mpv/help/help_mp-ru.h

616 lines
34 KiB
C
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

/* Translated by: Nick Kurshev <nickols_k@mail.ru>,
* Dmitry Baryshkov <mitya@school.ioffe.ru>
Was synced with help_mp-en.h: rev 1.123
========================= MPlayer help =========================== */
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"Запуск: mplayer [опции] [URL|path/]filename\n"
"\n"
"Базовые опции: (полный список см. на man-странице)\n"
" -vo <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства видео вывода (см. '-vo help')\n"
" -ao <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства аудио вывода (см. '-ao help')\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<номер трека> играть дорожку (S)VCD (Super Video CD)\n (указывайте устройство, не монтируйте его)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<номер ролика> играть DVD ролик с устройства вместо файла\n"
" -alang/-slang выбрать язык аудио/субтитров DVD (двубуквенный код страны)\n"
#endif
" -ss <время> переместиться на заданную (секунды или ЧЧ:ММ:СС) позицию\n"
" -nosound без звука\n"
" -fs полноэкранное проигрывание (или -vm,-zoom, подробности в man'е)\n"
" -x <x> -y <y> установить разрешение дисплея (использовать с -vm или -zoom)\n"
" -sub <файл> указать файл субтитров (см. также -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <файл> указать playlist\n"
" -vid x -aid y опции для выбора видео (x) и аудио (y) потока для проигрывания\n"
" -fps x -srate y опции для изменения видео (x кадр/сек) и аудио (y Hz) скорости\n"
" -pp <quality> разрешить фильтр постобработки (подробности на man-странице)\n"
" -framedrop включить отбрасывание кадров (для медленных машин)\n"
"\n"
"Основные кнопки: (полный список в странице man, также смотри input.conf)\n"
" <- или -> перемещение вперёд/назад на 10 секунд\n"
" up или down перемещение вперёд/назад на 1 минуту\n"
" pgup or pgdown перемещение вперёд/назад на 10 минут\n"
" < или > перемещение вперёд/назад в playlist'е\n"
" p или ПРОБЕЛ приостановить фильм (любая клавиша - продолжить)\n"
" q или ESC остановить воспроизведение и выход\n"
" + или - регулировать задержку звука по +/- 0.1 секунде\n"
" o цикличный перебор режимов OSD: нет/ навигация/ навигация+таймер\n"
" * или / прибавить или убавить PCM громкость\n"
" z или x регулировать задержку субтитров по +/- 0.1 секунде\n"
" r или t регулировка вертикальной позиции субтитров,см. также -vf expand\n"
"\n"
" * * * ПОДРОБНЕЕ О ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ОПЦИЯХ И КЛЮЧАХ СМ. В ДОКУМЕНТАЦИИ! * * *\n"
"\n";
#endif
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nВыходим... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Выход"
#define MSGTR_Exit_eof "Конец файла"
#define MSGTR_Exit_error "Фатальная ошибка"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer прерван сигналом %d в модуле: %s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Не могу найти каталог HOME(домашний)\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "проблемы в get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Создание файла конфигурации: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Недопустимое имя драйвера видео вывода: %s\nСм. '-vo help' чтобы получить список доступных драйверов.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Недопустимое имя драйвера аудио вывода: %s\nСм. '-ao help' чтобы получить список доступных драйверов.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(скопируйте etc/codecs.conf (из исходников MPlayer) в ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Используется встроенный codecs.conf.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Не могу загрузить шрифт: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Не могу загрузить субтитры: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Ошибка обработки DVD КЛЮЧА.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Для расшифровки используется затребованный DVD ключ.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "Авторизация DVD выглядит OK.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Выбранный поток потерян!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не могу открыть файл для дампирования!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "В заголовке кадры/сек не указаны (или недопустимые)! Используйте опцию -fps!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Попытка форсировать семейство аудио кодеков %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Не могу найти аудио кодек для форсированного семейства драйверов,\n переход на другие драйвера.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не могу найти кодек для аудио формата 0x%X!\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Прочтите DOCS/HTML/ru/codecs.html!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Не смог инициализировать аудио кодек! -> без звука\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Попытка форсировать семейство видео кодеков %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не могу найти кодек для видео формата 0x%X!\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, выбранное video_out устройство не совместимо с этим кодеком.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Не могу инициализировать видео драйвер!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "не могу открыть/инициализировать аудио устройство -> БЕЗ ЗВУКА\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Начало воcпроизведения...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" *****************************************************************\n"\
" **** Ваша система слишком МЕДЛЕННА чтобы воспроизводить это! ****\n"\
" *****************************************************************\n"\
"Возможные причины, проблемы, обходы: \n"\
"- Наиболее частая: плохой/сырой _аудио_ драйвер\n"\
" - Попытайтесь -ao sdl или используйте ALSA 0.5 или эмуляцию OSS на ALSA 0.9.\n"\
" - Поэкспериментируйте с различными значениями -autosync, начните с 30.\n"\
"- Медленный видео вывод\n"\
" - Попытайтесь другие -vo driver (список: -vo help) или с -framedrop!\n"\
