mpv/help/help_mp-zh_CN.h

1087 lines
59 KiB
C
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

// Translated by Emfox Zhou <EmfoxZhou@gmail.com>
// (Translator before 2005-10-12)
// Lu Ran <hephooey@fastmail.fm>
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"用法: mplayer [选项] [URL|路径/]文件名\n"
"\n"
"基本选项: (完整列表参见manpage)\n"
" -vo <drv[:dev]> 选择视频输出模式和设备(用'-vo help'查看列表)\n"
" -ao <drv[:dev]> 选择音频输出模式和设备(用'-ao help'查看列表)\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<trackno> 播放(S)VCD(Super Video CD)track(原始设备, 无需mount)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<titleno> 从设备而不是普通文件上播放DVD title\n"
" -alang/-slang 选择DVD音轨/字幕的语言(使用两位的国家代码)\n"
#endif
" -ss <timepos> 寻找指定的(多少秒或hh:mm:ss)位置\n"
" -nosound 不播放声音\n"
" -fs 全屏播放(或者-vm, -zoom, 详见man手册页)\n"
" -x <x> -y <y> 设置显示的分辨率(提供给-vm或者-zoom使用)\n"
" -sub <file> 指定使用的字幕文件(参见-subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <file> 指定使用播放列表文件\n"
" -vid x -aid y 选择用于播放的视频(x)和音频(y)流\n"
" -fps x -srate y 改变视频(x fps)和音频(y Hz)率\n"
" -pp <quality> 使用后期处理滤镜(详见man手册页)\n"
" -framedrop 使用 去帧(frame dropping) (用于慢机器)\n"
"\n"
"基本控制键: (完整的列表参见manpage, 同时也要检查一下 input.conf)\n"
" <- or -> 向后/向前搜索10秒\n"
" down or up 向后/向前搜索1分钟\n"
" pgdown or pgup 向后/向前搜索10分钟\n"
" < or > 跳到播放列表中的前一首/后一首\n"
" p or SPACE 暂停播放(按任意键继续)\n"
" q or ESC 停止播放并退出程序\n"
" + or - 调整音频延迟+/-0.1秒\n"
" o 循环OSD模式: none/seekbar/seekbar+timer\n"
" * or / 增加或减少pcm音量\n"
" x or z 调整字幕延迟+/-0.1秒\n"
" r or t 上/下调整字幕位置, 参见-vf expand\n"
"\n"
" * * * 详细内容,进一步(高级)的选项和控制键参见MANPAGE* * *\n"
"\n";
#endif
#define MSGTR_SamplesWanted "这个格式的采样需要被更好地支持. 请联系开发者.\n"
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\n正在退出..\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\n正在退出... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "退出"
#define MSGTR_Exit_eof "文件结束"
#define MSGTR_Exit_error "致命错误"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer被 %s 模块中的 %d 信号中断\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "找不到HOME目录\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\")问题\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "创建config文件: %s\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "无效的视频输出驱动: %s\n用'-vo help' t查看可用的视频驱动的列表\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(把etc/codecs.conf(从MPlayer的源代码中)复制/链接 ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "使用内建默认的codecs.conf.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "无法加载字体: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "无法加载字幕: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: 致命错误: 指定的流不存在!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "无法打开dump文件.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS在文件头中没有指定(或者是无效数据)! 用-fps选项!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "尝试指定音频解码器驱动族 %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "找不到音频格式 0x%X 的解码器.\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "请看DOCS/zh/codecs.html!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "尝试指定视频解码器驱动族 %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "找不到适合所选的-vo和视频格式 0x%X 的解码器!\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "抱歉, 所选的视频输出设备与这个解码器不兼容.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "致命错误: 无法初始化视频驱动!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "无法打开/初始化音频设备 -> NOSOUND\n"
#define MSGTR_StartPlaying "开始播放...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ************************************************\n"\
" **** 你的系统太慢了,放不了这个! ****\n"\
" ************************************************\n"\
" 可能的原因,问题,解决办法:\n"\
"- 最普遍的原因损坏的或有bug的_音频_驱动\n"\
" - 试试-ao sdl或使用 ALSA 0.5或ALSA 0.9的oss模拟。\n"\
" - 试试不同的-autosync的值不妨从30开始。\n"\
"- 视频输出太慢\n"\
" - 试试不同的-vo driver(-vo help有列表)或者试试-framedrop\n"\
"- cpu太慢\n"\
" - 不要试图在慢速cpu上播放大的dvd/divx! 试试-hardframedrop。\n"\
"- 损坏的文件\n"\
" - 试试下列选项的不同组合:-nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
"- Slow media (NFS/SMB mounts, DVD, VCD etc)\n"\
" - 试试 -cache 8192。\n"\
"- 你使用-cache选项播放一个非交错的avi文件\n"\
" - 试试-nocache\n"\
"阅读DOCS/zh/video.html和DOCS/zh/sound.html来寻找调整/加速的技巧。\n"\
"如果这些一个都用不上阅读DOCS/zh/bugreports.html\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer没有编译GUI的支持!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI需要X11!\n"
