mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
5404 lines
200 KiB
XML
5404 lines
200 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<!-- synced with r24549 -->
|
||
<chapter id="encoding-guide">
|
||
<title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title>
|
||
|
||
<sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4">
|
||
<title>Vytvoření MPEG-4 ("DivX")
|
||
ripu DVD filmu ve vysoké kvalitě</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Velmi častou otázkou je "Jak mohu vytvořit rip v nejvyšší možné kvalitě pro
|
||
danou velikost?". Další otázkou je "Jak vytvořím DVD rip v nejvyšší možné
|
||
kvalitě? Velikost souboru mě nezajímá, chci tu nejvyšší kvalitu."
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Druhá otázka je poněkud špatně položená. Konec konců, pokud je vám lhostejná
|
||
velikost souboru, proč prostě nezkopírujete celý MPEG-2 video proud z DVD?
|
||
Jistěže vaše AVI bude mít kolem 5 GB, ale pokud chcete nejvyšší kvalitu a
|
||
na velikosti nezáleží, je to jistě nejlepší volba.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Ve skutečnosti, důvodem převodu DVD do MPEG-4 je právě to, že vám na velikosti
|
||
souboru <emphasis role="bold">záleží</emphasis>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Je těžké nabídnout kuchařku jak vytvořit DVD rip ve velmi vysoké kvalitě. Je
|
||
nutné uvážit množství faktorů a měli byste rozumět těmto detailům, jinak
|
||
budete asi zklamáni výsledkem. Níže prozkoumáme některé z těchto věcí a
|
||
pak se podíváme na příklad. Předpokládáme, že použijete
|
||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro enkódování videa,
|
||
ačkoli teorie je stejná i pro ostatní kodeky.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud je toho na vás moc, asi byste měli použít některý z pěkných frontendů,
|
||
které jsou zmíněny v
|
||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#mencoder_frontends">sekci MEncoder</ulink>
|
||
na naší stránce odvozených projektů.
|
||
Takto budete schopni dosahovat vysoce kvalitních ripů bez velkého přemýšlení,
|
||
protože většina těchto nástrojů je navržena tak, aby dělala vhodná rozhodnutí
|
||
za vás.
|
||
</para>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">
|
||
<title>Příprava na enkódování: Určení zdrojového materiálu a datového toku</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Předtím než i jen pomyslíte na enkódování filmu, budete muset učinit
|
||
několik přípravných kroků.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Prvním a nejdůležitějším krokem před enkódováním by mělo být zjištění
|
||
druhu obsahu se kterým máte co do činění.
|
||
Pokud vaše zdrojové video pochází z DVD nebo veřejné/kabelové/satelitní
|
||
TV, bude uložen v jednom ze dvou formátů: NTSC v Severní Americe a
|
||
Japonsku, PAL v Evropě, atd.
|
||
Je ovšem důležité si uvědomit, že to je pouze formátování pro prezentaci
|
||
v televizi a často <emphasis role="bold">neodpovídá</emphasis>
|
||
originálnímu formátu filmu.
|
||
Zkušenosti ukazují, že NTSC materiál je mnohem těžší enkódovat,
|
||
jelikož musíme identifikovat více věcí ve zdrojovém videu.
|
||
Abyste dosáhli uspokojivého výsledku, musíte znát původní formát.
|
||
Nevezmete-li to správně v potaz, dostanete obraz plný nejrůznějších vad,
|
||
včetně ošklivých kombinačních (proklad) artefaktů a zdvojených nebo dokonce
|
||
zahozených snímků.
|
||
Kromě toho, že budete mít nekvalitní obraz, artefakty rovněž snižují
|
||
efektivitu kódování:
|
||
Dosáhnete horší kvalitu na jednotku datového toku.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">
|
||
<title>Zjištění snímkové rychlosti zdroje</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Zde máte seznam běžných typů zdrojového materiálu, kde na který nejspíš
|
||
narazíte a jejich volby:
|
||
</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">Standardní film</emphasis>: Vytvořený pro promítání
|
||
v kině při 24fps.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">PAL video</emphasis>: Zaznamenáno PAL
|
||
video kamerou s rychlostí 50 půlsnímků za sekundu.
|
||
Půlsnímek sestává jen z lichých nebo sudých řádků daného snímku.
|
||
Televize je navržena pro jejich střídavé zobrazování jako laciná
|
||
forma analogové komprese.
|
||
Lidské oko to pravděpodobně vykompenzuje, ale jakmile porozumíte
|
||
prokládání, naučíte se jej vidět i v TV a už si ji neužijete.
|
||
Dva půlsnímky <emphasis role="bold">netvoří</emphasis> úplný snímek,
|
||
protože jsou zaznamenány s časovou odchylkou 1/50 sekundy a proto se
|
||
nekryjí, dokud je zde pohyb.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">NTSC Video</emphasis>: Zaznamenáno
|
||
NTSC video kamerou s rychlostí 60000/1001 půlsnímků za sekundu, nebo 60
|
||
půlsnímků za sekundu v době před barevnou televizí.
|
||
Jinak obdobné PAL.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">Animovaný film</emphasis>: Obvykle kreslený při
|
||
24 snímcích za sekundu, ale rovněž bývá v některé variantě prměnné snímkové
|
||
rychlosti.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">Počítačová grafika (CG)</emphasis>: Může mít jakoukoli
|
||
snímkovou rychlost, ale některé jsou častější než jiné; 24 a 30 snímků za
|
||
sekundu jsou typické pro NTSC a 25 snímků za sekundu zase pro PAL.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">Starý film</emphasis>: Různé nižší snímkové rychlosti.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material">
|
||
<title>Určení zdrojového materiálu</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Filmy sestávající ze snímků jsou nazývány progresivní,
|
||
zatímco ty složené z nezávislých půlsnímků buď prokládané, nebo
|
||
jen video – ačkoli druhý termín je zavádějící.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Abychom to ještě zkomplikovali, některé filmy mohou být směsí
|
||
všeho výše uvedeného.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Nejdůležitějším rozdílem mezi všemi těmito formáty je to, že základem
|
||
některých jsou snímky a jiných půlsnímky.
|
||
<emphasis role="bold">Vždy</emphasis>, když je film připravován pro promítání
|
||
v televizi (včetně DVD), je převeden na půlsnímky.
|
||
Různé metody jak toho lze dosáhnout jsou souhrnně nazývány "telecine" a
|
||
nechvalně známé NTSC "3:2 pulldown" je jednou z variant.
|
||
Pokud nebyl základ vašeho filmu rovněž půlsnímkový (se stejnou půlsnímkovou
|
||
rychlostí), máte film v jiném formátu, než byl původně.
|
||
</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<title>Zde je několik běžných typů pulldown:</title>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">PAL 2:2 pulldown</emphasis>: Je nejhezčí z nich.
|
||
Každý snímek je zobrazován po dobu dvou půlsnímků tak, že se oddělí liché
|
||
a sudé řádky a zobrazují se střídavě.
|
||
Pokud měl originál 24 snímků za sekundu, zrychlí se film o 4%.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown</emphasis>:
|
||
Každý 12 snímek je zobrazen po dobu tří půlsnímků, místo dvou.
|
||
To odstraní nevýhodu 4% zrychlení, ale znesnadní obrácený proces.
|
||
Obvykle je používán pouze u hudební produkce, jelikož zde by 4% zrychlení
|
||
znatelně poškodilo hudební zážitek.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">NTSC 3:2 telecine</emphasis>: Snímky jsou zobrazovány
|
||
po dobu 2 nebo 3 půlsnímků, čímž je dosaženo 2.5 krát
|
||
vyšší půlsnímkové rychlosti, než je originální snímková rychlost.
|
||
Výsledek je dále velmi mírně spomalen ze 60 půlsnímků za sekundu na
|
||
60000/1001 půlsnímků za sekundu, aby se dosáhlo NTSC půlsnímkové rychlosti.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">NTSC 2:2 pulldown</emphasis>: Používá se pro
|
||
promítání 30fps materiálu na NTSC.
|
||
Pěkné, stejně jako 2:2 PAL pulldown.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<para>
|
||
Existují rovněž metody pro konverzi mezi NTSC a PAL videem, ale to
|
||
již je nad rámec této příručky.
|
||
Pokud se setkáte s takovým filmem a budete jej chtít enkódovat,
|
||
bude pro vás nejlepší opatřit si jej v originálním formátu.
|
||
Konverze mezi těmito formáty je vysoce destruktivní a nelze ji
|
||
čistě zvrátit, takže výsledek velmi utrpí, pokud je vytvořen z
|
||
konvertovaného materiálu.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Když je video ukládáno na DVD, po sobě jdoucí páry půlsnímků jsou
|
||
seskupovány do snímků, dokonce i když nejsou určeny pro zobrazení
|
||
ve stejném okamžiku.
|
||
Standard MPEG-2 použitý na DVD a digitální televizi poskytuje možnost
|
||
jak pro enkódování originálních progresivních snímků, tak pro uložení
|
||
informací do hlavičky snímku o počtu půlsnímků, po jejichž dobu by měl
|
||
být daný snímek zobrazován.
|
||
Pokud je použita tato metoda, film bývá často označen jako
|
||
"soft-telecined", jelikož proces pouze řídí DVD přehrávač pro
|
||
aplikaci pulldown na film spíše než že mění samotný film.
|
||
Tento případ je velmi upřednostňován, jelikož může být snadno
|
||
zvrácen (ve skutečnosti ignorován) enkodérem a proto poskytuje maximální
|
||
kvalitu.
|
||
Mnoho DVD a televizních produkčních společností však nepoužívá vhodné
|
||
enkódovací techniky, ale místo toho produkují filmy s
|
||
"hard telecine", kdy jsou ve skutečnosti půlsnímky duplikovány
|
||
ve výsledném MPEG-2.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Postupy pro tyto případy budou uvedeny
|
||
<link linkend="menc-feat-telecine">později v této příručce</link>.
|
||
Prozatím si řekneme několik návodů pro identifikaci o jaký typ materiálu jde:
|
||
</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<title>NTSC regiony:</title>
|
||
<listitem><para>
|
||
Pokud <application>MPlayer</application> při přehrávání vypíše, že se snímková
|
||
rychlost změnila na 24000/1001 a již se to nezmění, pak se nejspíš jedná
|
||
o progresivní obsah, který byl "soft telecinován".
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Pokud <application>MPlayer</application> ukazuje, že se snímková rychlost
|
||
mění tam a zpět mezi 24000/1001 a 30000/1001 a někdy vidíte
|
||
"combing", pak je zde několik možností.
|
||
Segmenty 24000/1001 fps mají téměř jistě "soft telecinovaný" progresivní
|
||
obsah, ale 30000/1001 fps části mohou mít buď hard-telecined 24000/1001 fps
|
||
obsah, nebo se jedná o 60000/1001 půlsnímků za sekundu NTSC video.
|
||
Použijte stejný postup jako v následujících dvou případech pro určení
|
||
který z nich to je.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Pokud <application>MPlayer</application> neukáže změnu snímkové rychlosti
|
||
a všechny snímky jsou zubaté, je váš film ve formátu NTSC video s 60000/1001
|
||
půlsnímky za sekundu.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Pokud <application>MPlayer</application> neukáže změnu snímkové rychlosti
|
||
a dva snímky z pěti vypadají zubatě, má vaše video "hard telecinovaný"
|
||
24000/1001fps obsah.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<title>PAL regiony:</title>
|
||
<listitem><para>
|
||
Pokud není nikde vidět žádné zubatění, je váš film 2:2 pulldown.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Pokud vidíte jak se objevuje a mizí zubatění každou půlsekundu,
|
||
pak je váš film 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Pokud je zubatění vidět stále, je to PAL video s 50 půlsnímky za sekundu.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<note><title>Rada:</title>
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> umí spomalit přehrávání videa
|
||
pomocí volby -speed.
|
||
Zkuste použít <option>-speed</option> 0.2 pro velmi pomalé přehrávání
|
||
nebo opakovaně stiskejte klávesu "<keycap>.</keycap>" pro krokováníé po
|
||
snímcích a najděte vzor, pokud jej nevidíte při plné rychlosti.
|
||
</para>
|
||
</note>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">
|
||
<title>Pevný kvantizer vs. více průchodů</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Enkódování vašeho videa je možné provést v široké škále kvality.
|
||
S moderními video enkodéry a trochou předkodekové komprese
|
||
(zmenšení a odšumování) je možné dosáhnout velmi dobré kvality v 700 MB,
|
||
pro 90-110 minut dlouhé širokoúhlé video.
|
||
Jinak lze všechna videa, snad kromě těch nejdelších, enkódovat v téměř
|
||
perfektní kvalitě do 1400 MB.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Jsou tři přístupy k enkódování videa: pevný datový tok (CBR), pevný kvantizer
|
||
a víceprůchodový (ABR, neboli průměrovaný datový tok).
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Komplexnost snímků ve filmu a tím i počet bitů potřebných pro jejich
|
||
komprimaci, se může velmi lišit od scény ke scéně.
|
||
Moderní enkodéry se umí přizpůsobit těmto potřebám změnou datového toku.
|
||
V jednoduchých režiměch, jako je CBR, však enkodéry neznají nároky na
|
||
datový tok budoucích scén a tak nemohou překročit požadovaný střední
|
||
datový tok na dlouhou dobu.
|
||
Pokročilejší režimy, jako je víceprůchodové enkódování, umí vzít v
|
||
potaz statistiky z předchozích režimů, což odstraní výše zmíněný problém.
|
||
</para>
|
||
|
||
<note><title>Poznámka:</title>
|
||
<para>
|
||
Většina kodeků, které podporují ABR enkódování, podporují pouze dvouprůchodové
|
||
enkódování, zatímco ostatní jako <systemitem class="library">x264</systemitem>,
|
||
<systemitem class="library">Xvid</systemitem>
|
||
a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporují víceprůchodové
|
||
enkódování, které s každým průchodem trochu zlepší kvalitu, ačkoli toto
|
||
zlepšení již není viditelné, nebo měřitelné po asi čtvrtém průchodu.
|
||
V této sekci budeme považovat dvouprůchodové a víceprůchodové
|
||
enkódování za rovnocenné.
|
||
</para>
|
||
</note>
|
||
|
||
<para>
|
||
V každém z těchto režimů video kodek (jako je
|
||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>)
|
||
rozbije videosnímek na makrobloky 16x16 pixelů a potom na každý makroblok
|
||
aplikuje kvantizer. Čím je nižší kvantizer, tím je vyšší kvalita a datový tok.
|
||
Metoda, kterou enkodér filmu používá pro
|
||
určení jaký kvantizer použít pro daný makroblok, se liší a je vysoce
|
||
ovlivnitelná. (Toto je extrémní zjednodušení daného procesu, ale je vhodné
|
||
rozumět základnímu principu.)
