (x кадр/сек) и аудио (y Hz) скорости\n"
" -pp <quality> разрешить постпроцессный фильтр (0-4 для DivX, 0-63 для mpegs)\n"
" -nobps использовать альтернативный метод синхронизации A-V для AVI файлов (может помочь!)\n"
" -framedrop разрешить потерю кадров (для медленных машин)\n"
" -wid <ид окна> использовать существующее окно для видео вывода (полезно для plugger!)\n"
"\n"
"Ключи:\n"
" <- или -> перемещение вперед/назад на 10 секунд\n"
" up или down перемещение вперед/назад на 1 минуту\n"
" < или > перемещение вперед/назад в playlist'е\n"
" p или ПРОБЕЛ приостановить фильм (любая клавиша - продолжить)\n"
" q или ESC остановить воспроизведение и выход\n"
" + или - регулировать задержку звука по +/- 0.1 секунде\n"
" o цикличный перебор OSD режимов: нет / навигация / навигация+таймер\n"
" * или / прибавить или убавить громкость (нажатие 'm' выбирает master/pcm)\n"
" z или x регулировать задержку субтитров по +/- 0.1 секунде\n"
"\n"
" * * * ПОДРОБНЕЕ СМ. ДОКУМЕНТАЦИЮ, О ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ОПЦИЯХ И КЛЮЧАХ ! * * *\n"
"\n";
#endif
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nВыходим... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_frames "Запрошенное количество кадров проиграно"
#define MSGTR_Exit_quit "Выход"
#define MSGTR_Exit_eof "Конец файла"
#define MSGTR_Exit_error "Фатальная ошибка"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer прерван сигналом %d в модуле: %s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Не могу найти HOME каталог\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "проблемы в get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Создание файла конфигурации: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Недопустимое имя драйвера видео вывода: %s\nСм. '-vo help' чтобы получить список доступных драйверов.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Недопустимое имя драйвера аудио вывода: %s\nСм. '-ao help' чтобы получить список доступных драйверов.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(скопируйте etc/codecs.conf (из исходников MPlayer) в ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Не могу загрузить шрифт: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Не могу загрузить субтитры: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Ошибка обработки DVD КЛЮЧА.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Коммандная строка DVD требует записанный ключ для дешифрования.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "Авторизация DVD выглядит OK.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: выбранный поток потерян!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не могу открыть файл дампа!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "Кадр/сек не указаны (или недопустимые) в заголовке! Используйте -fps опцию!\n"
#define MSGTR_NoVideoStream "Видео поток не найден... это невоспроизводимо пока\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Попытка форсировать семейство аудио кодеков %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Не могу найти аудио кодек для форсированного семейства, переход на другие драйвера.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не могу найти кодек для аудио формата 0x%X !\n"
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Попытайтесь обновить %s из etc/codecs.conf\n*** Если не помогло - читайте DOCS/codecs.html!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Не смог проинициализировать аудио кодек! -> без звука\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Попытка форсировать семество видео кодеков %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Не могу найти видео кодек для форсированного семейства, переход на другие драйвера.\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не могу найти кодек для видео формата 0x%X !\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, выбранное video_out устройство не совместимо с этим кодеком.\n"
#define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Не смог проинициализировать видео кодек :(\n"
#define MSGTR_EncodeFileExists "Файл уже существует: %s (не переписывайте Ваш любимый AVI!)\n"
#define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Не могу создать файл для кодирования\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Не могу проинициализировать видео драйвер!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "не могу открыть/проинициализировать аудио устройство -> БЕЗ ЗВУКА\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Начало воcпроизведения...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" *****************************************************************\n"\
" **** Ваша система слишком МЕДЛЕННА чтобы воспроизводить это! ****\n"\
" *****************************************************************\n"\
"!!! Возможные причины, проблемы, обходы: \n"\
"- Наиболее общие: плохой/сырой _аудио_ драйвер. обход: попытпйтесь -ao sdl или\n"\
" используйте ALSA 0.5 или эмуляцию oss на ALSA 0.9. Читайте DOCS/sound.html!\n"\
"- Медленный видео вывод. Попытайтесь другие -vo driver (список: -vo help) или\n"\