#define MSGTR_Playing "播放 %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "音频: no sound\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS指定为 %5.3f (ftime: %5.3f).\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "编译实时CPU检测 - 警告, 这不是最佳选择! 如果你想获得最佳的表现, 加上--disable-runtime-cpudetection选项重新编译mplayer.\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "针对有扩展指令集x86 CPU编译:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "可用的视频输出驱动:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "可用的音频输出驱动:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "可用的音频解码器:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "可用的视频解码器:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n可用的(编译了的)音频解码器族/驱动:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n可用的(编译了的)视频解码器族/驱动:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "可用的全屏实现模式:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "使用Linux的硬件RTC计时(%ldHz)\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "视频: 无法读取属性\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "找不到流媒体\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "打开/初始化所选的视频输出(-vo)设备是出错!\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "指定的视频解码器: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "指定的音频解码器: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "视频: no video\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n致命错误: 无法初始化视频插件(-vf)或视频输出(-vo)!\n"
#define MSGTR_Paused "\n ===== 暂停 =====\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n无法装载播放列表 %s\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- “非法指令”导致MPlayer崩溃。\n"\
" 这可能是我们新的运行时CPU检测代码的一个bug...\n"\
" 请阅读DOCS/zh/bugreports.html\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- “非法指令”导致MPlayer崩溃。\n"\
" 这通常发生在你在与编译/优化MPlayer不同的CPU上使用\n"\
" MPlayer造成的\n"\
" 检察一下!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- 过度使用CPU/FPU/RAM导致MPlayer崩溃.\n"\
" 使用--enable-debug重新编译MPlayer用“gdb”backtrace和\n"\
" 反汇编。具体细节看DOCS/zh/bugreports.html#crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer崩溃了。这不应该发生。\n"\
" 这可能是MPlayer代码中的 _或者_ 你的驱动中的 _or_ 你的gcc的\n"\
" 一个bug。如果你觉得这是MPlayer的错请阅读DOCS/zh/bugreports.html\n"\
" 并遵循上面的步骤。我们不能也不会帮助你除非你在报告一个可能bug的时候\n"\
" 提供所需要的信息。\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "正在导入配置文件 '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "字幕: 加入字幕文件(%d): %s\n"
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "字幕: 删除字幕文件(%d): %s\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "打开文件[%s]写入失败!\n"
#define MSGTR_CommandLine "命令行: "
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "打开%s失败: %s (此文件应该可被用户读取.)\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "通过ioctl启动Linux RTC错误(rtc_irqp_set %lu): %s\n"
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "试图加入\"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\"到你的系统启动脚本.\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "通过ioctl启动Linux RTC错误(rtc_pie_on): %s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "正在使用%s计时.\n"
#define MSGTR_NoIdleAndGui "GMPLayer不能使用选项-idle.\n"
#define MSGTR_MenuInitialized "菜单已启动: %s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "菜单启动失败.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "警告: getch2_init 被调用两次!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "无法转储这个流 - 没有可用的'fd'.\n"
#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "回退到试着解析播放列表 %s...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "不能用根菜单%s打开libmenu video filter.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "音频过滤器链预启动错误!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC读取错误: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "警告! Softsleep 向下溢出!\n"
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV事件为空?!\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV事件: 高亮事件损坏\n"
#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV事件: %s\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV事件: 高亮隐藏\n"
#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV事件: 静止帧: %d秒\n"
#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV事件: Nav停止\n"
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV事件: Nav无操作\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV事件: Nav SPU流改变: 物理: %d/%d/%d 逻辑: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV事件: Nav SPU流改变: 物理: %d 逻辑: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV事件: Nav音频流改变: 物理: %d 逻辑: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV事件: Nav VTS改变\n"
#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV事件: Nav Cell改变\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV事件: Nav SPU CLUT改变\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV事件: Nav搜寻完成\n"
#define MSGTR_MenuCall "菜单调用\n"
#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "不能同时使用-edl和-edlout.\n"
#define MSGTR_EdlOutOfMem "不能分配足够的内存来保持EDL数据.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "读入%d EDL动作.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "没有EDL动作要处理.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "不能打开EDL文件[%s]写入.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "不能打开[%s]读出.\n"
#define MSGTR_EdlNOsh_video "没有视频不能使用EDL, 取消中.\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "无效EDL线: %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "错误格式的EDL线[%d]. 丢弃.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "上一次的停止位置是[%f]; 下一次开始是"\
"[%f]. 每一项必须按时间顺序, 不能重叠. 丢弃.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "停止时间必须是开始时间之后.\n"
// mencoder.c:
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "使用pass3控制文件: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\n没有文件名!\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "无法打开文件/设备\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "无法打开demuxer\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有选择音频编码器(-oac)! 选择一个(参考-oac help)或者使用-nosound.\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n没有选择视频解码器(-ovc)! 选择一个(参考-ovc help).\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "无法打开输出文件 '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "无法打开编码器\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "指定输出的fourcc为 %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "强制输出音频格式标签(tag) 0x%x\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "正在写AVI文件头...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n已复制 %d 帧!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\n跳过这一帧!\n"
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\n新的视频文件和前一个的解析度或色彩空间不同.\n"
#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\n所有的视频文件必须要有同样的帧率, 解析度和编解码器才能使用-ovc copy.\n"
#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\n所有的音频文件必须要有同样的音频编解码器和格式才能使用-oac copy.\n"
#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\n无法把只有视频的文件和音频视频文件混合. 试试 -nosound.\n"
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "警告: -speed不保证能和-oac copy一起正常工作!\n"\
"你的编码可能失败!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 写入文件错误.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\n正在写AVI索引...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "修复AVI文件头...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD推荐的视频比特率为: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\n视频流: %8.3f kbit/s (%d B/s) 大小: %d bytes %5.3f secs %d frames\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\n音频流: %8.3f kbit/s (%d B/s) 大小: %d bytes %5.3f secs\n"
#define MSGTR_OpenedStream "成功: 格式: %d数据: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "视频编解码器: 帧复制 (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "音频编解码器: 帧复制 (format=%x chans=%d rate=%ld bits=%d B/s=%ld sample-%ld)\n"
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "选定CBR PCM音频\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "选定MP3音频\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "无法分配%d字节\n"
#define MSGTR_SettingAudioDelay "设置音频延迟为%5.3f\n"
#define MSGTR_SettingAudioInputGain "设置音频输出增益(gain)为%f\n"
#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "限制音频预设值为0.4s\n"
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "增加音频密度(density)为4\n"
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "强制音频预设值为0, 最大pts校验为0\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR音频: %ld字节/秒, %d字节/块\n"
#define MSGTR_LameVersion "LAME版本 %s (%s)\n\n"
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "错误: 在这个预设值上指定的比特率超出合法的范围\n"\
"\n"\
"当使用这种模式时你必须给定一个在\"8\"到\"320\"之间的数值\n"\
"\n"\
"更多信息,请试着: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "错误: 你没有给定一个合法的配置或预设值选项\n"\
"\n"\
"可用的配置(profile)包括:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
" <cbr> (ABR Mode) - ABR模式是清楚的. 要使用这个选项,\n"\
" 简单地指定一个比特率就行了. 例如:\n"\
" \"preset=185\"就可以激活这个\n"\
" 预设值并使用185作为平均比特率.\n"\
"\n"\
" 一些例子:\n"\
"\n"\
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
"更多信息,请试着: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
"预设开关被设计为提供最好的品质.\n"\
"\n"\
"它们的大多数的部分已经通过严格的 double blind listening 测试来调整和检验性能\n"\
"以达到我们预期的目标.\n"\
"\n"\
"它们不断地被升级以便和最新的发展保持一致的步调,\n"\
"所以应该能给你提供当然LAME所能提供的将近最好的品质.\n"\
"\n"\
"激活这样预设值:\n"\
"\n"\
" VBR模式(通常情况下的最高品质):\n"\
"\n"\
" \"preset=standard\" 此项预设值显然应该是大多数人在处理大多数的音乐的时候\n"\
" 所要用到的选项, 它的品质已经非常高的了.\n" \
"\n"\
" \"preset=extreme\" 如果你有极好的听力和相当的设备, 这项预设值一般会比\n"\
" \"standard\"模式的品质还要提高一点.\n"\
"\n"\
" CBR 320kbps(预设开关选项里的最高质量):\n"\
"\n"\
" \"preset=insane\" 对于大多数人和在大多数情况下, 这个选项都显得有些过度了.\n"\
" 但是如果你一定要有最高品质并且完全不关心文件大小,\n"\
" 那这正是适合你的.\n"\
"\n"\
" ABR模式(high quality per given bitrate but not as high as VBR):\n"\
"\n"\
" \"preset=<kbps>\" 使用这个预设值总是会在一个给定的比特率有不错的品质.\n"\
" 当指定一个确定的比特率, 预设值将会决定这种情况下所能达\n"\
" 到的最好效果的设置. \n"\
" 虽然这种方法是可以的, 但它并没有VBR模式那么灵活, 同样\n"\
" 一般也不能达到VBR在高比特率下的同等品质. \n"\
"\n"\
"以下选项在一致的配置文件的情况下也可使用:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
" <cbr> (ABR Mode) - ABR模式是清楚的. 要使用这个选项,\n"\
" 简单地指定一个比特率就行了. 例如:\n"\
" \"preset=185\"就可以激活这个\n"\
" 预设值并使用185作为平均比特率.\n"\
"\n"\
" \"fast\" - 给一个特定的配置文件启用新的快速VBR模式. 速度切换\n"\
" 的坏处是经常性的比特率要比一般情况下的要高, 品质也会\n"\
" 低一点点.\n"\
" 警告: 在当前版本下, 快速预设值可能有点比一般模式偏高得太多了.\n"\
"\n"\
" \"cbr\" - 如果你在特定比特率使用ABR模式(见上), 比如80,\n"\
" 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320, 你可\n"\
" 以使用\"cbr\"选项来强制使用CBR模式编码以代替标准\n"\
" abr模式. ABR不提供更高的品质, 但是cbr可能会用到,\n"\
" 某些情况下比如从internet传送一个mp3的流时就会相\n"\
" 当重要了.\n"\
"\n"\
" 例如:\n"\
"\n"\
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
"\n"\
"ABR模式下的一些可用的别名(alias):\n"\
"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps studio => 256kbps"
#define MSGTR_LameCantInit "无法设定LAME选项, 检查比特率/采样率,"\
"一些非常低的比特率(<32)需要低采样率(如 -srate 8000)."\
"如果都不行, 试试使用预设值."