"- Медленный ЦПУ\n"\
" - Не смотрите большие DVD/DivX на медленных CPU! попробуйте -hardframedrop\n"\
"- Битый файл.\n"\
" - Попытайтесь различные комбинации: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
"- Медленный носитель (смонтированные NFS/SMB, DVD, VCD и т. п.)\n"\
" - Используйте -cache 8192.\n"\
"- Используете ли Вы -cache для проигрывания не-'слоёных' AVI файлов?\n"\
" - Используйте -nocache.\n"\
"Читайте DOCS/HTML/ru/devices.html для советов по подстройке/ускорению.\n"\
"Если ничего не помогло, тогда читайте DOCS/HTML/ru/bugreports.html!\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer был скомпилирован БЕЗ поддержки GUI!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI требует X11!\n"
#define MSGTR_Playing "Проигрывание %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "Аудио: без звука!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "Кадры/сек форсированы в %5.3f (ftime: %5.3f).\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Скомпилировано для определения типа процессора во время выполнения -\nПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - это не оптимально!\nДля получения максимальной производительности,\nперекомпилируйте MPlayer c --disable-runtime-cpudetection.\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Скомпилировано для x86 CPU со следующими расширениями:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Доступные плагины вывода видео:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Доступные драйвера вывода видео:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Доступные драйвера вывода звука:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Доступные аудио кодеки:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Доступные видео кодеки:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nДоступные (скомпилированные) семейства/драйверы аудио кодеков:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nДоступные (скомпилированные) семейства/драйверы видео кодеков:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Доступные режимы изменения полноэкранного слоя:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Используется аппаратная Linux RTC синхронизация (%ldHz).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Видео: Не могу прочитать свойства.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Поток не найден.\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Ошибка при открытии/инициализации выбранного устройства видео вывода (-vo).\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Форсирован видео кодек: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Форсирован аудио кодек: %s\n"
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Описание: %s\nAO: Автор: %s\n"
#define MSGTR_AOComment "AO: Комментарий: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Видео: нет видео\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Не могу инициализировать видео фильтры (-vf) или видео вывод (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n====ПРИОСТАНОВЛЕНО====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНе могу загрузить playlist %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer сломался из-за 'Неправильной инструкции'.\n"\
" Это может быть ошибка нашего нового кода определения типа CPU при выполнении...\n"\
" Пожалуйста, читайте DOCS/HTML/ru/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer сломался из-за 'Неправильной инструкции'.\n"\
" Обычно, это происходит когда вы его запускаете на CPU, отличном от того,\n"\
" для которого он был скомпилирован/оптимизирован.\n"\
" Проверьте это!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer сломался из-за плохого использования CPU/FPU/RAM.\n"\
" Перекомпилируйте MPlayer с --enable-debug и сделайте 'gdb' backtrace и\n"\
" дизассемблирование.\n"\
" Подробности, см. DOCS/HTML/ru/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer сломался. Это не должно происходить.\n"\
" Это может быть ошибкой в коде MPlayer'а _или_ в Вашем драйвере _или_\n"\
" Вашей версии gcc. Если Вы думаете, что в этом виноват MPlayer, пожалуйста,\n"\
" прочтите DOCS/HTML/ru/bugreports.html и следуйте инструкциям оттуда.\n"\
" Мы не сможем и не будем помогать, если Вы не предоставите эту информацию,\n"\
" сообщая о возможной ошибке.\n"
// mencoder.c:
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Использую следующий файл для контроля 3 прохода: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nПропущено имя файла.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Не могу открыть файл/устройство.\n"
#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Ошибка при DVD авторизации.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Не могу открыть демуксер[demuxer].\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nКодировщик аудио (-oac) не выбран. Выберете нужный (см. -oac help)\nили используйте -nosound.\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nКодировщик видео (-ovc) не выбран. Выберете нужный (см. -ovc help).\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Инициализация аудио кодека...\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Не могу открыть файл '%s'для вывода.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Не могу открыть кодировщик.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Выходной fourcc форсирован в %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Пишу заголовок AVI...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d повторяющийся(хся) кадр(а/ов)!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nПропускаю кадр!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Ошибка при записи файла.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nПишу индекс AVI...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Подправляю заголовок AVI...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Рекомендуемый битпоток для %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nПоток видео: %8.3f кбит/s (%d б/с) размер: %d байт/а/ов %5.3f сек. %d кадр/а/ов\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nПоток аудио: %8.3f кбит/с (%d б/с) размер: %d байт/а/ов %5.3f сек.\n"