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud nastavíte konstantní datový tok, bude videokodek enkódovat video tak,
|
||
že zahodí
|
||
detaily podle potřeby a jen tolik, aby se udržel pod zadaným datovým tokem.
|
||
Pokud je vám opravdu lhostejná velikost souboru, můžete také použít CBR a
|
||
nastavit datový tok na nekonečno. (V praxi to znamená nastavit hodnotu tak
|
||
vysoko, aby nijak neomezovala, jako 10000 Kbitů.) Bez reálného omezení
|
||
datového toku použije kodek
|
||
nejnižší možný kvantizer pro každý makroblok (ten je nastaven pomocí
|
||
<option>vqmin</option> pro <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
|
||
kde je výchozí 2). Jakmile nastavíte dostatečně nižší
|
||
datový tok, takže je kodek
|
||
přinucen použít vyšší kvantizer, pak téměř jistě snížíte kvalitu svého videa.
|
||
Abyste se tomu vyhnuli, měli byste zvážit zmenšení videa podle postupu
|
||
popsaného později v této příručce.
|
||
Všeobecně byste se měli úplně vyhnout CBR, pokud vám záleží na kvalitě.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Při konstantním kvantizeru kodek
|
||
používá kvantizer nastavený volbou <option>vqscale</option> (pro
|
||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>) na každý makroblok.
|
||
Pokud chcete maximálně kvalitní rip, opět bez ohledu na datový tok, můžete
|
||
použít <option>vqscale=2</option>. To povede ke stejnému datovému toku a PSNR
|
||
(odstup signál – šum) jako CBR s <option>vbitrate</option>=infinity a
|
||
výchozím <option>vqmin</option> rovným 2.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Problém s konstantní kvantizací je ten, že používá zadaný kvantizer ať to daný
|
||
makroblok potřebuje či nikoli. Je totiž možné použít vyšší kvantizer na
|
||
makroblok bez obětování viditelné kvality. Proč tedy plýtvat bity s nemístně
|
||
nízkým kvantizerem? Váše CPU má tolik cyklů, kolik máte času, ale na harddisku
|
||
máte jen určitý počet bitů.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Při dvouprůchodovém enkódování se v prvním průchodu projde film jakoby měl být
|
||
CBR, ale vlastnosti každého snímku se zaznamenají do logu. Tato data jsou pak
|
||
použita při druhém průchodu pro inteligentní stanovení použitého kvantizeru.
|
||
V rychlých scénách nebo scénách s velkým počtem detailů budou častěji používány
|
||
vyšší kvantizery a v pomalých nebo méně detailních scénách zase nižší kvantizery.
|
||
Obvykle je důležitější množství pohybu než detailů.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud použijete <option>vqscale=2</option>, plýtváte bity. Pokud použijete
|
||
<option>vqscale=3</option>, pak nedostanete nejkvalitnější možný rip.
|
||
Dejme tomu, že ripujete DVD při <option>vqscale=3</option> a
|
||
výsledkem je 1800Kbit. Pokud provedete dvouprůchodové enkódování
|
||
s <option>vbitrate=1800</option>, výsledné video bude mít <emphasis
|
||
role="bold">vyšší kvalitu</emphasis> při
|
||
<emphasis role="bold">stejném datovém toku</emphasis>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Jelikož jsme vás nyní přesvědčili, že dvouprůchodový režim je správná volba,
|
||
skutečnou otázkou je, jaký datový tok použít? Odpověď je, že není jediná
|
||
odpověď. Ideálně byste měli zvolit takový datový tok, který zajistí nejlepší
|
||
rovnováhu mezi kvalitou a velikostí souboru. Ten bude pokaždé jiný
|
||
v závislosti na zdrojovém videu.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud na velikosti souboru nezáleží, pak je dobrý startovní můstek pro rip
|
||
s velmi vysokou kvalitou je kolem 2000 Kbitů plus-mínus 200 Kbitů.
|
||
Pro rychlé akční nebo vysoce detailní zdrojové video, nebo máte-li velmi
|
||
kritické oko, se budete rozhodovat mezi 2400 nebo 2600.
|
||
U některých DVD nepoznáte rozdíl při 1400 Kbitech. Je vhodné experimentovat
|
||
se scénami při různých datových tocích, abyste pro to dostali cit.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud se snažíte o určitou velikost, budete muset nějak spočítat datový tok.
|
||
Ale ještě předtím musíte zjistit, kolik místa byste měli rezervovat pro
|
||
zvukové(ou) stopy(u), takže byste si
|
||
<link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">je měli ripnout</link> jako první.
|
||
Můžete si pak spočítat datový tok pomocí následující rovnice:
|
||
<systemitem>datový_tok = (požadovaná_velikost_v_Mbajtech - velikost_zvuku_v_Mbajtech) *
|
||
1024 * 1024 / délka_v_sek * 8 / 1000</systemitem>
|
||
Například abyste nacpali dvouhodinový film na 702MB CD, se 60MB zvukovou
|
||
stopou, bude muset být datový tok videa:
|
||
<systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000
|
||
= 740kbps (kilobitů za sekundu)</systemitem>
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">
|
||
<title>Omezení pro efektivní enkódování</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Ze samé podstaty komprese typu MPEG vyplývají určitá omezení, která byste měli
|
||
ctít, pokud chcete maximální kvalitu.
|
||
MPEG rozdělí video na čtverce 16x16 nazývané makrobloky, které se skládají
|
||
ze čtyř bloků 8x8 jasové (luma) složky a dvou bloků 8x8 barevné (chroma)
|
||
složky v polovičním rozlišení (jeden pro osu červená-cyan (modrozelená) a druhý pro osu
|
||
modrá-žlutá).
|
||
Dokonce i když šířka a výška vašeho videa nejsou násobky 16, použije enkodér
|
||
dostatek 16x16 makrobloků, aby pokryl celou oblast obrazu a zabere místo
|
||
navíc, které přijde vniveč.
|
||
Takže chcete-li maximalizovat kvalitu při dané velikosti souboru, není dobrý
|
||
nápad používat rozměry které nejsou násobky 16.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Většina DVD má také různě velké černé okraje videa. Ponechání těchto ploch
|
||
různým způsobem <emphasis role="bold">velmi</emphasis> snižuje kvalitu.
|
||
</para>
|
||
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
Komprese typu MPEG je velmi závislá na plošných frekvenčních
|
||
transformacích, konkrétně Diskrétní Kosinové Transformaci (DCT), která se
|
||
podobá Fourierově transformaci. Tento druh enkódování je efektivní na
|
||
reprezentaci opakujících se vzorů a pozvolné přechody, ale má potíže s ostrými
|
||
přechody. Chcete-li je enkódovat, musíte použít mnoho bitů, jinak se objeví
|
||
artefakty známé jako kroužkování.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Frekvenční transformace (DCT) je provedena zvlášť pro každý makroblok
|
||
(ve skutečnosti na každý blok), takže problém nastane pouze tehdy, je-li ostrý
|
||
přechod uvnitř bloku. Pokud vaše černé okraje začínají přesně na hranicích
|
||
násobků 16 pixelů, pak to není problém. Černé okraje jsou však na DVD jen
|
||
málokdy pěkně umístěny, takže je v praxi budete muset vždy odstranit, abyste
|
||
se vyhnuli tomuto problému.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<para>
|
||
Navíc k plošně frekvenčním transformacím používá komprese typu MPEG vektory
|
||
pohybu k popisu změn od jednoho snímku ke druhému. Vektory pohybu přirozeně
|
||
pracují méně efektivně s novým obsahem přicházejícím zpoza okrajů snímku,
|
||
protože ten nebyl přítomen na předchozím snímku. Dokud se obraz rozšiřuje
|
||
směrem k okrajům snímku, nemají s tím vektory pohybu žádný problém, ale
|
||
jsou-li zde černé okraje, může problém nastat:
|
||
</para>
|
||
|
||
<orderedlist continuation="continues">
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
Komprese typu MPEG ukládá pro každý makroblok vektor, identifikující která
|
||
část předchozího obrázku by měla být zkopírována onoho makrobloku jako základ
|
||
pro predikci následujícího snímku. Pouze zbývající odlišnosti musí být
|
||
enkódovány. Pokud makroblok přesahuje okraj obrázku a obsahuje část černého
|
||
okraje, vektory pohybu z ostatních částí obrázku přepíší černý okraj.
|
||
To znamená mnoho bitů spotřebovaných buď na znovuzačernění, nebo se (spíš)
|
||
vektory pohybu nepoužijí vůbec a všechny změny v tomto makrobloku se budou
|
||
kódovat přímo. Jinými slovy se velmi sníží efektivita enkódování.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Tento problém nastává opět jen v případě, že černé okraje nezačínají na lince
|
||
jejíž pozice je násobkem 16.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
Nakonec zde máme makroblok uvnitř obrázku do nějž se posunuje objekt z okraje
|
||
obrázku. Kódování typu MPEG neumí říct "zkopíruj to co je na obrázku, ale ne
|
||
černý okraj." Takže se zkopíruje i černý okraj a spotřebuje se spousta bitů
|
||
na enkódování té části obrázku, která tu měla být.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud se obrázek dostane úplně ven z enkódované oblasti, má MPEG speciální
|
||
optimalizace pro opakované kopírování pixelů na okraj obrázku pokud přijde
|
||
vektor pohybu zvenčí enkódované oblasti. Tato vlastnost bude k ničemu, pokud
|
||
má film černé okraje. Na rozdíl od problémů 1 a 2 zde umístění okrajů na
|
||
násobky 16 nepomůže.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem><para>
|
||
Navzdory tomu, že okraje jsou úplně černé a nikdy se nemění, je zde vždy
|
||
alespoň minimální datový tok spotřebovaný na větší množství makrobloků.
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<para>
|
||
Ze všech těchto důvodů doporučujeme zcela odstranit černé okraje. Dále, pokud
|
||
je na okraji obrázku oblast se šumem/zkreslením, jejím odstřižením se ještě
|
||
zvýší efektivita enkódování. Videofilní puristé, kteří chtějí zůstat tak
|
||
blízko originálu, jak je to jen možné, mohou protestovat proti tomuto ořezání,
|
||
ale pokud nehodláte enkódovat s konstantním kvantizerem, kvalita kterou
|
||
dostanete díky ořezání znatelně převýší množství ztracených informací na
|
||
okrajích.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop">
|
||
<title>Ořezávání a škálování</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Připomeňme z předchozí části, že konečná velikost obrázku by měla mít
|
||
jak šířku, tak výšku beze zbytku dělitelnou 16, čehož můžete dosáhnout
|
||
pomocí ořezání, škálování, nebo kombinací obou.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Při ořezávání byste se měli držet několika zásad, abyste předešli poškození
|
||
svého filmu.
|
||
Normální YUV formát 4:2:0, ukládá barvonosnou (chroma) informaci
|
||
podvzorkovanou, čili hustota vzorkování barvy je poloviční oproti jasové
|
||
(černobílé) složce v obou směrech.
|
||
Prohlédněte si tento diagram, kde L označuje vzorkovací body jasu a C
|
||
barvy.
|
||
</para>
|
||
|
||
<informaltable>
|
||
<?dbhtml table-width="40%" ?>
|
||
<?dbfo table-width="40%" ?>
|
||
<tgroup cols="8" align="center">
|
||
<colspec colnum="1" colname="col1"/>
|
||
<colspec colnum="2" colname="col2"/>
|
||
<colspec colnum="3" colname="col3"/>
|
||
<colspec colnum="4" colname="col4"/>
|
||
<colspec colnum="5" colname="col5"/>
|
||
<colspec colnum="6" colname="col6"/>
|
||
<colspec colnum="7" colname="col7"/>
|
||
<colspec colnum="8" colname="col8"/>
|
||
<spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
|
||
<spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
|
||
<spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
|
||
<spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
||
<entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
||
<entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
||
<entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
||
<entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
||
<entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
||
<entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
|
||
<para>
|
||
Jak vidíte, řádky i sloupce obrázku se přirozeně párují. Při ořezávání tedy
|
||
<emphasis>musí</emphasis> být hodnoty odsazení i rozměrů sudá čísla.
|
||
Pokud nejsou, nebude se barvonosná informace zprávně krýt s jasovou.
|
||
Teoreticky lze stříhat s lichým odsazením, ale to vyžaduje převzorkování
|
||
barvy, což je potenciálně ztrátový úkon a není podporován filtrem crop.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Dále, prokládané video je vzorkováno takto:
|
||
</para>
|
||
|
||
<informaltable>
|
||
<?dbhtml table-width="80%" ?>
|
||
<?dbfo table-width="80%" ?>
|
||
<tgroup cols="16" align="center">
|
||
<colspec colnum="1" colname="col1"/>
|
||
<colspec colnum="2" colname="col2"/>
|
||
<colspec colnum="3" colname="col3"/>
|
||
<colspec colnum="4" colname="col4"/>
|
||
<colspec colnum="5" colname="col5"/>
|
||
<colspec colnum="6" colname="col6"/>
|
||
<colspec colnum="7" colname="col7"/>
|
||
<colspec colnum="8" colname="col8"/>
|
||
<colspec colnum="9" colname="col9"/>
|
||
<colspec colnum="10" colname="col10"/>
|
||
<colspec colnum="11" colname="col11"/>
|
||
<colspec colnum="12" colname="col12"/>
|
||
<colspec colnum="13" colname="col13"/>
|
||
<colspec colnum="14" colname="col14"/>
|
||
<colspec colnum="15" colname="col15"/>
|
||
<colspec colnum="16" colname="col16"/>
|
||
<spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
|
||
<spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
|
||
<spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
|
||
<spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
|
||
<spanspec spanname="spa9-10" namest="col9" nameend="col10"/>
|
||
<spanspec spanname="spa11-12" namest="col11" nameend="col12"/>
|
||
<spanspec spanname="spa13-14" namest="col13" nameend="col14"/>
|
||
<spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/>
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry namest="col1" nameend="col8">Horní půlsnímek</entry>
|
||
<entry namest="col9" nameend="col16">Spodní půlsnímek</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
||
<entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
||
<entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
||
<entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry spanname="spa9-10">C</entry>
|
||
<entry spanname="spa11-12">C</entry>
|
||
<entry spanname="spa13-14">C</entry>
|
||
<entry spanname="spa15-16">C</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
||
<entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
||
<entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
||
<entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry spanname="spa9-10">C</entry>
|
||
<entry spanname="spa11-12">C</entry>
|
||
<entry spanname="spa13-14">C</entry>
|
||
<entry spanname="spa15-16">C</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
<entry>L</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
|
||
<para>
|
||
Jak vidíte, tak se vzor opakuje každé 4 řádky, takže při ořezu
|
||
prokládaného videa musí být odsazení v ose y a výška beze
|
||
zbytku delitelné 4.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Nativní DVD rozlišení je 720x480 pro NTSC a 720x576 pro PAL, ale je zde ještě
|
||
příznak poměru stran, který udává, zda se jedná o obrazovku (full-screen)(4:3),
|
||
nebo širokoúhlý film (wide-screen)(16:9). Mnoho (jestli ne většina)
|
||
širokoúhlých DVD není přesně 16:9, ale bude buď 1.85:1 anebo 2.35:1
|
||
(cinescope). To znamená, že zde budou ve videu černé okraje, které bude nutné
|
||
odstřihnout.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> poskytuje filtr pro detekci potřebného
|
||
ořezu, který stanoví ořezový obdélník (<option>-vf cropdetect</option>).
|
||
Spusťte <application>MPlayer</application> s volbou
|
||
<option>-vf cropdetect</option> a on vám vypíše nastavení filtru crop pro
|
||
ořezání okrajů.
|
||
Měli byste nechat běžet film tak dlouho, dokud není použita celá plocha
|
||
obrázku, abyste dostali správné hodnoty crop.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pak otestujte získané hodnoty z příkazového řádku
|
||
<application>MPlayer</application>u vypisované <option>cropdetect</option>em
|
||
a upravte obdélník podle potřeby.
|
||
V tom vám pomůže filtr <option>rectangle</option>, který umožňuje interaktivně
|
||
nastavit obdélník pro váš film.
|
||
Nezapomeňte zachovat výše uvedená doporučení, abyste nepoškodili barevnou
|
||
mapu.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Škálování je obvykle nevhodné.
|
||
Škálování prokládaného videa je obtížné a pokud chcete zachovat prokládání,
|
||
měli byste se mu úplně vyhnout.
|
||
Pokud mebudete škálovat, ale budete chtít používat rozměry v násobcích 16,
|
||
budete muset oříznout i část obrazu.
|
||
Neponechávejte ani malé černé okraje, jelikož se velmi špatně kódují!
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Protože MPEG-4 používá makrobloky 16x16, měli byste se ujistit, že oba rozměry
|
||
videa jsou násobkem 16, jinak snížíte kvalitu, zvlášť při nízkých datových
|
||
tocích. Můžete to zajistit zaokrouhlením šířky a výšky ořezového obdélníku
|
||
dolů na nejbližší násobek 16.
|
||
Jak jsme již řekli, měli byste při ořezávání zvýšit odsazení
|
||
(offset) v ose y o polovinu rozdílu mezi starou a novou výškou, takže bude
|
||
výsledné video bráno ze středu snímku. Z důvodu principu vzorkování DVD videa
|
||
se ujistěte, že je odsazení sudé číslo. (Popravdě, přijměte jako pravidlo,
|
||
nikdy nepoužívat liché hodnoty pro jakýkoli z parametrů při ořezávání a
|
||
škálování videa.) Pokud nechcete zahodit těch několik pixelů navíc, můžete
|
||
místo toho raději změnit velikost videa (škálovat). Na to se podíváme
|
||
v příkladu níže.
|
||
V praxi můžete nechat filtr <option>cropdetect</option> udělat všechnu práci
|
||
zmíněnou výše, jelikož má volitelný parametr <option>round</option>
|
||
(zaokrouhlení), jehož výchozí hodnota je 16.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Rovněž buďte opatrní na "napůl černé" pixely na okrajích. Vždy je rovněž
|
||
odstřihněte, jinak zde budete plýtvat bity, které můžete použít jinde.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Poté co provedete vše, co jsme si doposud řekli, budete mít video, které asi
|
||
nebude právě 1.85:1 nebo 2.35:1, ale někde poblíž. Můžete spočítat nový poměr
|
||
stran ručně, ale <application>MEncoder</application> nabízí volbu pro
|
||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> nazývanou <option>autoaspect</option>,
|
||
která to za vás udělá. Nezvětšujte video jen proto, abyste dosáhli čtvercových
|
||
pixelů, pokud je vám milé místo na disku. Škálování by mělo být provedeno při
|
||
přehrávání, kdy přehrávač použije poměr stran uložený v AVI pro zajištění
|
||
správného rozlišení.
|
||
Naneštěstí ne všechny přehrávače uplatňují tuto autoškálovací informaci,
|
||
takže můžete přece jen chtít škálovat.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">
|
||
<title>Volba rozlišení a datového toku</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud nebudete enkódovat v režimu konstantního kvantizeru, musíte zvolit
|
||
velikost datového toku.
|
||
Koncepce datového toku je velmi jednoduchá.
|
||
Je to (průměrný) počet bitů spotřebovaný na jednu sekundu filmu.
|
||
Normálně se datový tok udává v kilobitech (1000 bitů) za sekundu.
|
||
Velikost vašeho filmu je pak datový tok násobený délkou filmu, plus malá
|
||
režie (viz například sekci
|
||
<link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">kontejner AVI</link>).
|
||
Ostatní parametry jako je škálování, ořezání atd.
|
||
<emphasis role="bold">nezmění</emphasis> velikost souboru, pokud zároveň
|
||
nezměníte datový tok!