#define MSGTR_ConfigfileError "配置文件错误"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "解析命令行错误"
#define MSGTR_VideoStreamRequired "视频流是必须的!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "输入帧率将被%5.2f代替\n"
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "输出文件格式RAWVIDEO不支持音频 - 取消音频\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "这个demuxer当前还不支持 -nosound.\n"
#define MSGTR_MemAllocFailed "内存分配失败"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "没找到匹配的filter/ao格式!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, C编译器挂了?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "音频LAVC, 没有编解码器名!\n"
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "音频LAVC, 无法找到对应的编码器 %s\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "音频LAVC, 无法分配上下文!\n"
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "无法打开编解码器 %s, br=%d\n"
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "音频格式0x%x和'-oac copy'不兼容, 请试试用'-oac pcm'代替'-fafmttag'来解决这个问题.\n"
// cfg-mencoder.h:
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4> 变比特率方式\n"\
" 0: cbr\n"\
" 1: mt\n"\
" 2: rh(默认)\n"\
" 3: abr\n"\
" 4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr 平均比特率\n"\
"\n"\
" cbr 常比特率\n"\
" 也会在后继ABR预置模式中强制使用CBR模式.\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> 以kBit为单位设置比特率 (仅用于CBR和ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9> 编码质量 (0-最高, 9-最低) (仅用于VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9> 算法质量 (0-最好/最慢, 9-最低/最快)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> 压缩率\n"\
"\n"\
" vol=<0-10> 设置音频输入增益\n"\
"\n"\
" mode=<0-3> (默认: 自动)\n"\
" 0: 立体声\n"\
" 1: 联合立体声\n"\
" 2: 双声道\n"\
" 3: 单声道\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
" 0: 无\n"\
" 1: 所有\n"\
" 2: 调整\n"\
"\n"\
" fast 启动更快的后继VBR预置模式编码\n"\
" 稍微降低质量并提高比特率。\n"\
"\n"\
" preset=<value> 提供最高的可能的质量设置。\n"\
" medium: VBR编码质量好\n"\
" (150-180 kbps比特率范围)\n"\
" standard: VBR编码, 质量:高\n"\
" (170-210 kbps比特率范围)\n"\
" extreme: VBR编码质量非常高\n"\
" (200-240 kbps比特率范围)\n"\
" insane: CBR编码质量最高\n"\
" (320 kbps bitrate)\n"\
" <8-320>: 以所给比特率为平均比特率的ABR编码。\n\n"
//codec-cfg.c:
#define MSGTR_DuplicateFourcc "重复的FourCC"
#define MSGTR_TooManyFourccs "太多的FourCCs/formats..."
#define MSGTR_ParseError "解析错误"
#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "解析错误(格式ID不是一个数字?)"
#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "解析错误(格式ID昵称(alias)不是一个数字?)"
#define MSGTR_DuplicateFID "重复的格式ID"
#define MSGTR_TooManyOut "太多输出..."
#define MSGTR_InvalidCodecName "\n编解码器(%s)名不合法!\n"
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\n编解码器(%s)没有FourCC/format!\n"
#define MSGTR_CodecLacksDriver "\n编解码器(%s)没有驱动!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\n编解码器(%s)需要一个'dll'!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\n编解码器(%s)需要一个'outfmt'!\n"
#define MSGTR_CantAllocateComment "不能为注释分配内存."
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
#define MSGTR_ReadingFile "读入 %s: "
#define MSGTR_CantOpenFileError "无法打开 '%s': %s\n"
#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "无法为 'line' 获取内存: %s\n"
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "无法重新分配 '*codecsp': %s\n"
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "编解码器名 '%s' 不唯一."
#define MSGTR_CantStrdupName "不能 strdup -> 'name': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupInfo "不能 strdup -> 'info': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDriver "不能 strdup -> 'driver': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDLL "不能 strdup -> 'dll': %s"
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d 音频和 %d 视频编解码器\n"
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "编解码器没有正确定义."
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "这份codecs.conf太老与当前的MPlayer不兼容!"
// divx4_vbr.c:
#define MSGTR_OutOfMemory "内存溢出"
#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "指定的比特率对这人剪辑(clip)来说太低了.\n"\
"对这个剪辑来说最小的比特率是 %.0f kbps. 以此替代\n"\
"用户指定的值.\n"
// fifo.c
#define MSGTR_CannotMakePipe "不能建立PIPE!\n"
// m_config.c
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "选项%s不能在配置文件里使用.\n"
#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "选项%s不能在命令选里使用.\n"
#define MSGTR_InvalidSuboption "错误: 选项'%s'没有子选项'%s'.\n"
#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "错误: 子选项'%s'(属于选项'%s')必须要有一个参数!\n"
#define MSGTR_MissingOptionParameter "错误: 选项'%s'必须要有一个参数!\n"
#define MSGTR_OptionListHeader "\n 名字 类型 最小 最大 全局 命令行 配置文件\n\n"
#define MSGTR_TotalOptions "\n总共: %d个选项\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "找不到CD-ROM设备 '%s'!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "选择VCD track出错!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "从stdin读取...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "无法打开URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "连接到服务器: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "找不到文件: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBInitError "无法初始化libsmbclient库: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "无法打开局域网内的: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer没有编译SMB读取的支持.\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "无法打开DVD 设备: %s\n"
#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer 是被编译成不带DVD支持的退出\n"
#define MSGTR_DVDwait "读取光盘结构, 请等待...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "这张DVD有 %d 个titles.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "无效的DVD title号: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "这个 DVD title有 %d chapters.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "无效的DVD chapter号: %d\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "无效的 chapter 范围 %s\n"
#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "无效的 DVD 最后 chapter 数: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "这个 DVD title有 %d 个视角.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "无效的DVD视角号: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "无法打开 DVD title %d 的IFO文件.\n"
#define MSGTR_DVDnoVMG "无法打开 VMG 信息!\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "无法打开title的VOB(VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "没有找到匹配的 DVD 音频语言!\n"
#define MSGTR_DVDaudioChannel "选定 DVD 音频通道: %d 语言: %c%c\n"
#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "没有找到匹配的 DVD 字幕语言!\n"
#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "选定 DVD 字幕通道: %d 语言: %c%c\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD成功打开!\n"
// muxer_*.c:
#define MSGTR_TooManyStreams "太多的流!"