// cfg-mencoder.h:
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4> метод для кодирования с переменным битпотоком\n"\
" 0: cbr\n"\
" 1: mt\n"\
" 2: rh(по умолчанию)\n"\
" 3: abr\n"\
" 4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr усреднённый битпоток\n"\
"\n"\
" cbr постоянный битпоток\n"\
" Также вызывает CBR кодирование в предустановленных ABR режимах\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> укажите битпоток в кбит (только CBR и ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9> качество (0-высшее, 9-наименьшее) (только для VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9> качество алгоритма(0-лучшее/самый медленный, 9-худшее/быстрейший)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> коэффициент сжатия\n"\
"\n"\
" vol=<0-10> установите усиление входящего аудио\n"\
"\n"\
" mode=<0-3> (по-умолчанию: автоматический)\n"\
" 0: стерео\n"\
" 1: объединённое стерео[joint-stereo]\n"\
" 2: двухканальный\n"\
" 3: моно\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
" 0: нет\n"\
" 1: все\n"\
" 2: регулируемое\n"\
"\n"\
" fast Переключиться на быстрое кодирование в предустановленных VBR\n"\
" режимах, значительно худшее качество и высокие битпотоки.\n"\
"\n"\
" preset=<value> Представляют наибольшие возможные установки качества.\n"\
" medium: VBR кодирование, хорошее качество\n"\
" (амплитуда битпотока - 150-180 kbps)\n"\
" standard: VBR кодирование, высокое качество\n"\
" (амплитуда битпотока - 170-210 kbps)\n"\
" extreme: VBR кодирование, очень высокое качество\n"\
" (амплитуда битпотока - 200-240 kbps)\n"\
" insane: CBR кодирование, лучшее предустановленное качество\n"\
" (битпоток 320 kbps)\n"\
" <8-320>: ABR кодирование с заданным в кбит средним битпотоком.\n\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM '%s' не найден!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Ошибка выбора дорожки VCD!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Чтение из stdin (со стандартного входа)...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Не могу открыть URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Соединение с сервером: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Файл не найден: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBInitError "Не могу инициализировать библиотеку libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Не могу открыть по сети: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не был скомпилирован с поддержкой чтения SMB.\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Не смог открыть DVD: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Чтение структуры диска, подождите, пожалуйста...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "На этом DVD %d роликов.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Недопустимый номер DVD ролика: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "В этом DVD ролике %d раздел[а/ов].\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Недопустимый номер DVD главы: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "В этом DVD ролике %d углов.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Недопустимый номер DVD угла: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Не могу открыть IFO файл для DVD ролика %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Не могу открыть VOBS ролика (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD успешно открыт!\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок аудио потока %d переопределён!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок видео потока %d переопределён!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) аудио пакетов в буфере!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) видео пакетов в буфере!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Возможно Вы проигрываете не 'слоёный' поток/файл или неудачный кодек?\n" \
"Для AVI файлов попробуйте форсировать 'неслоёный' режим опцией -ni.\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nОбнаружен плохо 'слоёный' AVI файл - переключаюсь в -ni режим...\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Обнаружен %s формат файла!\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Обнаружен аудио файл.\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Не MPEG System Stream формат... (возможно Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Недопустимый MPEG-ES поток??? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sorry, формат этого файла не распознан/не поддерживается ===========\n"\
"===== Если это AVI, ASF или MPEG поток, пожалуйста свяжитесь с автором! ======\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Видео поток не найден!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Аудио поток не найден... ->без звука\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Видео поток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: в файле нет выбранного аудио или видео потока\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Форсирован"
#define MSGTR_NI_Detected "Обнаружен"
#define MSGTR_NI_Message "%s 'НЕСЛОЁНЫЙ' формат AVI файла!\n"
#define MSGTR_UsingNINI "Использование 'НЕСЛОЁНОГО' испорченного формата AVI файла!\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Не смог определить число кадров (для абсолютного перемещения).\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могу перемещаться в сырых потоках AVI! (необходим индекс, попробуйте с -idx!)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Не могу перемещаться в этом файле!\n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Шифрованный VOB файл! См. DOCS/HTML/ru/dvd.html\n"
