mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
407 lines
22 KiB
XML
407 lines
22 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<!-- synced with r21741 -->
|
||
<chapter id="install">
|
||
<title>Установка</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
В файле <filename>README</filename> вы сможете найти короткое руководство
|
||
по установке. Пожалуйста, сначала прочтите его, а затем вернитесь к оставшимся
|
||
неясными деталям.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
В этой главе я постараюсь провести Вас через процесс компиляции и конфигурации
|
||
<application>MPlayer</application>'а. Это не просто, но это не обязательно будет сложно. Если Вы заметите
|
||
какие-то отклонения, от того, что я объясняю, пожалуйста, поищите в этой
|
||
документации и Вы найдёте ответ. Если Вы увидите ссылку, пожалуйста, проследуйте
|
||
по ней и внимательно прочитайте её содержимое. Это займёт некоторое время,
|
||
но это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО того стоит
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Вам нужна современная система. Под Linux'ом рекомендуются ядра 2.4.x.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="softreq">
|
||
<title>Требуемые программы:</title>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">binutils</emphasis> - рекомендуемая версия - это
|
||
<emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - рекомендуемые версии:
|
||
2.95 и 3.4+. Известно, что 2.96 и 3.0.x генерируют испорченный код.
|
||
С 3.1 и 3.2 были проблемы, с 3.3. тоже были небольшие проблемы. На PowerPC используйте 4.x+.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">XOrg/XFree86</emphasis> - рекомендуемая версия -
|
||
4.3 или более поздняя. Убедитесь, что также установлен
|
||
<emphasis role="bold">пакет разработки</emphasis>, иначе это не будет работать.
|
||
Вам необязательно иметь X, некоторые драйверы вывода видео работают и без него.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">make</emphasis> - рекомендуемая версия - 3.79.x или
|
||
более поздняя. Для сборки XML документации требуется 3.80.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - необязательна, нужна, чтобы
|
||
иметь шрифт для OSD и субтитров. Требуется, как минимум, версия 2.0.9.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - необязательный кодер/декодер JPEG,
|
||
требуется для драйвера вывода видео JPEG и декодирования MJPEG видео.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> - необязательный (M)PNG кодер/декодер,
|
||
требуется для GUI и драйвера вывода видео PNG.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">lame</emphasis> - рекомендуется 3.90 или новее,
|
||
необходимо для кодирования MP3 аудио c <application>MEncoder</application>,
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">zlib</emphasis> - рекомендуется, необходима для сжатых
|
||
MOV заголовков и поддержки PNG.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
|
||
- необязательно, необходимо для некоторых RTSP/RTP потоков.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> - необязательно, используйте 0.9.13
|
||
или новее.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - необязательно, для поддержки CDDA
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - необязательно, для поддержки входных плагинов XMMS.
|
||
Требуется минимум 1.2.7.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - необязательно, для поддержки
|
||
сетевого протокола smb.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - необязательно, для поддержки вывода звука через ALSA
|
||
Требуется минимум 0.9.0rc4.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="features">
|
||
<title>Возможности:</title>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Решите, нужен ли Вам GUI. Если да, прочитайте до компиляции
|
||
секцию <link linkend="gui">GUI</link>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Если Вы хотите установить <application>MEncoder</application> (наш великолепный многоцелевой кодировщик),
|
||
читайте <link linkend="mencoder">секцию <application>MEncoder</application></link>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Если у Вас есть V4L совместимый <emphasis role="bold">TV тюнер</emphasis>, и Вы хотите
|
||
смотреть/захватывать и кодировать MPlayer'ом фильмы, читайте секцию
|
||
<link linkend="tv-input">TV вход</link>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Если у вас есть V4L совместимый <emphasis role="bold">Radio тюнер</emphasis>,
|
||
и вы хотите слушать/записывать MPlayer'ом радиопередачи, читайте секцию
|
||
<link linkend="radio">Радио</link>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Существует изящное <emphasis role="bold">OSD Меню</emphasis> готовое для использования.
|
||
Проверьте секцию <link linkend="subosd">OSD Меню</link>.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<para>
|
||
Теперь соберите <application>MPlayer</application>:
|
||
<screen>
|
||
./configure
|
||
make
|
||
make install
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
В этот момент, <application>MPlayer</application> готов к использованию. Каталог
|
||
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> содержит файл <filename>codecs.conf</filename>,
|
||
который используется, чтобы сообщить программе обо всех кодеки и их возможности.
|
||
Этот файл требуется только в том случае, если Вы хотите поменять их настройки,
|
||
поскольку основной запускаемый файл содержит внутреннюю копию этого файла.
|
||
Проверьте, не содержится ли файл <filename>codecs.conf</filename> в Вашем домашнем каталоге
|
||
(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) оставленный от предыдущих версий MPlayer'а,
|
||
и удалите его.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Обратите внимание на то, что если у Вас в <filename>~/.mplayer/</filename> есть
|
||
файл <filename>codecs.conf</filename>, то встроенный и системный файлы
|
||
<filename>codecs.conf</filename> будут полностью игнорированы. Не делайте
|
||
этого, если только Вы не собираетесь развлекаться со внутренностями <application>MPlayer</application>'а,
|
||
поскольку это может вызвать множество проблем. Если Вы хотите поменять порядок
|
||
подбора кодеков, используйте опции <option>-vc</option>, <option>-ac</option>,
|
||
<option>-vfm</option>, и <option>-afm</option> либо в командной строке, либо
|
||
в Вашем конфигурационном файле (см. страницу руководства).