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Datový tok se <emphasis role="bold">nemění</emphasis> proporcionálně
|
||
k rozlišení.
|
||
Jinými slovy, soubor 320x240 při 200 kbit/sek nebude mít stejnou kvalitu
|
||
jako ten samý film při 640x480 a 800 kbitech/sek!
|
||
Jsou pro to dva důvody:
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">Dojem</emphasis>: MPEG artefakty jsou patrné
|
||
tím více, čím jsou více zvětšené!
|
||
Artefakty se objevují ve velikosti bloků (8x8).
|
||
Vaše oko neodhalí chyby ve 4800 malých blocích tak snadno jako ve 1200
|
||
velkých (předpokládáme, že oboje budete škálovat na celou obrazovku).
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">Teoretický</emphasis>: Když zmenšíte obrázek,
|
||
ale stále použijete stejnou velikost bloků (8x8) pro frekvenční prostorovou
|
||
transformaci, přesunete více dat do oblasti vyšších frekvencí.
|
||
Zjednodušeně řečeno, každý pixel nyní obsahuje více detailů, než předtím.
|
||
Dokonce i když připustíme, že jste zmenšili obraz obsahující 1/4 informací
|
||
o daném prostoru, stále může obsahovat mnoho detailů v daném frekvenčním
|
||
pásmu (předpokládáme, že vysoké frekvence byly v originálním 640x480 snímku
|
||
ořezány).
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Dřívější návody doporučovaly volit datový tok a rozlišení rozpočítáním
|
||
bitů na pixely, ale to obvykle není správně ze zmíněných důvodů.
|
||
Mnohem lepším se zdá odhad, že je datový tok úměrný čtverci rozlišení,
|
||
takže 320x240 při 400 kbit/sek by mělo být srovnatelné s 640x480
|
||
při 800 kbit/sek.
|
||
Tato úměra však nebyla ověřena teoreticky ani empiricky.
|
||
Navíc, vezmeme-li v úvahu to, že se filmy velmi liší šumem, počtem detailů,
|
||
množstvím pohybu atd, je beznadějné vytvořit obecná doporučení pro počet
|
||
bitů na délku diagonály (analogie bitů na pixel, avšak používá plochu obrazu).
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Tolik k obtížnosti volby datového toku a rozlišení.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute">
|
||
<title>Výpočet rozlišení</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Následující kroky vás provedou výpočty rozlišení výsledného filmu tak,
|
||
abyste příliš nesnížili kvalitu videa s přihlédnutím k několika typům
|
||
informací o zdrojovém videu.
|
||
Nejdřív byste si měli spočítat enkódovaný poměr stran:
|
||
<systemitem>PSo = (Šo x (PSa / PRdvd )) / Vo</systemitem>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<title>kde:</title>
|
||
<listitem><para>
|
||
Šo a Vo jsou šířka a výška ořezaného videa,
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
PSa je zobrazovaný poměr stran, jež je obvykle 4/3 nebo 16/9,
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
PRdvd je poměr pixelů v DVD, který je roven 1.25=(720/576) pro DVD
|
||
v PALu a 1.5=(720/480) pro DVD v NTSC,
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pak si můžete spočítat rozlišení X a Y podle určitého
|
||
faktoru kvality komprese (CQ):
|
||
<systemitem>RozY = INT(SQRT( 1000*Datový_tok/25/PSo/CQ )/16) * 16</systemitem>
|
||
a
|
||
<systemitem>RozX = INT( RozY * PSo / 16) * 16</systemitem>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Dobře, ale co je CQ?
|
||
CQ odpovídá počtu bitů na pixel a na snímek po zakódování. Jinými slovy, čím
|
||
vyšší je CQ, tím nižší je šance uvidět enkódovací artefakty.
|
||
Pokud ovšem máte cílový rozměr vašeho filmu (1 nebo 2 CD například), máte jen
|
||
omezené množství bitů, které můžete spotřebovat; takže je nutné najít vhodný
|
||
kompromis mezi komprimovatelností a kvalitou.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
CQ závisí na datovém toku, efektivitě video kodeku a na rozlišení filmu.
|
||
Abyste zvýšili CQ, obvykle zmenšíte daný film, takže je datový tok spočítán
|
||
ve funkci cílové velikosti a délky filmu, které jsou konstantní.
|
||
S MPEG-4 ASP kodeky jako jsou <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
|
||
a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, vede CQ pod 0.18
|
||
obvykle k velmi čtverečkovanému obrázku, protože není dostatek bitů pro
|
||
zakódování informací každého makrobloku. (MPEG4, stejně jako mnoho
|
||
jiných kodeků seskupuje pixely do bloků při komprimaci obrázku; pokud není
|
||
dostatek bitů, jsou viditelné hranice těchto bloků.)
|
||
Proto je rozumné volit CQ v rozmezí 0.20 až 0.22 pro rip na 1 CD a
|
||
0.26 až 0.28 pro rip na 2 CD při standardních enkódovacích volbách.
|
||
Pokročilejší volby podobné těm zmiňovaným zde pro
|
||
<link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
||
a
|
||
<link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">Xvid</systemitem></link>
|
||
by měly umožnit dosažení stejné kvality při CQ v rozsahu od
|
||
0.18 do 0.20 pro rip na 1 CD a 0.24 až 0.26 pro rip na 2 CD.
|
||
S MPEG-4 ASP kodeky jako je <systemitem class="library">x264</systemitem>,
|
||
můžete použít CQ v rozmezí 0.14 až 0.16 při standardních enkódovacích volbách
|
||
a měli byste být schopni jít až na nízký od 0.10 do 0.12 s pokročilými
|
||
<link linkend="menc-feat-x264-example-settings"><systemitem class="library">x264</systemitem> enkódovacími volbami</link>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Prosíme berte v potaz, že CQ je jen informační pomůcka závisející na
|
||
enkódovaném obsahu. CQ okolo 0.18 může být dostatečně dobrý pro Bergmana,
|
||
na rozdíl od filmu jako je Matrix, který obsahuje mnoho rychlých scén.
|
||
Na druhou stranu je zbytečné zvyšovat CQ výš než 0.30, jelikož budete plýtvat
|
||
bity za minimální zisk kvality.
|
||
Také berte v potaz, jak jsme již řekli, že videa s nízkým rozlišením
|
||
vyžadují vyšší CQ (v porovnání s např. DVD rozlišením), aby vypadala dobře.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">
|
||
<title>Filtrování</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Naučit se používat video filtry <application>MEncoder</application>u je
|
||
základem pro produkci dobrých videí.
|
||
Veškeré úpravy videa jsou prováděny pomocí filtrů -- ořezání, škálování,
|
||
úprava barev, odstranění šumu, zaostření, odstranění prokladu, telecinování,
|
||
inverzní telecine a deblokování, abychom jmenovali alespoň některé.
|
||
Spolu s vyčerpávajícím počtem podporovaných vstupních formátů je nabídka
|
||
dostupných filtrů v <application>MEncoder</application>u jednou z jeho
|
||
hlavních výhod oproti podobným aplikacím.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Filtry jsou nahrávány v řadě za použití volby -vf :
|
||
|
||
<screen>-vf filtr1=volby,filtr2=volby,...</screen>
|
||
|
||
Většina filtrů přebírá několik číselných voleb oddělených dvojtečkou, ale
|
||
syntaxe voleb se liší od filtru k filtru, takže si přečtěte manuál
|
||
pro více informací o filtru který chcete použít.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Filtry zpracovávají video v pořadí, v jakém jsou načteny.
|
||
Například následující řada:
|
||
|
||
<screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen>
|
||
|
||
nejprve vyřízne z obrázku oblast 688x464 s levým horním rohem v bodě (12,4)
|
||
a výsledek pak zmenší na 640x464.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Určité filtry potřebují být nahrány na začátku, nebo co nejblíž začátku
|
||
řetězu filtrů, aby mohly využívat informace z video dekodéru, které budou
|
||
ztraceny nebo znehodnoceny ostatními filtry.
|
||
Nejdůležitější příklady jsou <option>pp</option> (postprocesing, pouze pokud
|
||
provádí deblok nebo dering operace),
|
||
<option>spp</option> (další postprocesor pro odstranění MPEG artefaktů),
|
||
<option>pullup</option> (inverzní telecine) a
|
||
<option>softpulldown</option> (pro konverzi soft telecine na hard
|
||
telecine).
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Všeobecně byste měli filtrovat co nejméně je to možné, abyste zůstali co
|
||
nejblíže DVD originálu. Ořezání je často nutné (vysvětleno výše), ale vyhněte
|
||
se škálování videa. Ačkoli je zmenšení občas preferováno před použitím
|
||
vyšších kvantizérů. My se musíme vyvarovat obou těchto případů: pamatujte,
|
||
že jsme se již na začátku rozhodli obětovat bity za kvalitu.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Rovněž neupravujte gamu, kontrast, jas, atd. Co vypadá dobře na vaší
|
||
obrazovce, nemusí vypadat dobře na ostatních. Tyto korekce by měly být
|
||
prováděny výhradně při přehrávání.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Jednu věc byste však udělat mohli, a to protáhnout video velmi lehkým
|
||
odšumovacím filtrem, jako je <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>.
|
||
Zde je opět důvodem využití bitů k lepšímu účelu: proč jimi plýtvat na
|
||
enkódování šumu, když si můžete šum přidat až při přehrávání?
|
||
Zvýšením parametrů pro <option>hqdn3d</option> dále zvýší komprimovatelnost,
|
||
ale pokud zvýšíte hodnoty příliš, riskujete zhoršení viditelnosti obrazu.
|
||
Výše zmíněné hodnoty (<option>2:1:2</option>) jsou dost konzervativní;
|
||
měli byste si zaexperimentovat s vyššími hodnotami a zhodnotit výsledky sami.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
|
||
<title>Prokládání a Telecine</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Téměř veškeré filmy jsou natáčeny při 24 snímcích/s. Jelikož NTSC má
|
||
snímkovou rychlost 30000/1001 snímků/s, je třeba provést úpravu těchto
|
||
24 snímků/s videí, aby měly správnou NTSC snímkovou rychlost. Tato úprava se
|
||
jmenuje 3:2 pulldown a obecně je známa jako telecine (protože je pulldown
|
||
často prováděn během přenosu filmu na video) a, jednoduše řečeno, pracuje tak,
|
||
že se film zpomalí na 24000/1001 snímků/s a každý čtvrtý snímek se zopakuje.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Naopak žádné speciální úpravy se neprovádějí videu pro PAL DVD, která běží
|
||
při 25 snímcích/s. (Technicky lze na PAL provést telecine, tzv. 2:2 pulldown,
|
||
ale v praxi se nepoužívá.) Film s 24 snímky/s je jednoduše přehráván rychlostí
|
||
25 snímků/s. Výsledkem je, že video běží o něco rychleji, ale pokud nejste
|
||
vetřelec, tak si rozdílu ani nevšimnete. Většina filmů má navíc výškově
|
||
korigovaný zvuk, takže při přehrávání 25 snímků/s vše zní jak má i přesto, že
|
||
zvuk (a proto i celé video) má o 4% kratší dobu přehrávání než NTSC DVD.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Jelikož video na PAL DVD nebylo upravováno, nemusíte si dělat starosti s jeho
|
||
snímkovou rychlostí. Zdroj má 25 snímků/s, váš rip také. Pokud ovšem ripujete
|
||
NTSC DVD film, musíte provést inverzní telecine.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Filmy točené rychlostí 24 snímků/s jsou na NTSC DVD uloženy buď jako
|
||
30000/1001 po telecine, nebo jako progresivní (neprokládaný) se snímkovou
|
||
24000/1001 snímků/s, na kterých by měl provést telecine DVD přehrávač za letu.
|
||
Není to ale zákon: některé TV série jsou prokládané (např. Buffy Lovec upírů),
|
||
zatímco jiné jsou porůznu neprokládané nebo prokládané (např. Anděl, nebo 24
|
||
hodin).
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Doporučujeme, abyste si přečetli sekci o tom
|
||
<link linkend="menc-feat-telecine">Jak si poradit s telecine a prokladem na NTSC DVD</link>
|
||
a naučili se jak využít různé možnosti.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud ovšem většinou ripujete pouze filmy, nejspíš se setkáváte
|
||
s neprokládaným nebo prokládaným videem 24 snímků/s. V tom případě můžete
|
||
použít <option>pullup</option> filtr <option>-vf pullup,softskip</option>.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">
|
||
<title>Enkódování prokládaného videa</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud je film, který chcete enkódovat, prokládaný (NTSC video nebo
|
||
PAL video), budete si muset vybrat, zda jej chcete "odproložit" nebo ne.
|
||
Zatímco odstranění prokladu učiní váš film použitelným na progresivně
|
||
vykreslovaných zobrazovačích jako jsou počítačové monitory a projektory.
|
||
Cenou za to je, snížení rychlosti z 50 nebo 60000/1001 půlsnímků za sekundu
|
||
na 25 nebo 30000/1001 snímků za sekundu a zhruba polovina informací bude
|
||
z vašeho filmu ztracena ve scénách s významným množstvím pohybu.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Proto pokud enkódujete ve vysoké kvalitě pro archivační účely, doporučujeme
|
||
ponechat film prokládaný.
|
||
Vždy můžete provést odstranění prokladu při přehrávání pokud zobrazujete
|
||
na progresivně zobrazujícím zařízení.
|
||
Výkon současných počítačů nutí přehrávače používat filtr prokladu, což
|
||
působí mírnou degradaci kvality obrazu.
|
||
Budoucí přehrávače však budou schopny napodobovat chování prokládané
|
||
TV obrazovky, odstraňovat proklad v plné půlsnímkové rychlosti a
|
||
odvozovat 50 nebo 60000/1001 úplných snímků za sekundu z prokládaného videa.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Když pracujete s prokládaným videem, musíte zvláště dbát na:
|
||
</para>
|
||
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Výška a svislé odsazení pro ořezání musí být násobkem 4.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Jakékoli svislé škálování musí být provedeno v prokládaném režimu.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Postprocesní a odšumovací filtry nemusí pracovat podle očekávání,
|
||
dokud nezařídíte, aby zpracovávaly najednou pouze jeden půlsnímek a
|
||
mohou vám poškodit video při nesprávném použití.