" попытайтесь с -framedrop ! Читайте DOCS/video.html.\n"\
"- Медленный ЦПУ. Не пытайтесь воспроизводить большие dvd/divx на медленных\n"\
" процессорах! попытайтесь -hardframedrop\n"\
"- Битый файл. Попытайтесь различные комбинации: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
"Если ничего не помогло, тогда читайте DOCS/bugreports.html !\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer был скомрпилен БЕЗ поддержки GUI!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI требует X11!\n"
#define MSGTR_Playing "Проигрывание %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Аудио: без звука!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "Кадры/сек форсированы в %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM '%s' не найден!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Ошибка выбора трека VCD!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Чтение из stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Не моге открыть URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Соединение с сервером: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Файл не найден: '%s'\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Не смог открыть DVD: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Чтение структуры диска, подождите пожалуйста...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Есть %d титров на этом DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Недопустимый номер DVD титра: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Есть %d глав в этом DVD титре.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Недопустимый номер DVD главы: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Есть %d углов в этом DVD титре.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Недопустимый номер DVD угла: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Не могу открыть IFO файл для DVD титра %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Не могу открыть титр VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD успешно открыт!\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок аудио потока %d переопределен!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок видео потока %d переопределен!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) аудио пакетов в буфере!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) видео пакетов в буфере!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(возможно Вы проигрываете нечередованный поток/файл или неудачный кодек)\n"
#define MSGTR_DetectedFILMfile "Обнаружен FILM формат файла!\n"
#define MSGTR_DetectedFLIfile "Обнаружен FLI формат файла!\n"
#define MSGTR_DetectedROQfile "Обнаружен RoQ формат файла!\n"
#define MSGTR_DetectedREALfile "Обнаружен REAL формат файла!\n"
#define MSGTR_DetectedAVIfile "Обнаружен AVI формат файла!\n"
#define MSGTR_DetectedASFfile "Обнаружен ASF формат файла!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Обнаружен MPEG-PES формат файла!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Обнаружен MPEG-PS формат файла!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Обнаружен MPEG-ES формат файла!\n"
#define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Обнаружен QuickTime/MOV формат файла!\n"
#define MSGTR_MissingMpegVideo "MPEG видео поток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Недопустимый MPEG-ES поток??? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sorry, формат этого файла не распознан/не поддерживается ===========\n"\
"===== Если это AVI, ASF или MPEG поток, пожалуйста свяжитесь с автором! ======\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Видео поток не найден!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Аудио поток не найден... ->без звука\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Видео поток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: файл не содержит выбранный аудио или видео поток\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Форсирован"
#define MSGTR_NI_Detected "Обнаружен"
#define MSGTR_NI_Message "%s НЕЧЕРЕДОВАННЫЙ формат AVI файла!\n"
#define MSGTR_UsingNINI "Использование НЕЧЕРЕДОВАННОГО испорченного формата AVI файла!\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Не смог определить число кадров (для абсолютного перемещения)\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могу переместиться в сыром потоке .AVI! (требуется индекс, попробуйте с ключом -idx!)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Не могу перемещаться в этом файле!\n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Шифрованный VOB файл (не компилили с поддержкой libcss)! См. DOCS/cd-dvd.html\n"
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Шифрованный поток но авторизация Вами не была затребована!!\n"
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Сжатые заголовки (пока) не поддерживаются!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Предупреждение! Обнаружен переменный FOURCC!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Предупреждение! слишком много треков!"