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Для поддержки сжатых заголовков необходима zlib!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Предупреждение! Обнаружен переменный FOURCC!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Предупреждение! слишком много треков!"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Нашёл аудио поток: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Нашёл видео поток: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "Найден TV! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Не могу открыть ogg демуксер[demuxer].\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Ищу аудио поток (id:%d).\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Не могу открыть аудио поток: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Не могу открыть поток субтитров: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Не могу открыть демуксер[demuxer] аудио: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Не могу открыть демуксер[demuxer] субтитров: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "По TV нельзя перемещаться! (Возможно перемещение будет для смены каналов ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Информация демуксера[demuxer] %s уже существует!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Информация о клипе:\n"
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: обнаружено 30fps NTSC содержимое, переключаю частоту кадров.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: обнаружено 24fps поступательное NTSC содержимое, переключаю частоту кадров.\n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Не смог открыть кодек\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Не смог закрыть кодек\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "ОШИБКА: Не смог открыть требующийся DirectShow кодек: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Не смог загрузить/инициализировать Win32/ACM AUDIO кодек (потерян DLL файл?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не могу найти кодек '%s' в libavcodec...\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: КОНЕЦ ФАЙЛА при поиске последовательности заголовков\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Не могу считать последовательность заголовков!\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Не мочу считать расширение последовательности заголовков!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Плохая последовательность заголовков!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Плохое расширение последовательности заголовков!\n"
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Не могу зарезервировать разделяемую память.\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не могу зарезервировать выходной аудио буфер.\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Неизвестный/потерянный аудио формат -> без звука\n"
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Использую внешний фильтр постобработки, max q = %d.\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Использую постобработку из кодека, max q = %d.\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Видео атрибут '%s' не поддерживается выбранными vo & vd.\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошенное семейство видео кодеков [%s] (vfm=%s) не доступно.\nВключите его во время компиляции.\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошенное семейство аудио кодеков [%s] (afm=%s) не доступно.\nВключите его во время компиляции.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Открываю декодер видео: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Открываю декодер аудио: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "деинициализация видео: %s\n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "деинициализация аудио: %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Ошибка инициализации Декодера Видео :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Ошибка инициализации Декодера Аудио :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Ошибка преинициализации Декодера Аудио :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Захватываю %d байт(а/ов) для входного буфера.\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Захватываю %d + %d = %d байт(а/ов) для буфера вывода.\n"
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Установка поддержки LIRC...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Вы не сможете использовать Ваше пульт управления\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Неудачное открытие поддержки LIRC!\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Неудачная попытка чтения файла конфигурации LIRC %s!\n"
// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Не могу найти видео фильтр '%s'.\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Не могу открыть видео фильтр '%s'.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Открываю видео фильтр: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Не могу найти подходящее цветовое пространство, даже вставив 'scale' :(\n"
// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Кодек не установил sh->disp_w и sh->disp_h, попытаюсь обойти.\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config запросил - %d x %d (предпочитаемый csp: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Не могу найти подходящее цветовое пространство - попытаюсь с -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect - %.2f:1 - премасштабирую для коррекции соотношения сторон фильма.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect не определён - премасштабирование не применяется.\n"
// vd_dshow.c, vd_dmo.c
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Вам нужно обновить/установить пакет бинарных кодеков.\nСм. http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n"
#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: инициализация Win32/DShow видео кодека прошла успешно.\n"
#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: инициализация Win32/DMO видео кодека прошла успешно.\n"
// x11_common.c
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Не могу отослать событие EWMH 'на весь экран'!\n"
#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Отсутствует аппаратный микшер, вставляю вильтр volume.\n"
#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Контроль за громкостью звука не доступен.\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
#ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
#define MSGTR_About "О себе"
#define MSGTR_FileSelect "Выбрать файл..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Выбрать субтитры..."