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<para>
|
||
S vědomím těchto souvislostí vám předkládáme první příklad:
|
||
<screen>
|
||
mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \
|
||
vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224
|
||
</screen>
|
||
Povšimněte si voleb <option>ilme</option> a <option>ildct</option>.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync">
|
||
<title>Poznámky k Audio/Video synchronizaci</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MEncoder</application>ovy audio/video synchronizační
|
||
algoritmy byly navrženy se záměrem obnovy souborů s vadnou synchronizací.
|
||
V některých případech však můžou působit zbytečné zahazování a duplikaci snímků
|
||
a možná mírnou A/V desynchronizaci při použití s bezvadným vstupem
|
||
(přirozeně tyto A/V synchronizační omezení projeví pouze pokud kopírujete
|
||
zvukovou stopu při překódovávání videa, což je velmi doporučováno).
|
||
Můžete však přepnout do základní A/V synchronizace s volbou
|
||
<option>-mc 0</option>, nebo ji přidejte do svého konfiguračního souboru
|
||
<systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> config file, aspoň pokud pracujete
|
||
pouze s kvalitními zdroji (DVD, zachytávaná TV, vysoce kvalitní MPEG-4 ripy,
|
||
atd) ale nikoli s vadnými ASF/RM/MOV soubory.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Chcete-li si dále pohlídat podivné zahazování snímků a duplikaci, můžete použít
|
||
<option>-mc 0</option> spolu s <option>-noskip</option>.
|
||
To zamezí <emphasis>veškeré</emphasis> A/V synchronizaci a snímky se skopírují
|
||
jedna k jedné, takže to nelze použít ve spojení s filtry, které v nestřženém
|
||
okamžiku přidají nebo zahodí snímky, nebo pokud zdrojové video má proměnnou
|
||
snímkovou rychlost!
|
||
V tom případě není použití <option>-noskip</option> obecně doporučováno.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
O takzvaném "tříprůchodovém" enkódování zvuku podporovaném
|
||
<application>MEncoder</application>em bylo hlášeno, že způsobuje A/V
|
||
desynchronizaci.
|
||
To nastává tehdy, pokud je použito v kombinaci s některými filtry, takže
|
||
<emphasis>není</emphasis> v tuto chvíli doporučováno používat tříprůchodové
|
||
enkódování zvuku.
|
||
Tato vlastnost je zachována pouze z důvodu kompatibility a pro expertní
|
||
uživatele, kteří vědí, kdy je bezpečné ji použít a kdy ne.
|
||
Pokud jste o tomto režimu nikdy předtím neslyšeli, zapoměňte, že jsme se
|
||
o něm vůbec zmínili!
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Existují rovněž hlášení o A/V desynchronizaci při enkódování ze stdin
|
||
<application>MEncoder</application>em.
|
||
Nedělejte to! Vždy použijte jako zdroj soubor nebo CD/DVD/atd zařízení.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-codec">
|
||
<title>Výběr video kodeku</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Výběr vhodného video kodeku k použití závisí na několika faktorech,
|
||
jako je velikost, kvalita, schopnost přehrávání po síti, použitelnost nebo
|
||
obliba, z nichž některé jsou čistě věcí osobního vkusu, jiné závisí
|
||
na technických omezeních.
|
||
</para>
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">Účinost komprimace</emphasis>:
|
||
Jednoduše můžeme říct, že většina kodeků novější generace je vytvořena
|
||
tak, aby dosahovala vyšší kvality a komrimace než předchozí generace.
|
||
Proto se autoři této příručky a mnoho jiných lidí, domnívají že
|
||
neuděláte chybu,
|
||
<footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'><para>
|
||
Buďte však opartní: Dekódování MPEG-4 AVC videa v DVD
|
||
rozlišení vyžaduje rychlý stroj (např.Pentium 4 nad 1.5GHz, nebo
|
||
Pentium M nad 1GHz).
|
||
</para></footnote>
|
||
když zvolíte MPEG-4 AVC kodeky, jako
|
||
<systemitem class="library">x264</systemitem> místo MPEG-4 ASP kodeků
|
||
jako jsou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4, nebo
|
||
<systemitem class="library">Xvid</systemitem>.
|
||
(Pokročilé vývojáře kodeků by mohl zajímat názor Michaela Niedermayera na
|
||
"<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">proč mě štve MPEG4-ASP</ulink>".)
|
||
Podobně byste měli dosáhnout lepší kvality použitím MPEG-4 ASP místo
|
||
MPEG-2 kodeků.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Novější kodeky, které jsou v rozsáhlém vývoji, mohou obsahovat chyby,
|
||
kterých si dosud nikdo nevšiml a které mohou zničit výsledek.
|
||
To je daň za použití nejnovější technologie.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Navíc, v začátku používání nového kodeku se budete muset strávit nějaký
|
||
čas seznámením se s jeho volbami, abyste se dověděli co kde nastavit pro
|
||
dosažení požadované kvality obrazu.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">Hardwarová kompatibilita</emphasis>:
|
||
Obvykle trvá dlouhou dobu, než začnou stolní video přehrávače podporovat
|
||
nejnovější videokodeky. Výsledkem toho je, že většina z nich podporuje
|
||
pouze kodeky MPEG-1 (jako VCD, XVCD a KVCD), MPEG-2 (jako DVD, SVCD a KVCD)
|
||
a MPEG-4 ASP (jako DivX,
|
||
LMP4 z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u a
|
||
<systemitem class="library">Xvid</systemitem>)
|
||
(Pozor: obvykle nejsou podporovány všechny vlastnosti (features) MPEG-4 ASP).
|
||
Nahlédněte prosím do technických specifikací vašeho přehrávače (pokud jsou),
|
||
nebo si vygooglete více informací.
|
||
</para></listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">Nejlepší kvalita na enkódovací čas</emphasis>:
|
||
Kodeky, které již jsou zde nějakou dobu (jako
|
||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 a
|
||
<systemitem class="library">Xvid</systemitem>), jsou obvykle vysoce
|
||
optimalizovány všemi druhy chytrých algoritmů a SIMD assembly kódem.
|
||
Proto mají snahu dosahovat nejlepší poměr kvality na enkódovací čas.
|
||
Mohou však mít některé velmi pokročilé volby, které, pokud jsou zapnuty,
|
||
velmi spomalí enkódování při mizivém zisku.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud vám jde o rychlost, měli byste se držet výchozího nastavení
|
||
video kodeku (ačkoli byste stejně měli zkusit ostatní volby
|
||
zmíněné v dalších částech této příručky).
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Rovněž můžete zvážit použití kodeku, který umí vícevláknové zpracování,
|
||
což je ovšem k něčemu jen uživatelům víceprocesorových strojů.
|
||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 to umožňuje,
|
||
ale nárůst rychlosti je omezený a dostanete nepatrně méně kvalitní obraz.
|
||
Vícevláknový režim <systemitem class="library">Xvid</systemitem>, aktivovaný
|
||
volbou <option>threads</option>, můžete využít ke zvýšení rychlosti
|
||
enkódování — obvykle o 40–60% — s velmi malým nebo žádným
|
||
zhoršením obrazu.
|
||
<systemitem class="library">x264</systemitem> rovněž umožňuje vícevláknové
|
||
enkódování, které v současnosti zrychluje enkódování asi o 94% na každé procesorové
|
||
jádro, ale snížuje PSNR o 0.05dB.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">Osobní vkus</emphasis>:
|
||
Zde jsme v rovině téměř iracionální: Ze stejného důvodu, pro který někteří
|
||
setrvávali léta u DivX 3 i když novější kodeky již dělaly zázraky,
|
||
preferují někteří lidé <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
|
||
nebo <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 před
|
||
<systemitem class="library">x264</systemitem>.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Udělejte si vlastní úsudek a neposlouchejte lidi, kteří přísahají na jediný
|
||
kodek.
|
||
Udělejte si několik vzorků ze surových zdrojů a porovnejte různé volby
|
||
enkódování a kodeky, abyste nalezli ten, který vám vyhovuje nejlépe.
|
||
Nejlepší kodek je ten, který nejlépe
|
||
ovládáte a který vypadá nejlépe na vaší obrazovce
|
||
<footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'><para>
|
||
Stejný film nemusí vypadat stejně na monitoru někoho jiného, nebo
|
||
když je přehráván jiným dekodérem, takže si prověřujte své výtvory
|
||
přehráváním na různých sestavách.
|
||
</para></footnote>!
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<para>
|
||
Seznam podporovaných kodeků najdete v sekci
|
||
<link linkend="menc-feat-selecting-codec">výběr kodeků a nosných formátů</link>.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
|
||
<title>Zvuk</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Zvuk je mnohem jednodušší problém k řešení: pokud prahnete po kvalitě, prostě
|
||
jej nechte jak je.
|
||
Dokonce i AC–3 5.1 datové proudy mají nanejvýš 448Kbitů/s a stojí za každý bit.
|
||
Možná jste v pokušení převést zvuk do Ogg Vorbis při vysoké kvalitě, ale jen
|
||
proto, že dnes nemáte A/V receiver pro hardwarové dekódování AC–3 neznamená,
|
||
že jej nebudete mít zítra. Připravte své DVD ripy na budoucnost zachováním
|
||
AC–3 datových proudů.
|
||
Datový proud AC–3 můžete zachovat buď jeho zkopírováním přímo do video proudu
|
||
<link linkend="menc-feat-mpeg4">během enkódování</link>.
|
||
Také můžete extrahovat AC–3 proud, abyste jej pak namixovali do nosičů jako je
|
||
NUT nebo Matroska.
|
||
<screen>
|
||
mplayer <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>zvuk.ac3</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
vytáhne do souboru <replaceable>zvuk.ac3</replaceable> zvukovou stopu
|
||
číslo 129 ze souboru <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> (NB: DVD
|
||
VOB soubory obvykle používají odlišné číslování audia,
|
||
což znamená, že VOB zvuková stopa 129 je druhou zvukovou stopou v souboru).
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Někdy ovšem opravdu nemáte jinou možnost než dále komprimovat zvuk, aby vám
|
||
zbylo více bitů na video.
|
||
Většina lidí volí komprimaci buď pomocí MP3 nebo Vorbis audio kodeků.
|
||
Zatímco ten druhý je efektivnější z prostorového hlediska, MP3 je lépe
|
||
podporován hardwarovými přehrávači, ačkoli časy se mění.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<emphasis>Nepoužívejte</emphasis> <option>-nosound</option>, enkódujete-li
|
||
soubor se zvukem, dokonce i v tom případě, že budete enkódovat a muxovat
|
||
zvuk samostatně později.
|
||
Ačkoli to může v ideálním případě fungovat, použití <option>-nosound</option>
|
||
spíše skryje určité problémy v nastaveních enkódování na příkazovém řádku.
|
||
Jinými slovy vám přítomnost zvukové stopy zajistí, pokud neuvidíte
|
||
hlášky typu
|
||
<quote>Příliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti</quote>, že budete
|
||
schopni dosáhnout správné synchronizace.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Musíte nechat <application>MEncoder</application> zpracovat zvuk.
|
||
Můžete například skopírovat originální zvukovou stopu během enkódování
|
||
pomocí <option>-oac copy</option>, nebo jej převést na "tenký" 4 kHz mono WAV
|
||
PCM pomocí <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option>.
|
||
Jinak v některých případech vytvoříte video soubor, který nebude synchronní
|
||
se zvukem.
|
||
Tyto případy nastávají tehdy, když počet videosnímků ve zdroji neodpovídá
|
||
celkové délce zvukových vzorků, nebo pokud je zvuk přerušovaný či překrývaný
|
||
díky chybějícím či nadbývajícím audio vzorkům.
|
||
Správným způsobem jak toto řešit, je vložení ticha nebo odstřižení zvuku na
|
||
těchto místech.
|
||
<application>MPlayer</application> to však neumí, takže pokud demuxujete
|
||
AC–3 zvuk a enkódujete jej zvláštní aplikací (nebo jej dumpnete do PCM
|
||
<application>MPlayer</application>em), zůstanou zmíněné vady jak jsou a
|
||
jediný způsob jak je opravit je zahodit/namnožit video snímky v těchto
|
||
místech.
|
||
Dokud <application>MEncoder</application> sleduje zvuk při enkódování
|
||
videa, může provádět toto zahazování/duplikování (což je obvykle OK,
|
||
jelikož nastává při černé obrazovce/změně scény), ale pokud
|
||
<application>MEncoder</application> nevidí zvuk, zpracuje snímky jak jsou
|
||
a ty pak nepasují na konečnou zvukovou stopu když například spojíte svou
|
||
video a zvukovou stopu do Matroska souboru.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Nejdříve ze všeho budete muset převést DVD zvuk do WAV souboru, který pak
|
||
použije zvukový kodek jako vstup.
|
||
Například:
|
||
<screen>
|
||
mplayer <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>výsledný_zvuk.wav</replaceable> \
|
||
-vc dummy -aid 1 -vo null
|
||
</screen>
|
||
vylije druhou zvukovou stopu ze souboru
|
||
<replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> do souboru
|
||
<replaceable>výsledný_zvuk.wav</replaceable>.
|
||
Měli byste normalizovat zvuk před enkódováním, protože DVD zvukové stopy jsou
|
||
obvykle nahrávány při nízkých hlasitostech.
|
||
Můžete například použít nástroj <application>normalize</application>, který je
|
||
k dispozici ve většině distribucí.
|
||
Pokud používáte Windows, stejnou práci udělá nástroj jako
|
||
<application>BeSweet</application>.
|
||
Komprimovat budete buď ve Vorbisu nebo MP3.
|
||
Například:
|
||
<screen>oggenc -q1 <replaceable>cílový_zvuk.wav</replaceable></screen>
|
||
provede enkódování <replaceable>cílového_zvuku.wav</replaceable> s kvalitou 1,
|
||
která přibližně odpovídá 80Kb/s a je to minimální kvalita na kterou byste měli
|
||
enkódovat, pokud vám záleží na kvalitě.
|
||
Poznamenejme, že <application>MEncoder</application> v současnosti neumí
|
||
muxovat Vorbis zvukové stopy do výstupního souboru, protože podporuje pouze
|
||
AVI a MPEG kontejnery jako výstup. Pro oba platí, že některé přehrávače mohou
|
||
mít problémy s udržením audio/video synchronizace, pokud je přítomen VBR zvuk
|
||
jako je Vorbis.
|
||
Nemějte obavy, v tomto dokumentu vám ukážeme, jak to lze udělat pomocí
|
||
programů třetích stran.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">
|
||
<title>Muxování (multiplexování)</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Nyní, když máte své video enkódované, budete jej nejspíš chtít muxovat
|
||
s jednou nebo více zvukovými stopami do nosného filmového formátu, jako je
|
||
AVI, MPEG, Matroska nebo NUT.
|
||
<application>MEncoder</application> je zatím schopen nativně zapracovat
|
||
zvuk a video pouze do nosných formátů MPEG a AVI.
|
||
Například:
|
||
<screen>
|
||
mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable> \
|
||
-audiofile <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
To by mělo sloučit video soubor <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable>
|
||
a zvukový soubor <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable>
|
||
do AVI souboru <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable>.
|
||
Tento příkaz pracuje s MPEG-1 layer I, II a III (známým jako MP3) zvukem,
|
||
WAV a také několika dalšími formáty zvuku.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MEncoder</application> obsahuje experimentální podporu pro
|
||
<systemitem class="library">libavformat</systemitem>, což je knihovna
|
||
z projektu FFmpeg, která podporuje muxování a demuxování celé řady nosných
|
||
formátů.
|
||
Například:
|
||
<screen>
|
||
mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>výstupní_film.asf</replaceable> -audiofile <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> \
|
||
<replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> -of lavf -lavfopts format=asf
|
||
</screen>
|
||
To provede stejnou činnost jako předchozí příklad, avšak výstupním formátem
|
||
bude ASF.
|
||
Prosím berte na vědomí, že tato podpora je velmi experimentální (ale den ode
|
||
dne lepší) a bude funkční pouze pokud jste zkompilovali
|
||
<application>MPlayer</application> s podporou pro
|
||
<systemitem class="library">libavformat</systemitem> (což znamená, že
|
||
předkompilovaná binární verze nebude většinou fungovat).