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<para>
|
||
Пользователи Debian могут сами создать .deb пакеты, это очень
|
||
просто. Просто запустите <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> в корневом
|
||
каталоге <application>MPlayer'а</application>. Более подробные инструкции см.
|
||
в разделе <link linkend="debian">Создание Debian пакетов</link>.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">Всегда просматривайте вывод</emphasis> <filename>./configure</filename>, и файл
|
||
<filename>configure.log</filename>, они содержат информацию о том, что будет собрано,
|
||
а что нет. Возможно Вы захотите просмотреть файлы <filename>config.h</filename> и
|
||
<filename>config.mak</filename>.
|
||
Если у Вас стоят какие-то библиотеки, которые не определяются
|
||
<filename>./configure</filename>, проверьте, что у Вас установлены соответствующие
|
||
заголовки[header files] (обычно это -dev пакеты) и их версии совпадают. Файл
|
||
<filename>configure.log</filename> Обычно сообщит Вам, чего не хватает для сборки.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<para>
|
||
Хотя это не обязательно, но чтобы получить функционирующие OSD и субтитры,
|
||
должны быть установлены шрифты. Рекомендуемый метод - установка TTF шрифта и
|
||
указание <application>MPlyer</application>'у использовать его. Подробности, см. в секции
|
||
<link linkend="subosd">Субтитры и OSD</link>.
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="gui">
|
||
<title>Как насчёт GUI?</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Для GUI требуется GTK 1.2.x или GTK 2.0 (он не целиком GTK'шный, но панельки - да). Шкуры
|
||
хранятся в PNG формате, поэтому GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
|
||
(и их части для разработчиков, обычно они называются
|
||
<systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> и
|
||
<systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) должны быть установлены.
|
||
Вы можете собрать GUI, указав <option>--enable-gui</option> в <option>./configure</option>.
|
||
Затем, чтобы использовать GUI, Вы должны запускать <command>gmplayer</command>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Поскольку <application>MPlayer</application> не содержит ни одной шкуры, Вы должны скачать
|
||
их, если Вы хотите использовать GUI. См.
|
||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">download page[страницу
|
||
закачек]</ulink>. Они должны быть извлечены в системный каталог
|
||
(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>), или в
|
||
<filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>. По умолчанию, MPlayer ищет
|
||
каталог <filename class="directory">default</filename>
|
||
в этих каталогах, но вы можете использовать опцию <option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option>,
|
||
или директиву конфигурационного файла <option>skin=newskin</option>, чтобы использовать
|
||
шкуру из каталога <filename class="directory">*/skins/newskin</filename>.
|
||
</para>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="fonts-osd">
|
||
<title>Шрифты и OSD</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Чтобы насладиться OSD и субтитрами, надо указать <application>MPlayer</application> какой
|
||
шрифт использовать. Подойдет любой TrueType или специальный растровый шрифт. Тем не менее,
|
||
рекомендуется использовать TrueType шрифты, поскольку они лучше выглядят, корректно
|
||
масштабируются до размера фильма, у лучше справляются с различными кодировками.
|
||
</para>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="truetype-fonts">
|
||
<title>TrueType шрифты</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Есть два способа заставить работать TrueType шрифты. Первый - указать опцию <option>-font</option>,
|
||
чтобы указать путь к TrueType шрифту из команднов строки. Эта опция будет хорошим кандидатом на
|
||
помещение в файл конфигурации (для подробностей смотрите страницу man руководства).