#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio muxer 只支持一个音频流!\n"
#define MSGTR_IgnoringVideoStream "忽略视频流!\n"
#define MSGTR_UnknownStreamType "警告! 未知的流类型: %d\n"
#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "警告! 长度不能被采样率整除!\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "警告! 音频流头部 %d 被重新定义.\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "警告! 视频流头部 %d 被重新定义.\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: buffer中音频包太多(%d in %d bytes)!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: buffer中视频包太多(%d in %d bytes)!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(也许你播放了一个非交错的流/文件或者是解码失败)?\n" \
"对于AVI文件, 尝试用-ni选项指定非交错模式.\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\n检测到糟糕的交错格式的AVI - 切换到-ni模式...\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "检测到%s文件格式。\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "检测到音频文件!\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "非MPEG系统的流格式... (可能是输送流?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "无效的MPEG-ES流??? 联系作者, 这可能是个bug :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= 抱歉, 这种文件格式无法辨认或支持 ===============\n"\
"=== 如果这个文件是一个AVI, ASF或MPEG流, 请联系作者! ===\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "找不到视频流. \n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "找不到音频流... ->nosound\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "没有视频流!? 联系作者, 这可能是个bug :(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: 文件中没有所选择的音频或视频流 \n"
#define MSGTR_NI_Forced "强行指定"
#define MSGTR_NI_Detected "检测到"
#define MSGTR_NI_Message "%s 非交错AVI文件模式!\n"
#define MSGTR_UsingNINI "使用非交错的损坏的AVI文件格式!\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "无法决定帧数(用于绝对搜索).\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "无法在不完整的.AVI流中搜索. (需要索引, 尝试使用-idx 选项!) \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "无法在这个文件中搜索. \n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "加密的VOB文件! 阅读DOCS/zh/cd-dvd.html.\n"
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: 压缩的文件头的支持需要ZLIB!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 警告! 检测到可变的FOURCC!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 警告! 太多轨道."
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> 找到音频流: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> 找到视频流: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "检测到TV! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "无法打开ogg demuxer\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: 寻找音频流(id:%d)\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "无法打开音频流: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "无法打开字幕流: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "打开音频demuxer: %s失败\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "打开字幕demuxer: %s失败\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV输入不能搜索! (可能搜索应该用来更换频道;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s 已经显示!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n"
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 检测到30fps的NTSC内容, 改变帧速率.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 检测到24fps渐进的NTSC内容, 改变帧速率.\n"
#define MSGTR_CacheFill "\r缓冲填充: %5.2f%% (%d 字节) "
#define MSGTR_NoBindFound "没有找到键 '%s' 的键绑定"
#define MSGTR_FailedToOpen "打开 %s 失败\n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "无法打开解码器\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "无法关闭解码器\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "错误: 无法打开要求的DirectShow解码器: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "无法加载/初始化Win32/ACM音频解码器(缺少DLL文件?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "在libavcodec中找不到解码器 '%s'...\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 致命错误: 搜索序列头时遇到EOF\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "致命错误: 无法读取序列头.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "致命错误: 无法读取序列头扩展.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 糟糕的序列头.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 糟糕的序列头扩展.\n"
#define MSGTR_ShMemAllocFail "无法分配共享内存.\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "无法分配音频输出buffer.\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "未知或缺少音频格式, 使用nosound\n"
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 使用外部的后处理插件, max q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 使用解码器的后处理插件, max q = %d\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "所选的vo & vd不支持视频属性'%s'. \n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "要求的视频解码器族 [%s] (vfm=%s) 不可用.\n在编译时开启它.\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "要求的音频解码器族 [%s] (afm=%s) 不可用.\n在编译时开启它.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "打开视频解码器: [%s] %s\n"
#define MSGTR_SelectedVideoCodec "选定视频编解码器: [%s] vfm: %s (%s)\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "打开音频解码器: [%s] %s\n"
#define MSGTR_SelectedAudioCodec "选定音频编解码器: [%s] afm: %s (%s)\n"
#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "为 %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s 建造音频过滤链...\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "关闭视频: %s \n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "关闭音频: %s \n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder初始化失败 :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder初始化失败 :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder预初始化失败 :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: 为输入缓冲分配 %d 字节.\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: 为输出缓冲分配 %d + %d = %d 字节.\n"
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "起动红外遥控支持...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "你将无法使用你的遥控器\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "红外遥控支持起动失败!\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "读取LIRC配置文件 %s 失败!\n"
// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "找不到视频滤镜 '%s'.\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "无法打开视频滤镜 '%s'.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "打开视频滤镜: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "无法找到合适的色彩空间, 甚至靠插入'scale'也不行 :(\n"
// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: 解码器无法设置sh->disp_w和sh->disp_h, 尝试绕过!\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo配置要求 - %d x %d (选择色彩空间: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "无法找到匹配的色彩空间 - 重新尝试 -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "电影宽高比为 %.2f:1 - 预放大到正确的电影宽高比.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "电影宽高比未定义 - 无法使用预放大.\n"
// vd_dshow.c, vd_dmo.c
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "你需要升级/安装二进制编解码器包.\n请访问http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n"
#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Win32/DShow视频解码器初始化OK.\n"
#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Win32/DMO视频解码器初始化OK.\n"
// x11_common.c
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: 不能发送EWMH全屏事件!\n"
#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: 找不到屏幕保护的窗口.\n"
#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: 选定视频模式 %dx%d (图像大小 %dx%d).\n"
#define MSGTR_InsertingAfVolume "[混音器] 没有硬件混音, 插入音量过滤器.\n"
#define MSGTR_NoVolume "[混音器] 没有可用的音量控制.\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
#ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
#define MSGTR_About "关于"
#define MSGTR_FileSelect "选择文件..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "选择字幕..."