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">
|
||
<title>Zlepšování spolehlivosti muxování a A/V synchronizace</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Můžete se dostat do vážných problémů s A/V sychronizací, pokud se snažíte
|
||
muxovat video a některé zvukové stopy, kdy bez ohledu na nastavení zpoždění
|
||
zvuku nedosáhnete správné synchronizace.
|
||
To může nastat, pokud použijete některé video filtry, které zahodí nebo
|
||
zdvojí některé snímky, jako jsou filtry pro inverzi telecine.
|
||
Velmi doporučujeme přidat videofiltr <option>harddup</option> na samý konec
|
||
řetězu videofiltrů pro potlačení tohoto problému.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Bez <option>harddup</option>, pokud chce <application>MEncoder</application>
|
||
duplikovat snímek, závisí na muxeru, aby vložil značku do nosiče, takže
|
||
bude poslední snímek zobrazen znovu, aby se dosáhlo synchronizace, přičemž
|
||
se nezapíše žádný snímek.
|
||
S <option>harddup</option>, <application>MEncoder</application>
|
||
pustí poslední zobrazený snímek znovu do řetězu filtrů.
|
||
To znamená, že enkodér obdrží stejný snímek dvakrát a comprimuje ho.
|
||
To povede k o něco většímu souboru, ale nezpůsobí problémy při demuxování
|
||
nebo remuxování do jiného nosného formátu.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Rovněž nemáte jinou možnost než použít <option>harddup</option> s těmi
|
||
nosnými formáty, které nejsou těsně spjaty s
|
||
<application>MEncoder</application>em, jako jsou ty, které jsou podporovány
|
||
přes <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, které nemusí
|
||
podporovat duplikaci na úrovni nosného formátu.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">
|
||
<title>Limitace nosného formátu AVI</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Ačkoli je to po MPEG-1 nejpodporovanější nosný formát, má AVI i jisté
|
||
zásadní nedostatky. Snad nejviditelnější je režie.
|
||
Na každý chunk AVI souboru je 24 bajtů ztraceno na hlavičky a index.
|
||
To se projeví asi 5 MB na hodinu, neboli 1-2.5% prodloužení 700 MB filmu.
|
||
Nevypadá to jako mnoho, ale může to znamenat rozdíl mezi možností použít
|
||
video při 700 kbitech/s nebo 714 kbitech/s a tady se každý bit projeví na
|
||
kvalitě.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Navíc k této neefektivitě má AVI také následující hlavní omezení:
|
||
</para>
|
||
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Může být uchováván pouze obsah s konstantní snímkovou rychlostí. To je
|
||
zvláště omezující, když má původní materiál, který chcete enkódovat, smíšený
|
||
obsah. Například směs NTSC videa a filmového materiálu.
|
||
Jistěže jsou zde cestičky, které umožní uložit obsah se smíšenou snímkovou
|
||
rychlostí v AVI, ale ty zvyšují (již tak velkou) režii pětinásobně nebo víc,
|
||
proto nejsou praktické.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Zvuk v AVI musí mít buď konstantní datový tok (CBR) nebo konstantní velikost
|
||
rámce (čili všechny rámce se dekódují na stejný počet vzorků).
|
||
Naneštěstí ten nejefektivnější kodek, Vorbis, nesplňuje ani jeden z těchto
|
||
požadavků.
|
||
Pokud tedy plánujete uložit svůj film do AVI, budete muset použít méně
|
||
efektivní kodek, jako MP3 nebo AC–3.
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<para>
|
||
Z výše uvedených důvodů <application>MEncoder</application> zatím
|
||
nepodporuje proměnnou snímkovou rychlost ani enkódování Vorbis.
|
||
Nemusíte to však považovat za omezení, jestliže je
|
||
<application>MEncoder</application> jediným nástrojem pro vaše
|
||
enkódování. Nakonec je možné použít <application>MEncoder</application>
|
||
pouze pro enkódování videa a pak použít externí nástroje pro enkódování
|
||
zvuku a namuxování do jiného nosného formátu.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">
|
||
<title>Muxování do nosného formátu Matroska</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Matroska je svobodný a otevřený standard nosného formátu, zaměřený na
|
||
nabídku mnoha pokročilých vlastností, které starší nosné formáty, jako AVI,
|
||
nemohou poskytnout.
|
||
Například Matroska podporuje zvuk s proměnným datovým tokem (VBR),
|
||
proměnné snímkové rychlosti (VFR), kapitoly, přílohy souborů, kód pro
|
||
detekci chyb (EDC) a moderní A/V kodeky jako "Advanced Audio
|
||
Coding" (AAC), "Vorbis" nebo "MPEG-4 AVC" (H.264), z nichž žádný nelze
|
||
použít v AVI.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Nástroje pro vytváření Matroska souborů jsou souhrnně nazvány
|
||
<application>mkvtoolnix</application> a jsou dostupné pro většinu Unixových
|
||
platforem a stejně tak <application>Windows</application>.
|
||
Protože je Matroska otevřený standard, můžete najít jiné nástroje, které vám
|
||
lépe padnou, ale protože mkvtoolnix je nejrozšířenější a je podporován
|
||
přímo Matroska týmem, pokryjeme jen jejich použití.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Asi nejsnazší způsob, jak začít s Matroskou je použít
|
||
<application>MMG</application>, grafickou nadstavbu dodávanou s
|
||
<application>mkvtoolnix</application> a řídit se
|
||
<ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">návodem k mkvmerge GUI (mmg)</ulink>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Můžete rovněž muxovat zvukové a video soubory z příkazového řádku:
|
||
<screen>
|
||
mkvmerge -o <replaceable>výstup.mkv</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> <replaceable>vstupní_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>vstupní_audio2.ac3</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
To spojí video soubor <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable>
|
||
a dva zvukové soubory <replaceable>vstupní_audio1.mp3</replaceable>
|
||
a <replaceable>vstupní_audio2.ac3</replaceable> do Matroska souboru
|
||
<replaceable>výstup.mkv</replaceable>.
|
||
Matroska, jak jsme již řekli, umí mnohem víc než to, jako více zvukových stop
|
||
(včetně doladění audio/video synchronizace), kapitoly, titulky, stříhání,
|
||
atd...
|
||
Detaily naleznete v dokumentaci k těmto aplikacím.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="menc-feat-telecine">
|
||
<title>Jak naložit s telecine a prokladem v NTSC DVD</title>
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-telecine-intro">
|
||
<title>Představení</title>
|
||
|
||
<formalpara>
|
||
<title>Co je to telecine?</title>
|
||
<para>
|
||
Pokud moc nerozumíte tomu, co je napsáno v tomto dokumentu,
|
||
přečtěte si
|
||
<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine">článek na Wikipedii</ulink>.
|
||
Je to srozumitelný a rozumně vyčerpávající popis co je to
|
||
telecine.
|
||
</para></formalpara>
|
||
|
||
<formalpara>
|
||
<title>Poznámka k číslům.</title>
|
||
<para>
|
||
Mnoho dokumentů, včetně výše odkazované příručky, udává hodnotu půlsnímků za
|
||
sekundu NTSC videa jako 59.94 a odpovídající snímky za sekundu jako 29.97
|
||
(pro telecinované a prokládané video) a 23.976 (pro neprokládané).
|
||
Pro jednoduchost některé dokumenty zaokrouhlují tyto hodnoty na 60, 30 a 24.
|
||
</para></formalpara>
|
||
|
||
<para>
|
||
Přesně řečeno jsou všechna tato čísla přibližná. Černobílé NTSC video mělo
|
||
přesně 60 půlsnímků za sekundu, ale později byla zvolena hodnota 60000/1001,
|
||
aby bylo možné přidat barevná data a zůstat kompatibilní se starými
|
||
černobílými televizemi. Digitální NTSC (např. na DVD) má rovněž rychlost
|
||
60000/1001 půlsnímků za sekundu. Z toho vyplývá, že prokládané a telecinované
|
||
video má 30000/1001 snímků za sekundu; neprokládané video má 24000/1001 snímků
|
||
za sekundu.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Starší verze dokumentace <application>MEncoder</application>u a mnoho zpráv
|
||
v archivu konference hovoří o 59.94, 29.97 a 23.976.
|
||
Všechna dokumentace <application>MEncoder</application>u byla aktualizována
|
||
a používá zlomkových hodnot. Vy byste je měli používat také.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<option>-ofps 23.976</option> je nesprávně.
|
||
Místo toho byste měli použít <option>-ofps 24000/1001</option>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<formalpara>
|
||
<title>Jak je používáno telecine.</title>
|
||
<para>
|
||
Veškeré video určené k zobrazení na NTSC televizi musí mít 60000/1001
|
||
půlsnímků za sekundu. Filmy vyráběné pro televizi jsou často natáčeny přímo
|
||
ve 60000/1001 půlsnímcích za sekundu, ale většina filmů do kin je natáčena při
|
||
24 nebo 24000/1001 snímcích za sekundu. Když je film přepisován na DVD, je
|
||
video upraveno pro televizi v procesu zvaném telecine.
|
||
</para></formalpara>
|
||
|
||
<para>
|
||
Na DVD není video ve skutečnosti nikdy uloženo v 60000/1001 půlsnímcích za
|
||
sekundu. Video jež bylo původně 60000/1001, bude mít každý pár půlsnímků
|
||
zkombinován do podoby snímku s rychlostí 30000/1001 snímků za sekundu.
|
||
Hardwarové DVD přehrávače pak čtou příznak, zabudovaný ve video proudu, který
|
||
udává jestli první půlsnímek tvoří liché nebo sudé řádky.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Obsah ve 24000/1001 snímcích za sekundu obvykle zůstává tak jak byl v době
|
||
přepisu na DVD a DVD přehrávač musí provést telecine za letu. Někdy je však
|
||
video telecinováno <emphasis>před</emphasis> uložením na DVD; dokonce i když
|
||
mělo původně 24000/1001 snímků za sekundu, bude mít 60000/1001 půlsnímků za
|
||
sekundu. Pokud je uložen na DVD, páry půlsnímků jsou zkombinovány do formy
|
||
30000/1001 snímků za sekundu.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Když se podíváme na jednotlivé snímky vzniklé z videa o 60000/1001 půlsnímcích
|
||
za sekundu, telecinovaného nebo ne, je zřetelně vidět toto prokládání jakmile
|
||
je zde nějaký pohyb, jelikož jeden půlsnímek (řekněme liché řádky)
|
||
reprezentuje časový okamžik o 1/(60000/1001) sekundy pozdější než ten druhý.
|
||
Přehrávání prokládaného videa na počítači vypadá škaredě jak proto, že monitor
|
||
má vyšší rozlišení, ale i proto, že video je zobrazováno snímek po snímku místo
|
||
půlsnímek po půlsnímku.
|
||
</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<title>Poznámky:</title>
|
||
<listitem><para>
|
||
Tento odstavec platí pouze pro NTSC DVD, nikoli PAL.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Řádky s příklady spuštění <application>MEncoder</application>u v dokumentu
|
||
<emphasis role="bold">nejsou</emphasis> určeny pro opravdové použití.
|
||
Obsahují pouze nutné minimum vyžadované pro enkódování příslušné ke kategorii
|
||
videa. Jak dělat dobré DVD ripy nebo doladit
|
||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro maximální kvalitu
|
||
není v záběru tohoto dokumentu.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Poznámky pod čarou příslušné pro tuto příručku jsou linkovány takto:
|
||
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-telecine-ident">
|
||
<title>Jak zjistit o jaký typ videa se jedná</title>
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
|
||
<title>Progresivní (neprokládané)</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Progresivní video je původně natočeno při 24000/1001 snímcích za sekundu a
|
||
uloženo na DVD beze změn.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Když přehrajete progresivní DVD v <application>MPlayer</application>u,
|
||
<application>MPlayer</application> vypíše následující řádek jakmile začne
|
||
přehrávat:
|
||
<screen>
|
||
demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.
|
||
</screen>
|
||
Od tohoto okamžiku by demux_mpg neměl nikdy říct že našel
|
||
"30000/1001 fps NTSC obsah"
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Když sledujete progresivní video, neměli byste nikdy vidět žádný proklad.
|
||
Dejte si ale pozor, jelikož je občas trošku telecine namixováno tam, kde byste
|
||
to vůbec nečekali. Setkal jsem se s TV show na DVD, které měly sekundu
|
||
telecine při každé změně scény nebo na zcela náhodných místech. Jednou jsem se
|
||
díval na DVD, které bylo do půlky progresivní a od půlky telecinováno. Pokud
|
||
chcete být <emphasis>opravdu</emphasis> důkladní, můžete oskenovat celý film:
|
||
<screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
|
||
Použití volby <option>-benchmark</option> nechá
|
||
<application>MPlayer</application> přehrát film tak rychle, jak je to jen
|
||
možné; stejně to ale, podle výkonu hardware, chvíli potrvá.
|
||
Vždy, když demux_mpg ohlásí změnu snímkové rychlosti, řádek těsně nad hlášením
|
||
ukáže čas ve kterém ke změně došlo.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Občas je progresivní video na DVD označeno jako
|
||
"soft-telecine" protože je zamýšleno, aby telecine provedl DVD
|
||
přehrávač.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined">
|
||
<title>Telecinováno (přepsáno pro NTSC televizi)</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Telecinované video bylo původně natočeno při 24000/1001, ale bylo telecinováno
|
||
<emphasis>před</emphasis> zápisem na DVD.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> (nikdy) nehlásí žádnou změnu snímkové
|
||
rychlosti, když přehrává telecinované video.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Při sledování telecinovaného videa uvidíte prokladové artefakty, které jako by
|
||
"blikaly": opakovaně mizí a objevují se.
|
||
Blíže se na to můžete podívat:
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<screen>mplayer dvd://1</screen>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Převiňte na část s pohybem.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Použijte klávesu <keycap>.</keycap> pro krokování po jednom snímku.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Sledujte vzor prokládaně vypadajících a progresivně vypadajících snímků.
|
||
Pokud je vzor, který sledujete PPPII,PPPII,PPPII,..., pak je video
|
||
telecinováno. Pokud vidíte jiný vzor, pak mohlo být video telecinováno
|
||
použitím nějaké nestandardní metody; <application>MEncoder</application>
|
||
neumí bezztrátově převést nestandardní telecine do progresivního. Pokud
|
||
nevidíte žádný vzor, pak je video nejspíš prokládané.
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Někdy je telecinované video na DVD označeno jako "hard-telecine".
|
||
Jelikož hard-telecine již je ve 60000/1001 půlsnímcích za sekundu, DVD
|
||
přehrávač přehraje video bez jakýchkoli manipulací.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Dalším způsobem jak zjistíte, že je váš zdroj telecinován, je přehrát
|
||
jej s volbami <option>-vf pullup</option> a <option>-v</option> a
|
||
uvidíte, jak <option>pullup</option> nachází vzor.
|
||
Pokud je zdroj telecinován, mělibyste vidět na konzoli vzor 3:2 s opakujícím
|
||
se <systemitem>0+.1.+2</systemitem> a <systemitem>0++1</systemitem>.
|
||
Tato technika má tu výhodu, že nemusíte sledovat zdroj, abyste jej
|
||
identifikovali, což se může hodit, pokud chcete automatizovat enkódovací
|
||
proceduru, nebo ji provést vzdáleně přes pomalou linku.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced">
|
||
<title>Prokládané</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Prokládané video bylo od samého začátku filmováno při 60000/1001 půlsnímcích
|
||
za sekundu a uloženo na DVD ve 30000/1001 snímcích za sekundu. Efekt
|
||
prokládání (často označovaný jako "roztřepení") je výsledkem
|
||
skládání půlsnímků do snímků. Vzdálenost mezi půlsnímky má být 1/(60000/1001)
|
||
sekundy a proto když jsou zobrazeny současně, je rozdíl jasně patrný.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Stejně jako u telecinovaného videa by <application>MPlayer</application> neměl
|
||
hlásit jakékoli změny snímkové rychlosti při přehrávání prokládaného obsahu.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Když si prohlédnete video blíže pomocí krokování snímků pomocí klávesy
|
||
<keycap>.</keycap>, uvidíte, že každý jednotlivý snímek je prokládaný.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt">
|
||
<title>Smíšené progresivní a telecinované</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Veškerý obsah "smíšeného progresivního a telecinovaného" videa měl
|
||
původně 24000/1001 snímků za sekundu, ale některé části prošly telecine.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Když <application>MPlayer</application> přehrává tuto kategorii, bude
|
||
(častoi opakovaně) přepínat mezi "30000/1001 snímky/s NTSC"
|
||
a "24000/1001 snímky/s progresivním NTSC". Sledujte spodek
|
||
<application>MPlayer</application>ova výstupu, abyste zachytili tyto zprávy.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Měli byste prověřit části se "30000/1001 snímky/s NTSC", abyste měli
|
||
jistotu, že jsou skutečně telecinovány a ne jen prokládané.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi">
|
||
<title>Smíšené progresivní a prokládané</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Ve "smíšeném progresivním a prokládaném" obsahu bylo progresivní a
|
||
prokládané video splácáno dohromady.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Tato kategorie vypadá jako "smíšené progresivní a telecine",
|
||
dokud si neprohlédnete části se 30000/1001 snímky/s a neuvidíte, že nemají
|
||
telecine vzor.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-telecine-encode">
|
||
<title>Jak enkódovat jednotlivé kategorie</title>
|
||
<para>
|
||
Jak jsem se zmínil na začátku, příklady příkazových řádků
|
||
<application>MEncoder</application>u níže <emphasis role="bold">nejsou</emphasis>
|
||
určeny pro praktické použití; pouze demonstrují, minimum voleb nutných k tomu,
|
||
abyste správně enkódovali každou kategorii.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive">
|
||
<title>Progresivní</title>
|
||
<para>
|
||
Progresivní video nevyžaduje žádné speciální filtrování pro enkódování.
|
||
Jediná volba, která by určitě neměla chybět je
|
||
<option>-ofps 24000/1001</option>. Jinak se <application>MEncoder</application>
|
||
pokusí enkódovat při 30000/1001 snímcích/s a bude opakovat snímky.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Často se stává, že video, které vypadá progresivně, má v sobě zamíchány
|
||
kratičké telecinované části. Pokud si nejste jisti, je nejbezpečnější
|
||
považovat video za
|
||
<link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">smíšené progresivní a
|
||
telecinované</link>. Ztráta výkonu je jen malá
|
||
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined">
|
||
<title>Telecinované</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Telecine lze obrátit a dostat tak původní 24000/1001 obsah, za použití metody
|
||
zvané inverzní telecine.