#define MSGTR_OtherSelect "Выбор..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Выбор внешнего аудио канала..."
#define MSGTR_FontSelect "Выбор шрифта..."
#define MSGTR_PlayList "Плейлист"
#define MSGTR_Equalizer "Эквалайзер"
#define MSGTR_SkinBrowser "Просмотрщик скинов"
#define MSGTR_Network "Сетевые потоки..."
#define MSGTR_Preferences "Настройки"
#define MSGTR_AudioPreferences "конфигурация аудиодрайвера"
#define MSGTR_NoMediaOpened "Носитель не открыт."
#define MSGTR_VCDTrack "VCD дорожка %d"
#define MSGTR_NoChapter "Нет главы"
#define MSGTR_Chapter "Глава %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "Файл не загружен."
// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "Да"
#define MSGTR_Cancel "Отмена"
#define MSGTR_Add "Добавить"
#define MSGTR_Remove "Удалить"
#define MSGTR_Clear "Очистить"
#define MSGTR_Config "Конфигурировать"
#define MSGTR_ConfigDriver "Конфигурировать драйвер"
#define MSGTR_Browse "Просмотреть"
// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Sorry, не хватает памяти для прорисовки буфера."
#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, не хватает памяти для отображения меню."
#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, не нашёл совместимый с GUI драйвер видео вывода."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Sorry, Вы не можете проигрывать не-MPEG файлы на Вашем DXR3/H+ устройстве без перекодирования.\nПожалуйста, включите lavc или fame при конфигурации DXR3/H+."
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] ошибка в файле конфигурации скина на строке %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на строке %d:\n widget найден но до этого не найдена \"section\" (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на строке %d:\n widget найден но до этого не найдена \"subsection\" (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на строке %d:\n эта подсекция не поддерживается данным виджетом[widget] (%s)"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Глубина bitmap в 16 бит и меньше не поддерживается (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "файл не найден (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "ошибка чтения BMP (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "ошибка чтения TGA (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "ошибка чтения PNG (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE упакованный TGA не поддерживается (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "неизвестный тип файла (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "ошибка преобразования 24-бит в 32-бит (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "неизвестное сообщение: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "не хватает памяти\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Объявлено слишком много шрифтов.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Файл шрифта не найден.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Файл образов шрифта не найден.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "несуществующий идентификатор шрифта (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "неизвестный параметр (%s)\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] не хватает памяти\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin не найден (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Ошибка чтения фала конфигурации skin (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "О MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Открыть..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Играть файл..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Играть VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Играть DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Играть URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Загрузить субтитры..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Убрать субтитры..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Загрузить внешний аудио файл..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Воспроизведение"
#define MSGTR_MENU_Play "Играть"
#define MSGTR_MENU_Pause "Пауза"
#define MSGTR_MENU_Stop "Останов"
#define MSGTR_MENU_NextStream "След. поток"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Пред. поток"
#define MSGTR_MENU_Size "Размер"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормальный размер"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Двойной размер"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Полный экран"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Играть диск..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Показать DVD меню"
#define MSGTR_MENU_Titles "Ролики"
#define MSGTR_MENU_Title "Ролик %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(нет)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Главы"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Глава %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Авто язык"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Язык субтитров"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Просмотрщик skin'ов"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Настройки"
#define MSGTR_MENU_Exit "Выход..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Отключить звук"
#define MSGTR_MENU_Original "Исходный"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Соотношение размеров"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Аудио дорожка"
#define MSGTR_MENU_Track "дорожка %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Видео дорожка"
// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Аудио"
#define MSGTR_EQU_Video "Видео"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Контраст: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Яркость: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Цвет: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Насыщенность: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Передняя Левая"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Передняя Правая"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Задняя Левая"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Задняя Правая"
#define MSGTR_EQU_Center "Центральная"
#define MSGTR_EQU_Bass "Басы"
#define MSGTR_EQU_All "Все"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Канал 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Канал 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Канал 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Канал 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Канал 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Канал 6:"
// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Путь"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Выбранные файлы"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Файлы"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Дерево каталогов"
// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Аудио"
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Видео"
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Субтитры & OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Кодеки & демуксер[demuxer]"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Разное"