#define MSGTR_OtherSelect "选择..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "选择外部音频轨道..."
#define MSGTR_FontSelect "选择字体..."
// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
#define MSGTR_PlayList "播放列表"
#define MSGTR_Equalizer "均衡器"
#define MSGTR_SkinBrowser "Skin浏览器"
#define MSGTR_Network "网络流媒体..."
// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
#define MSGTR_Preferences "属性设置"
#define MSGTR_AudioPreferences "音频驱动配置"
#define MSGTR_NoMediaOpened "没有打开媒体"
#define MSGTR_VCDTrack "VCD %d 轨道"
#define MSGTR_NoChapter "没有chapter"
#define MSGTR_Chapter "chapter %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "没有载入文件"
// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "确定"
#define MSGTR_Cancel "取消"
#define MSGTR_Add "添加"
#define MSGTR_Remove "删除"
#define MSGTR_Clear "清空"
#define MSGTR_Config "配置"
#define MSGTR_ConfigDriver "配置驱动"
#define MSGTR_Browse "浏览"
// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "抱歉, 没有足够的内存用于绘制缓冲."
#define MSGTR_NEMFMR "抱歉, 没有足够的内存用于菜单渲染."
#define MSGTR_IDFGCVD "抱歉, 无法找到gui兼容的视频输出驱动."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "抱歉, 你不能用你的DXR3/H+设备不经过重新编码而播放非mpeg的文件.\n请在DXR3/H+配置中开启lavc或者fame."
#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "发现未知窗口类型 ..."
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] skin配置文件的 %d: %s行出错"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] 警告, 在配置文件的 %d行:\n找到widget但在这之前没有找到\"section\" (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] 警告, 在配置文件的 %d行:\n找到widget但在这之前没有找到 \"subsection\" (%s) "
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] 警告, 在配置文件的 %d行:\n这个widget不支持这个subsection(%s)"
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] 文件( %s )没找到.\n"
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] 文件( %s )不可读.\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "不支持少于16 bits色深的位图(%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "找不到文件(%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP读取错误(%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA读取错误(%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG读取错误(%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "不支持RLE格式压缩的TGA(%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "未知的文件格式(%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit到32 bit的转换发生错误(%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "未知信息: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "没有足够内存\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "声明了太多字体.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "找不到字体文件.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "找不到字体图像文件.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "不存在的字体标签( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "未知参数( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "找不到skin( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "选定的skin( %s )没找到, 试着使用'default'...\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin配置文件( %s )读取错误.\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "关于MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "打开..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "播放文件..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "播放VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "播放DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "播放URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "加载字幕..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "丢弃字幕..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "加载外部音频文件..."
#define MSGTR_MENU_Playing "播放控制"
#define MSGTR_MENU_Play "播放"
#define MSGTR_MENU_Pause "暂停"
#define MSGTR_MENU_Stop "停止"
#define MSGTR_MENU_NextStream "下一个"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "上一个"
#define MSGTR_MENU_Size "大小"
#define MSGTR_MENU_HalfSize "一半大小"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "正常大小"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "双倍大小"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "全屏"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "打开碟片..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "显示DVD菜单"
#define MSGTR_MENU_Titles "Titles"
#define MSGTR_MENU_Title "Title %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(none)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Chapters"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Chapter %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音频语言"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕语言"
#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin浏览器"
#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
#define MSGTR_MENU_Exit "退出..."