|
||
<application>MPlayer</application> má několik filtrů právě pro tuto činnost;
|
||
nejlepší z těchto filtrů, <option>pullup</option>, je popsán v části
|
||
<link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">smíšené progresivní a
|
||
telecinované</link>.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced">
|
||
<title>Prokládané</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
V praxi není většinou možné dostat kompletní progresivní video z prokládaného
|
||
obsahu. Jediný způsob jak to udělat bez ztráty poloviny svislého rozlišení je
|
||
zdvojením snímkové rychlosti a zkusit "odhadnout" co mám provést
|
||
s odpovídajícími linkami každého z půlsnímků (má to ovšem i nevýhody –
|
||
viz metoda 3).
|
||
</para>
|
||
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Enkódujte video v prokládané formě. Obvykle prokládání způsobí těžkou újmu
|
||
schopnosti enkodéru dobře komprimovat, ale
|
||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> má dvě volby určené právě
|
||
pro lepší ukládání prokládaného videa: <option> ildct</option> a
|
||
<option>ilme</option>. Rovněž velmi doporučujeme použití volby
|
||
<option>mbd=2</option> <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link>
|
||
protože bude enkódovat makrobloky jako neprokládané tam, kde není žádný pohyb.
|
||
Volba <option>-ofps</option> zde <emphasis role="bold">není</emphasis> nutná.
|
||
<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Použijte filtr odstraňující proklad před enkódováním. Je jich zde několik,
|
||
můžete si vybrat. Každý z nich má svá pro i proti. Prohlédněte si výstup
|
||
<option>mplayer -pphelp</option> a <option>mplayer -vf help</option>
|
||
abyste zjistili, které jsou k dispozici
|
||
(grep pro "deint"), přečtěte si
|
||
<ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">Deinterlacing filters comparison</ulink> od Michaela Niedermayera
|
||
a vyhledejte
|
||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">
|
||
e-mailové konference MPlayeru</ulink>, kde naleznete mnoho diskusí o různých
|
||
filtrech.
|
||
Snímková rychlost se ani zde nemění, takže žádné
|
||
<option>-ofps</option>. Odstranění proklady by rovněž mělo být provedeno po
|
||
ořezání <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>, ale před
|
||
škálováním.
|
||
<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf yadif -ovc lavc</screen>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Naneštěstí je tato volba vadná v <application>MEncoder</application>u;
|
||
měla by dobře pracovat v <application>MEncoder G2</application>, ale ten tu
|
||
zatím není. Stejně je určením <option> -vf tfields</option> vytvoření
|
||
kompletního snímku z každého půlsnímku, což zvýší snímkovou rychlost na
|
||
60000/1001. Výhoda tohoto přístupu je v tom, že nepřijdete o žádná data;
|
||
Protože však každý snímek pochází jen z jediného půlsnímku, musí být chybějící
|
||
linky nějak dopočítány. Neexistuje mnoho dobrých metod, generujících chybějící
|
||
data, takže výsledek bude trochu podobný tomu, když se použije některý filtr
|
||
odstraňující proklad.
|
||
Generováním chybějících linek vznikají další problémy tím, že se zdvojnásobí
|
||
množství dat. Takže jsou potřeba vyšší datové toky pro enkódování, aby byla
|
||
zachována kvalita a spotřebuje se více výkonu CPU jak pro enkódování, tak pro
|
||
dekódování. tfields má několik různých voleb pro volbu způsobu generování
|
||
chybějících linek. Pokud použijete tuto možnost, prostudujte si manuál a
|
||
zvolte si volbu, která s vaším materiálem vypadá nejlépe.
|
||
Poznamenejme, že při použití <option>tfields</option>
|
||
<emphasis role="bold">musíte</emphasis> nastavit <option>-fps</option> a
|
||
<option>-ofps</option> na dvojnásobek snímkové rychlosti originálu.
|
||
<screen>
|
||
mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc \
|
||
-fps 60000/1001 -ofps 60000/1001<!--
|
||
--></screen>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Pokud plánujete výrazné zmenšování, můžete extrahovat a enkódovat jen jeden
|
||
z půlsnímků. Samozřejmě přijdete o polovinu svislého rozlišení, ale pokud
|
||
plánujete zmenšení ideálně na 1/2 originální velikosti, nebude na této ztrátě
|
||
vůbec záležet. Výsledek bude progresivní soubor s 30000/1001 snímky za sekundu.
|
||
Celý postup spočívá v použití <option>-vf field</option> a následném ořezu
|
||
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> a příslušném
|
||
škálování. Pamatujte, že musíte nastavit scale tak, aby kompenzoval
|
||
zmenšení svislého rozměru na polovinu.
|
||
<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen>
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">
|
||
<title>Smíšené progresivní a telecinované</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Abychom převedli smíšené progresivní a telecinované video zcela na progresivní
|
||
video, musí být telecinované části inverzně telecinovány. K tomu lze dospět
|
||
třemi postupy popsanými níže. Poznamenejme, že byste měli
|
||
<emphasis role="bold">vždy</emphasis> provést inverzní telecine před
|
||
jakýmkoliv škálováním; a v případě, že přesně nevíte co děláte, také před
|
||
ořezáním <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>.
|
||
Volba <option>-ofps 24000/1001</option> je vyžadována, protože výstupní video
|
||
bude mít 24000/1001 snímků za sekundu.
|
||
</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
<option>-vf pullup</option> je navržen tak, aby inverzně telecinoval, ale
|
||
progresivní data nechával jak jsou. Pro správnou funkci
|
||
<emphasis role="bold">musí</emphasis> být <option>pullup</option> následován
|
||
filtrem <option>softskip</option>, jinak <application>MEncoder</application>
|
||
zhavaruje. <option>pullup</option> je však nejčistší a nejpřesnější dostupnou
|
||
metodou pro enkódování jak telecinovaného, tak "smíšeného progresivního a
|
||
telecinovaného".
|
||
<screen>
|
||
mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip
|
||
-ovc lavc -ofps 24000/1001<!--
|
||
--></screen>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Starší metodou je, spíše než inverzně telecinovat telecinované části,
|
||
telecinovat progresivní části a poté inverzně telecinovat celé video.
|
||
Zní to zmateně? softpulldown je filtr, který projde celé video a převede celý
|
||
soubor na telecinovaný. Pokud budeme následovat softpulldown buď
|
||
<option>detc</option> nebo <option>ivtc</option>, bude konečný výsledek zcela
|
||
progresivní. Nutná je volba <option>-ofps 24000/1001</option>.
|
||
<screen>
|
||
mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001
|
||
</screen>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Osobně jsem nepoužil <option>-vf filmdint</option>, ale toto o něm (přibližně)
|
||
řekl D Richard Felker III:
|
||
|
||
<blockquote><para>Je to OK, ale IMO to zkouší až příliš často odstraňovat
|
||
proklad místo provádění inverzního telecine (stejně jako settop DVD
|
||
přehrávače & progresivní televize) což vede ke škaredému třepotání a
|
||
dalším artefaktům. Pokud jej chcete používat, měli byste předtím alespoň
|
||
trochu času věnovat ladění voleb a sledováním výstupu, abyste měli jistotu,
|
||
že vám to něco nekazí.
|
||
</para></blockquote>
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi">
|
||
<title>Smíšené progresivní a prokládané</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Máme dvě volby pro práci s touto kategorií, obě jsou však
|
||
kompromisem. Měli byste se rozhodnout podle
|
||
trvání/umístění každého typu.
|
||
</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
Považujte to za progresivní. Prokládané části budou vypadat prokládaně a
|
||
některé z prokládaných políček bude muset být zahozeno, což povede
|
||
k nestejnoměrnému poskakování. Můžete proti tomu nasadit postprocesní filtr,
|
||
pokud chcete, ale tím mírně degradujete progresivní části.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Této volbě byste se měli rozhodně vyhnout, pokud chcete nakonec zobrazovat
|
||
video na zobrazovači s prokládaným obrazem (přes TV kartu například).
|
||
Pokud máte prokládané snímky ve videu s rychlostí 24000/1001 snímků za
|
||
sekundu, budou telecinovány spolu s progresivními snímky. Polovina
|
||
prokládaných "snímků" bude zobrazena po dobu trvání třech snímků
|
||
(3/(60000/1001) sekund), což povede k poskakování. Efekt
|
||
"cukání zpět" vypadá skutečně zle. Pokud se o to přece pokusíte,
|
||
<emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít filtr odstraňující proklad,
|
||
jako je <option>lb</option> nebo <option>l5</option>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Špatnou volbou je to i pro progresivní zobrazovač. Ten zahodí páry po sobě
|
||
jdoucích snímků, což povede k přerušování, které může být více viditelné, než
|
||
při druhé metodě, která zobrazuje některé progresivní snímky dvakrát.
|
||
Prokládané video se 30000/1001 snímky za sekundu je totiž poněkud trhané,
|
||
protože by ve skutečnosti mělo být promítáno při 60000/1001 půlsnímcích za
|
||
sekundu, takže zdvojení některých snímků není tak moc vidět.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
V každém případě je nejlepší posoudit obsah a způsob, jakým bude zobrazován.
|
||
Pokud je vaše video z 90% progresivní a nikdy jej nebudete pouštět na
|
||
televizi, měli byste volit progresivní přístup.
|
||
Pokud je progresívní jen z poloviny, pravděpodobně jej bude lepší enkódovat
|
||
jako by bylo celé prokládané.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem><para>
|
||
Pokládat jej za prokládané. Některé snímky v progresivních částech budou muset
|
||
být duplikovány, což povede k nepravidelnému poskakování. Opět platí, že
|
||
filtry pro odstranění prokladu mohou poněkud degradovat progresivní části.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes">
|
||
<title>Poznámky pod čarou</title>
|
||
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<formalpara>
|
||
<title>K ořezu:</title>
|
||
<para>
|
||
Video data na DVD jsou ukládána ve formátu zvaném YUV 4:2:0. V YUV videu jsou,
|
||
jasová ("černobílá"; angl. luma) a barvonosná (angl. chroma) složka
|
||
ukládány odděleně. Protože je lidské oko méně citlivé na změnu barvy, než na
|
||
jas, připadá v YUV 4:2:0 obrázku pouze jeden barvonosný pixel na každé čtyři
|
||
jasové pixely. V progresivním obrázku má každý čtverec 2x2 jasových pixelů
|
||
právě jeden barvonosný pixel. Proto musíte ořezávat progresivní YUV 4:2:0
|
||
na sudé rozměry a používat sudé odsazení (offsety). Například
|
||
<option>crop=716:380:2:26</option> je OK, ale
|
||
<option>crop=716:380:3:26 </option> není.
|
||
</para>
|
||
</formalpara>
|
||
|
||
<para>
|
||
Když máte co do činění s prokládaným YUV 4:2:0, je situace mnohem
|
||
komplikovanější. Místo každých čtyřech pixelů ve <emphasis>snímku</emphasis>
|
||
sdílejících barvonosný pixel, každé čtyři jasové pixely v každém
|
||
<emphasis>půlsnímku</emphasis> sdílejí barvonosný pixel. Když jsou půlsnímky
|
||
proloženy do snímku, každá linka má výšku jeden pixel. A nyní místo aby dané
|
||
čtyři pixely tvořily čtverec, jsou první dva vedle sebe a druhé dva jsou vedle
|
||
sebe o dvě linky níž. Dva pixely těsně pod nimi patří do jiného půlsnímku a
|
||
proto sdílí jiný barvonosný pixel se dvěma jasovými pixely o dva řádky níž.
|
||
Všechno tohle nás nutí mít svislé rozměry ořezání a odsazení bezezbytku
|
||
dělitelné čtyřmi. Vodorovné stačí když budou sudé.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pro telecinované video doporučuji, abyste ořezání prováděli až po inverzi
|
||
telecine. Jakmile je video progresivní, stačí řezat jen na sudé rozměry.
|
||
Pokud si však přece jen chcete dopřát mírné zrychlení, které může poskytnout
|
||
časný ořez, musíte svisle dodržet násobky čtyřech, jinak nebude mít filtr
|
||
pro inverzi telecine správná data.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Prokládané (nikoli telecinované) video musíte vždy ořezávat svisle násobky
|
||
čtyř, pokud před ořezáním nepoužijete <option>-vf field</option>.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem><formalpara>
|
||
<title>K volbám pro enkódování a kvalitě:</title>
|
||
<para>
|
||
Jen proto, že doporučuji <option>mbd=2</option> zde neznamená, že by tato
|
||
volba nemohla být použita jinde. V kombinaci s <option>trell</option>, je
|
||
<option>mbd=2</option> jednou ze dvou voleb
|
||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u, které nejvíce zvyšují
|
||
kvalitu a vy byste měli vždy použít alespoň tyto dvě, pokud není na škodu
|
||
zpomalení rychlosti enkódování (např. při enkódování v reálném čase).
|
||
Mnoho dalších voleb <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u
|
||
zvyšuje kvalitu enkódování (a snižuje jeho rychlost), ale to je mimo zaměření
|
||
tohoto textu.
|
||
</para>
|
||
</formalpara></listitem>
|
||
|
||
<listitem><formalpara>
|
||
<title>K výkonu filtru pullup:</title>
|
||
<para>
|
||
Použití <option>pullup</option> je bezpečné (spolu se <option>softskip
|
||
</option>) na progresivní video a je to obvykle dobrá volba, pokud nebyl zdroj
|
||
prověřen, že je celý progresivní. Ve většině případů je ztráta výkonu malá.
|
||
V ojedinělých případech enkódování způsobí <option>pullup</option>, že je
|
||
<application>MEncoder</application> o 50% pomalejší. Přidání zpracování zvuku
|
||
a pokročilých <option>lavcopts</option> zastíní tento rozdíl tak, že rozdíl
|
||
v rychlosti působený použitím <option>pullup</option> se sníží na 2%.
|
||
</para>
|
||
</formalpara></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec">
|
||
<title>Enkódování s rodinou kodeků <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
||
</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
||
zajišťuje jednoduché enkódování do mnoha zajímavých video a audio formátů.