|
||
Второй - создание символической ссылки с именем <filename>subfont.ttf</filename> на выбранный
|
||
файл шрифта. Либо
|
||
<screen>
|
||
ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
|
||
</screen>
|
||
индивидуально для каждого пользователя, либо одну общесистемную
|
||
<screen>
|
||
ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Если <application>MPlayer</application> был скомпилирован с поддержкой
|
||
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, эти методы не будут работать,
|
||
вместо этого, опция <option>-font</option> ожидает
|
||
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> название шрифта,
|
||
и по умолчанию это шрифт sans-serif. Пример:
|
||
<screen>
|
||
mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Чтобы получить список шрифтов, известных
|
||
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>,
|
||
используйте <command>fc-list</command>
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="bitmap-fonts">
|
||
<title>Растровые шрифты</title>
|
||
<para>
|
||
Если по каким-то причинам вам необходимо использовать растровый шрифт, скачайте набор таковых с
|
||
нашего сайта. Вы можете выбирать между различными
|
||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO шрифтами</ulink> и
|
||
набором шрифтов
|
||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">созданных пользователями</ulink>
|
||
в различных кодировках.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Распакуйте скачанный файл в <filename class="directory">~/.mplayer</filename> или
|
||
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
|
||
После этого переименуйте каталог или создайте символическую ссылку на него с именем
|
||
<filename class="directory">font</filename>, например:
|
||
<screen>
|
||
ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font
|
||
</screen>
|
||
<screen>
|
||
ln -s <replaceable>$PREFIX/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/mplayer/font
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Шрифты должны иметь соответствующий им <filename>font.desc</filename> файл, отображающий
|
||
позиции юникод шрифта в кодовую страницу текста субтитров. Другое решение - иметь субтитры,
|
||
кодированные в UTF-8 и использовать опцию <option>-utf8</option> или просто дать файлу
|
||
с субтитрами такое же, как у видео файла, имя с расширением <filename>.utf</filename>,
|
||
положив его в один каталог с фильмом.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="osdmenu">
|
||
<title>OSD меню</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
У <application>MPlayer</application>'а существует целиком определяемый пользователем интерфейс OSD меню.
|
||
</para>
|
||
|
||
<note><para>
|
||
меню Preferences[Настройки] в настоящий момент НЕ НАПИСАНО!
|
||
</para></note>
|
||
|
||
<orderedlist>
|
||
<title>Установка</title>
|
||
<listitem><para>
|
||
скомпилируйте <application>MPlayer</application>, указав
|
||
<filename>./configure</filename> параметр <option>--enable-menu</option>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
убедитесь, что у Вас установлен OSD шрифт
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
скопируйте <filename>etc/menu.conf</filename> в Ваш каталог <filename
|
||
class="directory">.mplayer</filename>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
скопируйте <filename>etc/input.conf</filename> в Ваш каталог
|
||
<filename class="directory">.mplayer</filename>, или в системный конфигурационный
|
||
каталог <application>MPlayer</application>'а (по умолчанию:
|
||
<filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
проверьте и отредактируйте <filename>input.conf</filename>, чтобы включить
|
||
кнопки перемещения по меню (это здесь описано).
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
запустите <application>MPlayer</application> как в следующем примере:
|
||
<screen>mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
нажмите любую меню-кнопку, которую Вы определили
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="rtc">
|
||
<title>RTC</title>
|
||
<para>
|
||
У <application>MPlayer</application>'а есть три метода синхронизации.
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">Чтобы использовать старый метод синхронизации</emphasis>,
|
||
Вам ничего не надо делать. Он использует <systemitem>usleep()</systemitem>,
|
||
чтобы подстроить A/V синхронизацию, с точностью +/- 10ms. Однако, иногда
|
||
требуется даже большая точность синхронизации.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">Новый таймер</emphasis> использует RTC (Real Time
|
||
Clock[часы истинного времени]) для этой задачи потому, что это таймер
|
||
точностью 1ms. Он включается опцией <option>-rtc</option>, но требует
|
||
правильно настроенного ядра.
|
||
Если Вы работаете с ядром 2.4.19pre8 или более поздним, Вы можете настроить
|
||
максимальную частоту RTC для обычных пользователей через файловую систему
|
||
<systemitem class="systemname">/proc</systemitem>.
|
||
Используйте одну из этих двух команд, чтобы сделать RTC доступным для обычных
|
||
пользователей:
|
||
<screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
|
||
<screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
|
||
Можно сделать эти изменения постоянными, добавив последнюю в
|
||
<filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Вы увидите эффективность нового кода таймера по строке состояния.
|
||
Функции управления потребляемой мощностью[power management] у некоторых
|
||
ноутбуковских BIOS'ов со speedstep-CPU плохо взаимодействуют с RTC. Аудио и
|
||
видео могут десинхронизироваться. Вероятно, если Вы вставите штекер внешнего
|
||
питания до включения ноутбука, то это поможет. В некоторых аппаратных
|
||
комбинациях (подтверждено при использовании не-DMA DVD драйва с материнской
|
||
платой ALi1541) использование RTC таймера приводит к "прыгающему"[skippy]
|
||
проигрыванию. В этом случае рекомендуется использовать третий метод.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">Третий код таймера</emphasis> включается опцией
|
||
<option>-softsleep</option>. У него эффективность RTC, но он не использует
|
||
RTC. С другой стороны, он сильнее использует CPU.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para>
|
||
</sect1>
|
||
</chapter>
|