#define MSGTR_MENU_Mute "静音"
#define MSGTR_MENU_Original "原始的"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "长宽比"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "音频轨道"
#define MSGTR_MENU_Track "轨道 %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "视频轨道"
// --- equalizer
// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
#define MSGTR_EQU_Audio "音频"
// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
#define MSGTR_EQU_Video "视频"
#define MSGTR_EQU_Contrast "对比度: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "亮度: "
#define MSGTR_EQU_Hue "色相: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "饱和度: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "前左"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "前右"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "后左"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "后右"
#define MSGTR_EQU_Center "中间"
#define MSGTR_EQU_Bass "低音"
#define MSGTR_EQU_All "所有"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "声道 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "声道 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "声道 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "声道 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "声道 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "声道 6:"
// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "路径"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "所选文件"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "所有文件"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目录树"
// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕和OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs和demuxer"
// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "其他"
#define MSGTR_PREFERENCES_None "None"
#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "默认驱动"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "可用驱动:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "不播放声音"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "声音标准化"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "开启均衡器"
#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "开启软件混音器"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "开启立体声加强"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "参数:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "音频延迟"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "开启双重缓冲"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "开启直接渲染"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "开启掉帧选项"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "开启HARD掉帧选项(危险)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "上下翻转图像"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "图像切割: "
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "显示计时器和指示器"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "只显示进度条"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "计时器, 百分比和总时间"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "字幕:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "延迟: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "位置: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "禁用字幕自动装载"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode字幕"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "将所给字幕转换为MPlayer的字幕文件"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "将所给字幕转换为基于时间的SubViewer(SRT) 格式"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "开启字幕重叠"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "字体:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "字体效果:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "开启后期处理"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "自动控制质量: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "使用非交错的AVI分析器"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "如果需要的话, 重建索引表"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "视频解码器族:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "音频解码器族:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD级别"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "字幕"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字体"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "后期处理"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec和demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "缓存"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "设备:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "混音器:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "混音通道:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "请记住, 有些功能只有重新播放后才有效果."
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "视频编码器:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "使用LAVC(FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "使用FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "西欧(ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "西欧(ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "中欧(ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "中欧(ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "波罗的语(ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "斯拉夫语(ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "阿拉伯语(ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "现代希腊语(ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "土耳其语(ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "波罗的语(ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "凯尔特语(ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "希伯来语(ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "俄语(KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "俄语(KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "简体中文(CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "繁体中文(BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "日语(SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "韩语(CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "泰语(CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Windows的西里尔语(CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Windows的西里尔/中欧语(CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "不自动缩放"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "宽度成比例"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "高度成比例"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "对角线成比例"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "编码:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "模糊:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "轮廓:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "文字缩放:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD缩放:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "打开/关闭缓存"
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "以全屏方式开始"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "保存窗口位置"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "缓存大小: "
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "停用XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "使用播放条"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "自同步 打开/关闭"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "自同步: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM设备:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD设备:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "电影的FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "在非激活状态下显示视频窗口"
#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "新的aRts版本和GTK 1.x不兼容,"\
"会使GMPlayer崩溃!"
#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI开发由UHU Linux赞助\n"
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer核心小组:\n"
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " 其他开发者:\n"
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " 主要测试者:\n"
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "致命错误!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "错误!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "警告!"
// bitmap.c
#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] 内存不够, 容不下图片\n"
#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] 内存不够, 容不下图片\n"
// cfg.c
#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] 读配置文件错误...\n"
#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] 无法保存'%s'选项.\n"
// interface.c
#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] 删除字幕.\n"
#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] 导入字幕: %s\n"
#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] 加入视频过滤器: %s\n"
#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] 删除视频过滤器: %s\n"
// mw.c
#define MSGTR_NotAFile "这看起来不像是一个文件: %s !\n"
// ws.c
#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] 无法打开display.\n"
#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] 远程display, 取消XMITSHM.\n"
#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] 抱歉, 你的系统不支持X共享内存扩展.\n"
#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] 抱歉, 你的系统不支持XShape扩展.\n"
#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] 抱歉, 色彩深度太低了.\n"
#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] 打开的窗口太多了.\n"
#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] 共享内存扩展错误\n"
#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] 抱歉, 内存不够画写缓冲(draw buffer).\n"
#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS不可用?\n"
#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "不能启用DPMS.\n"
// wsxdnd.c
#define MSGTR_WS_NotAFile "这看起来不像是一个文件...\n"
#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: 没有任何东西返回!\n"
#endif
// ======================= VO Video Output drivers ========================
#define MSGTR_VOincompCodec "选定的视频输出设备和这个编解码器不兼容.\n"\
"试着加入缩放过滤器, 例如以 -vf spp,scale 来代替 -vf spp.\n"
#define MSGTR_VO_GenericError "这个错误已经发生"
#define MSGTR_VO_UnableToAccess "无法访问"
#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "已经存在, 但不是一个目录."
#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "输出目录已经存在, 但是不可写."
#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "输出目录已经存在并且可写."
#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "无法创建输出目录."
#define MSGTR_VO_CantCreateFile "无法创建输出文件."
#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "输出目录成功创建."
#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "解析子选项."
#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "子选项解析成功."
#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "值超出范围"
#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "没有指定值."
#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "未知子选项"
// vo_aa.c
#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\n这里是 aalib vo_aa 的子选项:\n"
#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "vo_aa 提供的附加选项:\n" \
" help 显示此帮助信息\n" \
" osdcolor 设定osd颜色\n subcolor 设定字幕颜色\n" \
" 颜色参数有:\n 0 : 一般\n" \
" 1 : 模糊\n 2 : 粗\n 3 : 粗字体\n" \
" 4 : 反色\n 5 : 特殊\n\n\n"
// vo_jpeg.c
#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "启用Progressive JPEG."
#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "取消Progressive JPEG."
#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "启用Baseline JPEG."
#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "取消Baseline JPEG."
// vo_pnm.c
#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "启用ASCII模式."
#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "启用Raw模式."
#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "将要写入PPM文件."
#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "将要写入PGM文件."
#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "将要写入PGMYUV文件."