|
||
Můžete enkódovat do následujících kodeků (více méně aktuální):
|
||
|
||
</para>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">
|
||
<title>Video kodeky
|
||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<informaltable frame="all">
|
||
<tgroup cols="2">
|
||
<thead>
|
||
<row><entry>Jméno video kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
|
||
</thead>
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>mjpeg</entry>
|
||
<entry>Motion JPEG</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>ljpeg</entry>
|
||
<entry>lossless (bezztrátový) JPEG</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>jpegls</entry>
|
||
<entry>JPEG LS</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>targa</entry>
|
||
<entry>Targa obrázek</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>gif</entry>
|
||
<entry>GIF obrázek</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>bmp</entry>
|
||
<entry>BMP obrázek</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>png</entry>
|
||
<entry>PNG obrázek</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>h261</entry>
|
||
<entry>H.261</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>h263</entry>
|
||
<entry>H.263</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>h263p</entry>
|
||
<entry>H.263+</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>mpeg4</entry>
|
||
<entry>standardní ISO MPEG-4 (DivX, Xvid kompatibilní)</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>msmpeg4</entry>
|
||
<entry>prvotní MPEG-4 varianta od MS, v3 (DivX3)</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>msmpeg4v2</entry>
|
||
<entry>prvotní MPEG-4 od MS, v2 (použitý ve starých ASF souborech)</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>wmv1</entry>
|
||
<entry>Windows Media Video, verze 1 (WMV7)</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>wmv2</entry>
|
||
<entry>Windows Media Video, verze 2 (WMV8)</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>rv10</entry>
|
||
<entry>RealVideo 1.0</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>rv20</entry>
|
||
<entry>RealVideo 2.0</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>mpeg1video</entry>
|
||
<entry>MPEG-1 video</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>mpeg2video</entry>
|
||
<entry>MPEG-2 video</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>huffyuv</entry>
|
||
<entry>bezztrátová komprese</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>ffvhuff</entry>
|
||
<entry>FFmpeg modifikovaná huffyuv bezztrátová komprese</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>asv1</entry>
|
||
<entry>ASUS Video v1</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>asv2</entry>
|
||
<entry>ASUS Video v2</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>ffv1</entry>
|
||
<entry>bezztrátový video kodek z FFmpeg</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>svq1</entry>
|
||
<entry>Sorenson video 1</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>flv</entry>
|
||
<entry>Sorenson H.263 používaný ve Flash Video</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>flashsv</entry>
|
||
<entry>Flash Screen Video</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>dvvideo</entry>
|
||
<entry>Sony Digital Video</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>snow</entry>
|
||
<entry>Experimentální vlnkově orientovaný kodek z FFmpeg</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>zbmv</entry>
|
||
<entry>Zip Blocks Motion Video</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
|
||
První pole obsahuje názvy kodeků, které můžete přiřadit konfiguračnímu parametru
|
||
<literal>vcodec</literal>,
|
||
např: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option>
|
||
</para>
|
||
|
||
<informalexample><para>
|
||
Příklad s MJPEG kompresí:
|
||
<screen>
|
||
mencoder dvd://2 -o <replaceable>titul2.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy
|
||
</screen>
|
||
</para></informalexample>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">
|
||
<title>Audio kodeky
|
||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<informaltable frame="all">
|
||
<tgroup cols="2">
|
||
<thead>
|
||
<row><entry>Jméno audio kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
|
||
</thead>
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>ac3</entry>
|
||
<entry>Dolby Digital (AC-3)</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_*</entry>
|
||
<entry>Adaptivní PCM formáty – viz pomocnou tabulku</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>flac</entry>
|
||
<entry>Free Lossless Audio Codec (FLAC)</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>g726</entry>
|
||
<entry>G.726 ADPCM</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>libamr_nb</entry>
|
||
<entry>3GPP Adaptive Multi-Rate (AMR) narrow-band</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>libamr_wb</entry>
|
||
<entry>3GPP Adaptive Multi-Rate (AMR) wide-band</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>libfaac</entry>
|
||
<entry>Advanced Audio Coding (AAC) – používá FAAC</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>libgsm</entry>
|
||
<entry>ETSI GSM 06.10 plný rozsah</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>libgsm_ms</entry>
|
||
<entry>Microsoft GSM</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>libmp3lame</entry>
|
||
<entry>MPEG-1 audio layer 3 (MP3) – používá LAME</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>mp2</entry>
|
||
<entry>MPEG-1 audio layer 2 (MP2)</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_*</entry>
|
||
<entry>PCM formáty – viz pomocnou tabulku</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_ima_wav</entry>
|
||
<entry>IMA adaptivní PCM (4 bity na vzorek, komprese 4:1)</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>sonic</entry>
|
||
<entry>experimentální FFmpeg ztrátový kodek</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>roq_dpcm</entry>
|
||
<entry>Id Software RoQ DPCM</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>sonicls</entry>
|
||
<entry>experimentální FFmpeg bezztrátový kodek</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>vorbis</entry>
|
||
<entry>Vorbis</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>wmav1</entry>
|
||
<entry>Windows Media Audio v1</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>wmav2</entry>
|
||
<entry>Windows Media Audio v2</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
|
||
Vprvním sloupci naleznate jména kodeků, které byste měli přiřadit parametru
|
||
<literal>acodec</literal>, například: <option>-lavcopts acodec=ac3</option>
|
||
</para>
|
||
|
||
<informalexample><para>
|
||
Příklad s kompresí AC–3:
|
||
<screen>
|
||
mencoder dvd://2 -o <replaceable>titul2.avi</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy
|
||
</screen>
|
||
</para></informalexample>
|
||
|
||
<para>
|
||
Narozdíl od jejích videokodeků, audio kodeky z knihovny
|
||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
||
neprovádějí inteligentní rozdělení přidělených bitů,
|
||
jelikož jim chybí byť jen minimální psychoakustický model (pokud vůbec),
|
||
který obsahuje většina implementací ostatních kodeků.
|
||
Vězte však, že všechny tyto kodeky zvuku jsou velmi rychlé a pracují
|
||
bez potíží všude, kde máte <application>MEncoder</application> se
|
||
zakompilovanou knihovnou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
||
(což je naprostá většina případů) a nezávisejí na externích knihovnách.
|
||
</para>
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs-pcmadpcm">
|
||
<title>Pomocná tabulka pro PCM/ADPCM formát</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<informaltable frame="all">
|
||
<tgroup cols="2">
|
||
<thead>
|
||
<row><entry>Název PCM/ADPCM kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
|
||
</thead>
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_s32le</entry>
|
||
<entry>signed 32-bit little-endian</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_s32be</entry>
|
||
<entry>signed 32-bit big-endian</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_u32le</entry>
|
||
<entry>unsigned 32-bit little-endian</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_u32be</entry>
|
||
<entry>unsigned 32-bit big-endian</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_s24le</entry>
|
||
<entry>signed 24-bit little-endian</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_s24be</entry>
|
||
<entry>signed 24-bit big-endian</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_u24le</entry>
|
||
<entry>unsigned 24-bit little-endian</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_u24be</entry>
|
||
<entry>unsigned 24-bit big-endian</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_s16le</entry>
|
||
<entry>signed 16-bit little-endian</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_s16be</entry>
|
||
<entry>signed 16-bit big-endian</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_u16le</entry>
|
||
<entry>unsigned 16-bit little-endian</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_u16be</entry>
|
||
<entry>unsigned 16-bit big-endian</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_s8</entry>
|
||
<entry>signed 8-bit</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_u8</entry>
|
||
<entry>unsigned 8-bit</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_alaw</entry>
|
||
<entry>G.711 A-LAW </entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_mulaw</entry>
|
||
<entry>G.711 μ-LAW</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_s24daud</entry>
|
||
<entry>signed 24-bit D-Cinema Audio format</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>pcm_zork</entry>
|
||
<entry>Activision Zork Nemesis</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_ima_qt</entry>
|
||
<entry>Apple QuickTime</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_ima_wav</entry>
|
||
<entry>Microsoft/IBM WAVE</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_ima_dk3</entry>
|
||
<entry>Duck DK3</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_ima_dk4</entry>
|
||
<entry>Duck DK4</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_ima_ws</entry>
|
||
<entry>Westwood Studios</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_ima_smjpeg</entry>
|
||
<entry>SDL Motion JPEG</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_ms</entry>
|
||
<entry>Microsoft</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_4xm</entry>
|
||
<entry>4X Technologies</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_xa</entry>
|
||
<entry>Phillips Yellow Book CD-ROM eXtended Architecture</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_ea</entry>
|
||
<entry>Electronic Arts</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_ct</entry>
|
||
<entry>Creative 16->4-bit</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_swf</entry>
|
||
<entry>Adobe Shockwave Flash</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_yamaha</entry>
|
||
<entry>Yamaha</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_sbpro_4</entry>
|
||
<entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->4-bit</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_sbpro_3</entry>
|
||
<entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->2.6-bit</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_sbpro_2</entry>
|
||
<entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->2-bit</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_thp</entry>
|
||
<entry>Nintendo GameCube FMV THP</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>adpcm_adx</entry>
|
||
<entry>Sega/CRI ADX</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options">
|
||
<title>Enkódovací volby libavcodecu</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
V ideálním případě byste asi chtěli jen říct enkodéru, aby se přepnul do
|
||
režimu "vysoká kvalita" a šel na to.
|
||
To by bylo jistě hezké, ale naneštěstí je to těžké zavést, jelikož různé
|
||
volby enkódování vedou k různé kvalitě v závislosti na zdrojovém materiálu.
|
||
To proto, že komprese závisí na vizuálních vlastnostech daného videa.
|
||
Například anime a živá akce mají zcela rozdílné vlastnosti a tedy vyžadují
|
||
odlišné volby pro dosažení optimálního enkódování.
|
||
Dobrá zpráva je, že některé volby by nikdy neměly chybět, jako
|
||
<option>mbd=2</option>, <option>trell</option> a <option>v4mv</option>.
|
||
Podrobný popis obvyklých enkódovacích voleb naleznete níže.
|
||
</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<title>Volby k nastavení:</title>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 nebo 2 je v pořádku,
|
||
v závislosti na filmu.
|
||
Poznamenejme, že pokud chcete mít svá videa dekódovatelná kodekem DivX5,
|
||
budete muset zapnout podporu uzavřeného GOP, pomocí volby
|
||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u <option>cgop</option>,
|
||
ale budete také muset vypnout detekci scény, což není dobrý nápad, jelikož
|
||
tak trochu zhoršíte efektivitu enkódování.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: pomáhá ve scénách s rychlým
|
||
pohybem.
|
||
Vyžaduje vmax_b_frames >= 2.
|
||
V některých videích může vmax_b_frames snížit kvalitu, ale vmax_b_frames=2
|
||
spolu s vb_strategy=1 pomůže.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">dia</emphasis>: okruh vyhledávání pohybu. Čím větší, tím
|
||
lepší a pomalejší.
|
||
Záporné hodnoty mají úplně jiný význam.
|
||
Dobrými hodnotami jsou -1 pro rychlé enkódování, nebo 2-4 pro pomalejší.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">predia</emphasis>: předprůchod pro vyhledávání pohybu.
|
||
Není tak důležitý jako dia. Dobré hodnoty jsou 1 (výchozí) až 4. Vyžaduje
|
||
preme=2, aby byla opravdu k něčemu.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Porovnávací funkce pro
|
||
odhad pohybu.
|
||
Experimentujte s hodnotami 0 (výchozí), 2 (hadamard), 3 (dct) a 6 (omezení
|
||
datového toku).
|
||
0 je nejrychlejší a dostatečná pro precmp.
|
||
Pro cmp a subcmp je 2 dobrá pro anime a 3 zase pro živou akci.
|
||
6 může, ale nemusí být o něco lepší, ale je pomalá.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Počet prediktorů pohybu
|
||
přebíraných z předchozího snímku.
|
||
1-3 nebo tak pomůžou za cenu menšího zdržení.
|
||
Vyšší hodnoty jsou však pomalé a nepřináší žádný další užitek.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: Ovládá výběr makrobloků.
|
||
Malá ztráta rychlosti za malý zisk kvality.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">qprd</emphasis>: adaptivní kvantizace založená na
|
||
komplexnosti makrobloku.
|
||
Může pomoci i uškodit v závislosti na videu a ostatních volbách.
|
||
Toto může způsobovat artefakty, pokud nenastavíte vqmax na nějakou rozumně
|
||
malou hodnotu (6 je dobrá, možná byste ale měli jít až na 4); vqmin=1 může
|
||
také pomoci.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">qns</emphasis>: velmi pomalá, zvlášť v kombinaci
|
||
s qprd.
|
||
Tato volba nutí enkodér minimalizovat šum díky kompresi artefaktů, místo aby
|
||
se snažil striktně zachovávat věrnost videa. Nepoužívejte ji, pokud jste již
|
||
nezkusili všechno ostatní kam až to šlo a výsledek přesto není dost dobrý.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Vylepšení ovládání datového toku.
|
||
Dobré hodnoty se liší podle videa. Můžete to bezpečně ponechat jak to je,
|
||
pokud chcete.
|
||
Snížením vqcomp pustíte více bitů do scén s nízkou komplexností, zvýšením je
|
||
pošlete do scén s vysokou komplexností (výchozí: 0.5, rozsah: 0-1. doporučený
|
||
rozsah: 0.5-0.7).
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Nastaví jediný koeficient
|
||
prahu eliminace pro jasové a barevné roviny.
|
||
Ty jsou enkódovány odděleně ve všech MPEGu podobných algoritmech.
|
||
Myšlenka stojící za těmito volbami je použití dobré heuristiky pro určení,
|
||
zda je změna v bloku menší než vámi nastavený práh a v tom případě se blok
|
||
enkóduje jako "nezměněný".
|
||
To šetří bity a možná i zrychlí enkódování. vlelim=-4 a vcelim=9 se zdají být
|
||
dobré pro hrané filmy, ale příliš nepomohou s anime; pokud enkódujete
|
||
animované vido, měli byste je asi nechat beze změn.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Odhad pohybu s přesností na čtvrt
|
||
pixelu. MPEG-4 používá přesnost na půl pixelu jako výchozí při vyhledávání
|
||
pohybu, proto je tato volba spojena s určitou režií, jelikož se do výstupního
|
||
souboru ukládá více informací.
|
||
Kompresní zisk/ztráta závisí na filmu, ale obvykle to není příliš efektivní
|
||
na anime.
|
||
qpel vždy způsobí zvýšení výpočetní náročnosti dekódování (v praxi +25% času
|
||
CPU).
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">psnr</emphasis>: neovlivní aktuální enkódování, ale
|
||
zaznamená typ/velikost/kvalitu každého snímku do log souboru a na konci vypíše
|
||
souhrnný PSNR (odstup signálu od šumu).
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<title>Volby se kterými nedoporučujeme si hrát:</title>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">vme</emphasis>: Výchozí je nejlepší.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Psychovizuálně
|
||
adaptivní kvantizace.
|
||
Nehrajte si s těmito volbami, pokud vám jde o kvalitu. Rozumné hodnoty mohou
|
||
být efektivní ve vašem případě, ale pozor, je to velmi subjektivní.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Snaží se předcházet blokovým
|
||
artefaktům, ale postprocesing je lepší.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings">
|
||
<title>Příklady nastavení enkódování</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Následující nastavení jsou příklady nastavení různých kombinací voleb
|
||
enkodéru, které ovlivňují poměr rychlost versus kvalita při shodném
|
||
cílovém datovém toku.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001
|
||
snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na
|
||
AMD-64 3400+ při 2400 MHz v režimu 64 bitů.
|
||
Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování
|
||
(ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení
|
||
"velmi vysoká kvalita".
|
||
Rozumějte však že, v závislosti na vašem zdrojovém materiálu, typu
|
||
počítače a pokrokům ve vývoji, můžete dospět k velmi odlišným výsledkům.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<informaltable frame="all">
|
||
<tgroup cols="4">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Popis</entry>
|
||
<entry>Volby</entry>
|
||
<entry>Rychlost [fps]</entry>
|
||
<entry>Relativní ztráta PSNR [dB]</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>Velmi vysoká kvalita</entry>
|
||
<entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3:predia=2:dia=2:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:precmp=2:cmp=2:subcmp=2:preme=2:qns=2</option></entry>
|
||
<entry>6</entry>
|
||
<entry>0</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Vysoká kvalita</entry>
|
||
<entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:last_pred=2:dia=-1:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:cmp=3:subcmp=3:precmp=0:vqcomp=0.6:turbo</option></entry>
|
||
<entry>15</entry>
|
||
<entry>-0.5</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Rychlé enkódování</entry>
|
||
<entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:turbo</option></entry>
|
||
<entry>42</entry>
|
||
<entry>-0.74</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Enkódování v reálném čase</entry>
|
||
<entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:turbo</option></entry>
|
||
<entry>54</entry>
|
||
<entry>-1.21</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="custommatrices">
|
||
<title>Uživatelské inter/intra matice</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Díky této vlastnosti
|
||
<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>u
|
||
můžete nastavit uživatelskou inter (I-snímky/klíčové snímky) a intra
|
||
(P-snímky/predikované (rozumějte vypočítané) snímky) matice. To je podporováno
|
||
mnoha kodeky:
|
||
<systemitem>mpeg1video</systemitem> a <systemitem>mpeg2video</systemitem>
|
||
jsou hlášeny jako funkční.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Typické použití této vlastnosti je nastavení matic preferovaných
|
||
<ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink> specifikacemi.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">Kvantizační Matice KVCD "Notch":</emphasis>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Intra:
|
||
<screen>
|
||
8 9 12 22 26 27 29 34
|
||
9 10 14 26 27 29 34 37
|
||
12 14 18 27 29 34 37 38
|
||
22 26 27 31 36 37 38 40
|
||
26 27 29 36 39 38 40 48
|
||
27 29 34 37 38 40 48 58
|
||
29 34 37 38 40 48 58 69
|
||
34 37 38 40 48 58 69 79
|
||
</screen>
|
||
|
||
Inter:
|
||
<screen>
|
||
16 18 20 22 24 26 28 30
|
||
18 20 22 24 26 28 30 32
|
||
20 22 24 26 28 30 32 34
|
||
22 24 26 30 32 32 34 36
|
||
24 26 28 32 34 34 36 38
|
||
26 28 30 32 34 36 38 40
|
||
28 30 32 34 36 38 42 42
|
||
30 32 34 36 38 40 42 44
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Použití:
|
||
<screen>
|
||
$ mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc \
|
||
-lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<screen>
|
||
mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts \
|
||
vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,\
|
||
12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,\
|
||
29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79\
|
||
:inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,\
|
||
28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,\
|
||
36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example">
|
||
<title>Příklad</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Takže jste si koupili zbrusu novou kopii filmu Harry Potter a Tajemná komnata
|
||
(širokoúhlou verzi samozřejmě) a chcete si toto DVD ripnout, takže si jej
|
||
můžete přidat do svého Domácího PC kina. Je to region 1 DVD, takže je
|
||
v NTSC. Níže uvedený příklad je stále vhodný i pro PAL, jen musíte vynechat
|
||
<option>-ofps 24000/1001</option> (protože výstupní snímková rychlost je
|
||
shodná se vstupní) a přirozeně budou rozdílné souřadnice pro ořez.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Po spuštění <option>mplayer dvd://1</option>, postupujeme podle informací
|
||
obsažených v sekci <link linkend="menc-feat-telecine">Jak naložit s telecine
|
||
a prokladem v NTSC DVD</link> a zjistíme že je to 24000/1001 neprokládané
|
||
video, takže nepotřebujeme použít inverzní telecine filtr, jako je
|
||
<option>pullup</option> nebo <option>filmdint</option>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para id="menc-feat-dvd-mpeg4-example-crop">
|
||
Dále musíme zjistit vhodný ořezový obdélník, takže použijeme filtr cropdetect:
|
||
<screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
|
||
Ujistěte se, že jste přešli přes zaplněný snímek (nějakou jasnou scénu
|
||
mimo úvodní a koncové titulky) a
|
||
v konzoli <application>MPlayer</application>u uvidíte:
|
||
<screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
|
||
Potom přehrajeme film s tímto filtrem, abychom otestovali jeho správnost:
|
||
<screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
|
||
A zjistíme, že to vypadá zcela v pořádku. Dále se ujistíme, že šířka i výška
|
||
jsou násobky 16. Šířka je v pořádku, výška ovšem ne. Protože jsme nepropadli
|
||
v sedmé třídě z matematiky, víme, že nejbližším násobkem 16 nižším než 362 je
|
||
352.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Mohli bychom použít <option>crop=720:352:0:58</option>, ale bude lepší
|
||
ustřihnout kousek nahoře i dole, takže zachováme střed. Zkrátili jsme výšku
|
||
o 10 pixelů, ale nechceme zvýšit odsazení v ose y o 5 pixelů, protože je to
|
||
liché číslo, což by nepříznivě ovlivnilo kvalitu. Místo toho zvýšíme odsazení
|
||
v ose y o 4 pixely:
|
||
<screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen>
|
||
Další důvod pro odstřižení pixelů shora i zdola je to, že si můžeme být jisti
|
||
odstřižením napůl černých pixelů pokud existují. Pokud je však vaše video
|
||
telecinováno, ujistěte se, že máte v řetězu filtrů <option>pullup</option>
|
||
filtr (nebo jiný filtr pro inverzi telecine, který hodláte použít) ještě před
|
||
odstraněním prokladu a ořezem. (Pokud se rozhodnete zachovat vaše video
|
||
prokládané, pak se ujistěte, že vaše vertikální odsazení (offset)
|
||
je násobkem 4.)