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Нет"
#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "драйвер по умолчанию"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Доступные драйверы:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Не проигрывать звук"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Нормализовать звук"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Включить эквалайзер"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Включить дополнительное стерео"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Коэффициент:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Задержка аудио"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Включить двойную буферизацию"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Включить прямое отображение"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Включить выбрасывание кадров"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Включить HARD выбрасывание кадров (опасно)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Отобразить изображение вверх ногами"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Таймер и индикаторы"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Только progressbar'ы"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Таймер, проценты и полное время"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Субтитры:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Задержка: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Позиция: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Выключить автозагрузку субтитров"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode'овые субтитры"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Конвертировать данные субтитры в MPlayer'овский формат субтитров"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Конвертировать данные субтитры в основанный на времени SubViewer (SRT) формат"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Изменить перекрывание субтитров"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Шрифт:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Коэффициент шрифта:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Включить постобработку"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Авто качество: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Использовать 'неслоёный' AVI парсер"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Если требуется, создавать индексную таблицу"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Семейство видео кодеков:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Семейство аудио кодеков:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "уровень OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Субтитры"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Шрифт"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Постобработка"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Кодек & демуксер[demuxer]"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Кэш"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Разное"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Устройство:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Микшер:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Канал микшера:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Пожалуйста, запомните, что Вам нужно перезапустить проигрывание, чтобы некоторые изменения вступили в силу!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Видео кодировщик:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Использовать LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Использовать FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Западноевропейские языки (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Западноевропейские языки с Евро (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Славянские/Центрально-европейские языки (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Эсперанто, Galician, Мальтийский, Турецкий (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Старая Балтийская кодировка (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Кириллица (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Арабская (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Современная Греческая (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Турецкая (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Балтийская (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Кельтская (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Еврейские кодировки (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Русская (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Украинская, Белорусская (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Упрощённая Китайская кодировка (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Традиционная Китайская кодировка (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Японские кодировки (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Корейская кодировка (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Тайская кодировка (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Кириллица Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Славянский/Центрально европейский Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Не масштабировать"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Пропорционально ширине фильма"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Пропорционально высоте фильма"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Пропорционально диагонали фильма"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Кодировка:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Нечёткость:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Контуры:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Масштаб текста:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Масштаб OSD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Кэш вкл/выкл"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Размер кэша: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Стартовать на полный экран"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Сохранять позицию окна"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Останавливать XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Включить playbar"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync вкл/выкл"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM устройство:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD устройство:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS фильма:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Показывать окно видео, когда неактивен"
#define MSGTR_ABOUT_UHU "Разработка GUI спонсирована UHU Linux\n"
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " Основная команда MPlayer'а:\n"
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Дополнительные кодеры:\n"
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Главные тестеры:\n"
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "фатальная ошибка..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "ошибка..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "предупреждение..."
#endif