// vo_yuv4mpeg.c
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "交错模式需要图像高度能被4整除."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "无法为交错模式分配线缓冲."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "输入不是RGB, 不能按域分开色讯!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "图像宽度必须能被2整除."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "内存不够, 不能分配RGB缓冲."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "不能得到内存或文件句柄以写入\"%s\"!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "写图像到输出错误!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "未知的子设备: %s"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "使用交错输出模式(上层域在前)."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "使用交错输出模式(下层域在前)."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "使用(默认)progressive帧模式."
// Old vo drivers that have been replaced
#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Pgm视频输出驱动已经被 -vo pnm:pgmyuv 代替.\n"
#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Md5视频输出驱动已经被 -vo md5sum 代替.\n"
// ======================= AO Audio Output drivers ========================
// libao2
// audio_out.c
#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: alsa9和alsa1x模块已经被删除,请用 -ao alsa 代替.\n"
// ao_oss.c
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: 无法打开混音器设备 %s: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: 声卡混音器没有'%s', 使用默认通道.\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: 无法打开音频设备 %s: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: 无法建立文件描述块: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] 无法设定音频设备 %s 到 %s 的输出, 试着使用 %s...\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: 设定音频设备到 %d 通道失败.\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: 驱动不支持 SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** 你的音频驱动不支持 select() ***\n 请用 #undef HAVE_AUDIO_SELECT in config.h 重编译MPlayer!\n\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\n严重错误: *** 无法重新打开或重设音频设备 *** %s\n"
// ao_arts.c
#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] 已连接到声音设备.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] 无法打开一个流.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] 流已经打开.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] 缓冲大小: %d\n"
// ao_dxr2.c
#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] 设定音量为 %d 失败 .\n"
#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: 不支持 %d Hz, 请试试 \"-aop list=resample\"\n"
// ao_esd.c
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound 失败: %s\n"
#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] 延迟: [server: %0.2fs, net: %0.2fs] (adjust %0.2fs)\n"
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] 打开 esd 播放流失败: %s\n"
// ao_mpegpes.c
#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB 音频设置混音器错误: %s\n"
#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] 不支持 %d Hz, 试着重采样...\n"
// ao_null.c
// This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK]
// ao_pcm.c
#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] 文件: %s (%s)\nPCM: 采样率: %iHz 通道: %s 格式 %s\n"
#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] 信息: 用 -vc null -vo null 可以达到最快速的转储\nPCM: 信息: 如果要写 WAVE 文件, 使用 -ao pcm:waveheader (默认).\n"
#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] 打开 %s 写失败!\n"
// ao_sdl.c
#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] 采样率: %iHz 通道: %s 格式 %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] 使用 %s 音频驱动.\n"
#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] 不支持的音频格式: 0x%x.\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] SDL 音频启动失败: %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] 无法打开音频: %s\n"
// ao_sgi.c
#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] 控制.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] 启动: 采样率: %iHz 通道: %s 格式 %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] 播放: 非法设备.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] 启动: 设定参数失败: %s\n无法设定需要的采样率.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] 启动: AL_RATE 在给定的源上不可用.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] 启动: 获取参数失败: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] 启动: 当前的采样率为 %lf (需要的速率是 %lf)\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] 启动: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] 启动: 无法打开音频通道: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n"
// ao_sun.c
#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO 失败.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: 写失败."
#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] 无法打开音频设备 %s, %s -> nosound.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: 你的声卡不支持 %d 通道, %s, %d Hz 采样率.\\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** 你的音频驱动不支持 select() ***\n用 #undef HAVE_AUDIO_SELECT in config.h 重新编译MPlayer!\n\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nFatal error: *** 无法重新打开或重设音频设备 (%s) ***\n"
// ao_alsa5.c
#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: 要求的格式: %d Hz, %d 通道, %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: 没有发现声卡.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: 要求的格式 (%s) 非法 - 取消输出.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: 打开回放错误: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm 信息错误: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: 发现 %d 声卡, 使用: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm 通道信息错误: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: 设定参数错误: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: 设定通道错误: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: 通道准备错误: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: 回放 drain 错误: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: 回放 flush 错误: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: pcm 关闭错误: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: 回放 drain 错误: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: 回放 flush 错误: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: 通道准备错误: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: 回放 drain 错误: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: 回放 flush 错误: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: 通道准备错误: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: alsa 未运行, 重新启动流.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: 回放准备错误: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: 重启后写错误: %s - 放弃.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: 输出错误: %s\n"
// ao_plugin.c
#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] 非法插件: %s\n"
// ======================= AF Audio Filters ================================
// libaf
// af_ladspa.c
#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "可用的标签"
#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "警告! 这个 LADSPA 插件没有音频输入.\n 以后的音频信号将会丢失."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "现在还不支持多通道(>2)插件.\n 只能使用单声道或立体声道插件."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "这个 LADSPA 插件没有音频输出."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "LADSPA 插件的音频输入和音频输出的数目不相等."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "导入失败"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "在指定的库文件里找不到 ladspa_descriptor() 函数."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "在插件库里找不到标签."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "没有子选项标签"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "没有指定库文件"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "没有指定过滤器标签"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "命令行给定的控制项不够"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: 输入控制 #%d 在下限 %0.4f 之下.\n"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: 输入控制 #%d 在上限 %0.4f 之上.\n"