#define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV формат пока не поддерживается!!!!!!! *******\n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Не смог открыть кодек\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Не смог закрыть кодек\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "ОШИБКА: Не смог открыть требующийся DirectShow кодек: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Не смог загрузить/проинициализировать Win32/ACM AUDIO кодек (потерян DLL файл?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не могу найти кодек '%s' в libavcodec...\n"
#define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки directshow!\n"
#define MSGTR_NoWfvSupport "Поддержка для win32 кодеков запрещена или недоступна на не-x86 платформах!\n"
#define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n"
#define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки ffmpeg/libavcodec!\n"
#define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM аудио кодек запрещен, или недоступен на не-x86 ЦПУ -> блокируйте звук :(\n"
#define MSGTR_NoDShowAudio "Скомпилен без поддержки DirectShow -> блокируйте звук :(\n"
#define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis аудио кодек запрещен -> блокируйте звук :(\n"
#define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки XAnim!\n"
#define MSGTR_MpegPPhint "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Вы запросили постпроцессинг для MPEG 1/2 видео,\n" \
" но скомпилили MPlayer без поддержки MPEG 1/2 постпроцессинга!\n" \
" #define MPEG12_POSTPROC в config.h, и перекомпилите libmpeg2!\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: КОНЕЦ ФАЙЛА при поиске последовательности заголовков\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Не могу читать последовательность заголовков!\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Не мочу читать расширение последовательности заголовов!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Плохая последовательность заголовков!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Плохое расширение последовательности загловков!\n"
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Не могу захватить общую память\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не могу захватить выходной буффер аудио\n"
#define MSGTR_NoMemForDecodedImage "Не достаточно памяти для буффера декодирования картинки (%ld байт)\n"
#define MSGTR_AC3notvalid "Не допустимый AC3 поток.\n"
#define MSGTR_AC3only48k "Поддерживается только 48000 Hz потоки.\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Неизвестный/потерянный аудио формат, отказ от звука\n"
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Установка поддержки lirc...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Вы не сможете использовать Ваше удаленное управление\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Неудачное открытие поддержки lirc!\n"
#define MSGTR_LIRCsocketerr "Что-то неправильно с сокетом lirc: %s\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Неудачное чтение файла конфигурации LIRC %s !\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
#ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
#define MSGTR_About "О себе"
#define MSGTR_FileSelect "Выбрать файл ..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Выбрать субтитры ..."
#define MSGTR_OtherSelect "Выбор ..."
#define MSGTR_MessageBox "Сообщение"
#define MSGTR_PlayList "PlayList"
#define MSGTR_SkinBrowser "Просмоторщик скинов"
// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "Да"
#define MSGTR_Cancel "Отмена"
#define MSGTR_Add "Добавить"
#define MSGTR_Remove "Удалить"
// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Sorry, не хватает памяти для отрисовки буффера."
#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, не хватает памяти для отображения меню."
#define MSGTR_NEMFMM "Sorry, не хватает памяти для маски формы главного окна."
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] ошибка в файле конфигурации скина на линии %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на линии %d: widget найден но до этого не найдена \"section\" ( %s )"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на линии %d: widget найден но до этого не найдена \"subsection\" (%s)"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Глубина bitmap в 16 бит и меньше не поддерживается ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "файл не найден ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "ошибка чтения bmp ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "ошибка чтения tga ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "ошибка чтения png ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE упакованный tga не поддерживается ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "неизвестный тип файла ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "ошибка преобразования 24-бит в 32-бит ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "неизвестное сообщение: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "не хватает памяти\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "обьявлено слишком много шрифтов\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "файл шрифта не найден\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "файл образов шрифта не найден\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "несуществующий идентификатор шрифта ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "неизвестный параметр ( %s )\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] не хватает памяти.\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin не найден ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Ошибка чтения фала конфигурации skin ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "О MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Открыть ..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Играть файл ..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Играть VCD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Играть DVD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Играть URL ..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Загрузить субтитры ..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Воспроизведение"
#define MSGTR_MENU_Play "Играть"
#define MSGTR_MENU_Pause "Пауза"
#define MSGTR_MENU_Stop "Останов"
#define MSGTR_MENU_NextStream "След. поток"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Пред. поток"
#define MSGTR_MENU_Size "Размер"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормальный размер"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Двойной размер"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Полный экран"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Играть диск ..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Показать DVD меню"
#define MSGTR_MENU_Titles "Титры"
#define MSGTR_MENU_Title "Титр %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(нет)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Главы"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Глава %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Авто язык"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Язык субтитров"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Просмоторщик skin'ов"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Настройки"
#define MSGTR_MENU_Exit "Выход ..."
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "фатальная ошибка ..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "ошибка ..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "предупреждение ..."
#endif