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud si děláte starosti se ztrátou těch 10 pixelů, možná raději snížíte
|
||
rozměry na nejbližší násobek 16. Řetězec filtrů by pak vypadal asi takto:
|
||
<screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen>
|
||
Takto malé zmenšení videa bude znamenat ztrátu malého množství detailů,
|
||
což bude pravděpodobně stěží postřehnutelné. Zvětšování by naopak vedlo
|
||
ke snížení kvality (pokud byste nezvýšili datový tok). Ořez odstraní tyto
|
||
pixely úplně. To je jedna z věcí, kterou byste si měli uvážit pro každý případ
|
||
zvlášť. Například pokud bylo DVD video vyrobeno pro televizi, měli byste se
|
||
vyvarovat vertikálnímu škálování, jelikož počet řádků odpovídá
|
||
originální nahrávce.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Při prohlídce jsme zjistili, že video je poměrně akční, s vysokým počtem
|
||
detailů, takže jsme zvolili datový tok 2400 Kbitů.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Nyní jsme připraveni provést dvouprůchodové enkódování. Průchod jedna:
|
||
<screen>
|
||
+mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
|
||
-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
|
||
-vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
|
||
</screen>
|
||
A průchod dva je stejný, jen nastavíme <option>vpass=2</option>:
|
||
<screen>
|
||
mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
|
||
-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
|
||
-vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Volby <option>v4mv:mbd=2:trell</option> velmi zvýší kvalitu za cenu časové
|
||
náročnosti enkódování. Vcelku není důvod tyto volby vypustit, pokud je
|
||
primárním cílem kvalita. Volby <option>cmp=3:subcmp=3</option>
|
||
vyberou porovnávací funkci, která poskytuje lepší kvalitu, než výchozí.
|
||
S tímto parametrem můžete zkusit experimentovat (nahlédněte do man stránky pro
|
||
seznam možných hodnot), jelikož různé funkce mohou mít velký vliv na kvalitu
|
||
v závislosti na zdrojovém materiálu. Například pokud zjistíte, že
|
||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> produkuje příliš mnoho
|
||
čtverečkových artefaktů, můžete zkusit zvolit experimentální NSSE jako
|
||
porovnávací funkci přes <option>*cmp=10</option>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
V případě tohoto filmu bude výsledné AVI dlouhé 138 minut a veliké kolem 3GB.
|
||
A protože jste řekli, že na velikosti nezáleží, je to přijatelná velikost.
|
||
Ale pokud byste jej chtěli menší, můžete zkusit nižší datový tok.
|
||
Efekt zvyšování datového toku se totiž neustále snižuje, takže zatímco je
|
||
zlepšení po zvýšení z 1800 Kbitů na 2000 Kbitů zjevné, nemusí být již tak
|
||
velké nad 2000 Kbitů. Beze všeho s tím experimentujte, dokud nebudete
|
||
spokojeni.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Jelikož jsme protáhli video odšumovacím filtrem, měli bychom jej trochu přidat
|
||
během přehrávání. To, spolu s <option>spp</option> post-procesním filtrem,
|
||
znatelně zvýší vnímanou kvalitu a pomůže odstranit čtverečkové artefakty ve
|
||
videu. S <application>MPlayer</application>ovou volbou <option>autoq</option>
|
||
může být množství postprocesingu prováděného filtrem spp přizpůsobováno
|
||
vytížení CPU. V tuto chvíli rovněž můžete provést korekci gama a/nebo barevnou
|
||
korekci k dosažení nejlepších výsledků. Například:
|
||
<screen>
|
||
mplayer <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="menc-feat-xvid">
|
||
<title>Enkódování pomocí kodeku <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
|
||
</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<systemitem class="library">Xvid</systemitem> je svobodná knihovna pro
|
||
enkódování MPEG-4 ASP video datových proudů.
|
||
Před začátkem enkódování budete muset <link linkend="xvid">
|
||
nastavit <application>MEncoder</application> pro její podporu</link>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Tato příručka se zaměřuje na poskytování stejného druhu informací
|
||
jako příručka enkódování s x264.
|
||
Takže prosím začněte přečtením
|
||
<link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-intro">první části</link>
|
||
této příručky.
|
||
</para>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-xvid-intro">
|
||
<title>Jaké volby by měly být použity, abychom dosáhli nejlepších výsledků?</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Začněte prosím pročtením sekce
|
||
<systemitem class="library">Xvid</systemitem> v manuálové stránce
|
||
<application>MPlayer</application>u.
|
||
Tato část má být doplněním man stránky.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Výchozí nastavení Xvid jsou dobrým kompromisem mezi
|
||
rychlostí a kvalitou, takže je můžete bez obav použít, pokud
|
||
vám nebude něco v dalším textu jasné.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-options">
|
||
<title>Volby pro enkódování s <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">vhq</emphasis>
|
||
Tato volba ovlivní rozhodovací algoritmus makrobloku, kde vyšší nastavení
|
||
znamená lepší rozhodování.
|
||
Výchozí nastavení mohou být bezpečně použita pro každé enkódování,
|
||
zatímco vyšší nastavení vždy pomohou PSNR, ale je znatelně pomalejší.
|
||
Poznamenejme, že lepší PSNR nemusí nutně znamenat, že bude obraz vypadat lépe,
|
||
ale udává, že je blíže originálu.
|
||
Vypnutí této volby viditelně zrychlí enkódování; pokud je pro vás
|
||
rychlost kritická, pak to stojí za to.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">bvhq</emphasis>
|
||
Tato volba provádí to samé co vhq, ale v B-snímcích.
|
||
Má zanedbatelný vliv na rychlost a trochu vylepšuje kvalitu
|
||
(kolem +0.1dB PSNR).
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">max_bframes</emphasis>
|
||
Větší počet povolených po sobě jdoucích B-snímků obvykle zvyšuje
|
||
komprimovatelnost, ačkoli to může vést k většímu počtu blokových artefaktů.
|
||
Výchozí nastavení je dobrým kompromisem mezi komprimovatelností a
|
||
kvalitou, ale můžete ji zvýšit nad 3, pokud toužíte po nízkém datovém toku.
|
||
Můžete ji rovněž snížit na 1 nebo 0, pokud vám jde o perfektní kvalitu,
|
||
ale v tom případě byste se měli ujistit, že máte nastaven dostatečně
|
||
vysoký datový tok, aby byla jistota, že komrimátor nebude zvyšovat kvantizer,
|
||
aby jej dosáhl.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis>
|
||
Tato volba ovládá B-snímkovou citlivost enkodéru, kdy vyšší hodnota
|
||
vede k častějšímu použití B-snímků (a naopak).
|
||
Má být použita spolu s <option>max_bframes</option>;
|
||
pokud jste blázen do datového toku, měli byste zvýšit jak
|
||
<option>max_bframes</option>, tak <option>bf_threshold</option>,
|
||
nebo naopak můžete zvýšit <option>max_bframes</option> a snížit
|
||
<option>bf_threshold</option>, takže bude enkodér používat více
|
||
B-snímků pouze na místech, které je <emphasis role="bold">opravdu</emphasis>
|
||
potřebují.
|
||
Nízká hodnota <option>max_bframes</option> a vysoká
|
||
<option>bf_threshold</option> asi není nejrozumnější volbou, jelikož přinutí
|
||
enkodér umísťovat B-snímky na místa, které z nich nebudou těžit,
|
||
ale sníží se jejich vizuální kvalita.
|
||
Pokud však potřebujete být kompatibilní s domácími přehrávači, které
|
||
podporují pouze staré DivX profily (ty podporují pouze 1 po sobě jdoucí
|
||
B-snímek), je to vaše jediná cesta ke zvýšení komprimovatelnosti pomocí
|
||
B-snímků.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">trellis</emphasis>
|
||
Optimalizuje proces kvantizace pro dosažení nejlepšího kompromisu
|
||
mezi PSNR a datovým tokem, což umožňuje znatelnou úsporu bitů.
|
||
Ušetřené bity budou využity v jiných částech videa, což zvýší
|
||
celkovou vizuální kvalitu.
|
||
Měli byste ji vždy mít zapnutou, jelikož její kvalitativní přínos je značný.
|
||
Dokonce i když potřebujete vyšší rychlost, nevypínejte ji, dokud jste
|
||
nevypli <option>vhq</option> a nezredukovali ostatní volby
|
||
náročné na CPU na minimum.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">hq_ac</emphasis>
|
||
Aktivuje metodu odhadu s menšími náklady na koeficienty, což trochu
|
||
zmenší výstupní soubor (okolo 0,15 až 0,19%, což odpovídá zvýšení PSNR
|
||
o méně než 0.01dB) při zanedbatelném vlivu na rychlost.
|
||
Je proto doporučeno ponechat ji vždy zapnutou.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">cartoon</emphasis>
|
||
Volba navržená pro lepší enkódování kresleného obsahu. Nemá vliv
|
||
na rychlost, pouze doladí heuristiku pro výběr režimu pro tento
|
||
druh obsahu.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">me_quality</emphasis>
|
||
Tato volba ovládá přesnost vyhledávání pohybu.
|
||
Čím vyšší <option>me_quality</option>, tím bude
|
||
přesnější odhad původního pohybu a výsledný snímek
|
||
přesněji zachytí originální pohyb.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Výchozí nastavení je nejlepší ve všech případech;
|
||
takže ji nedoporučujeme vypínat, pokud nepotřebujete za každou cenu
|
||
zvýšit rychlost, jelikož všechny bity ušetřené dobrým odhadem pohybu
|
||
mohou být použity jinde a zvýšit tak celkovou kvalitu.
|
||
Každopádně nechoďte níž než na 5, a když, tak jen jako poslední možnost.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">chroma_me</emphasis>
|
||
Zlepšuje odhad pohybu tím, že bere v potaz i chroma (barevnou)
|
||
informaci, zatímco samotné <option>me_quality</option>
|
||
používá pouze černobílou (luma).
|
||
To spomalí enkódování o 5-10%, ale docela vylepší vizuální kvalitu
|
||
omezením blokových artefaktů a zmenší velikost souboru asi o 1.3%.
|
||
Pokud vám jde hlavně o rychlost, měli byste tuto volbu vypnout dříve,
|
||
než začnete snižovat <option>me_quality</option>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">chroma_opt</emphasis>
|
||
Je určena spíše ke zvýšení kvality barev a vyčištění bílých/černých
|
||
okrajů, než k vylepšení koprimovatelnosti.
|
||
To vám může pomoci omezit "red stairs" efekt.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis>
|
||
Zkouší přiřadit nižší datový tok částem obrázku, které lidské oko
|
||
dobře nevidí, což umožní enkodéru použít ušetřené bity na
|
||
důležitějších místech obrázku.
|
||
Kvalita výsledku značně závisí na osobních preferencích a
|
||
na typu a nastavení monitoru použitého pro prohlížení
|
||
(typicky to nebude vypadat dobře pokud je jasný, nebo je
|
||
to TFT monitor).
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">qpel</emphasis>
|
||
Zvýší počet možných vektorů pohybu zvýšením
|
||
přesnosti vyhledávání pohybu z poloviny pixelu na
|
||
čtvrtinu pixelu.
|
||
Ideou je nalezení lepších vektorů pohybu, které naoplátku
|
||
sníží datový tok (což zvýší kvalitu).
|
||
Vektory pohybu s přesností na čtvrt pixelu však vyžadují pro sebe
|
||
pár bitů navíc a výsledné vektory ne vždy dávají (o mnoho) lepší
|
||
výsledky.
|
||
Docela často vydá kodek bity na vyšší přesnost, ale dosáhne jen malého
|
||
nebo žádného zvýšení kvality.
|
||
Naneštěstí není způsob jak zjistit možný zisk <option>qpel</option>
|
||
předem, takže musíte enkódovat s a bez ní, abyste měli jistotu.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
<option>qpel</option> může až zdvojnásobit čas enkódování a
|
||
vyžaduje až o 25% více výpočetního výkonu pro dekódování.
|
||
Volba není podporována všemi stolními přehrávači.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">gmc</emphasis>
|
||
Pokouší se ušetřit bity v panoramatických scénách použitím jediného
|
||
vektoru pohybu pro celý snímek.
|
||
To téměř vždy zvýší PSNR, ale znatelně zpomalí enkódování
|
||
(stejně jako dekódování).
|
||
V každém případě byste ji měli používat pouze pokud máte
|
||
<option>vhq</option> nastavené na maximum.
|
||
GMC v <systemitem class="library">Xvid</systemitem> je mnohem
|
||
sofistikovanější než v DivX, ale je podporována jen několika
|
||
stolními přehrávači.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles">
|
||
<title>Enkódovací profily</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Xvid podporuje enkódovací profily pomocí volby <option>profile</option>,
|
||
což je využíváno pro k zařazení omezení nastavení Xvid videoproudu tak,
|
||
aby byl přehratelný na všem, co podporuje vybraný profil.
|
||
Omezení se vstahují k rozlišením, datovému toku a různým MPEG-4
|
||
vlastnostem.
|
||
Následující tabulka ukazuje, co který profil podporuje.
|
||
</para>
|
||
|
||
<informaltable>
|
||
<tgroup cols="16" align="center">
|
||
<colspec colnum="1" colname="col1"/>
|
||
<colspec colnum="2" colname="col2"/>
|
||
<colspec colnum="3" colname="col3"/>
|
||
<colspec colnum="4" colname="col4"/>
|
||
<colspec colnum="5" colname="col5"/>
|
||
<colspec colnum="6" colname="col6"/>
|
||
<colspec colnum="7" colname="col7"/>
|
||
<colspec colnum="8" colname="col8"/>
|
||
<colspec colnum="9" colname="col9"/>
|
||
<colspec colnum="10" colname="col10"/>
|
||
<colspec colnum="11" colname="col11"/>
|
||
<colspec colnum="12" colname="col12"/>
|
||
<colspec colnum="13" colname="col13"/>
|
||
<colspec colnum="14" colname="col14"/>
|
||
<colspec colnum="15" colname="col15"/>
|
||
<colspec colnum="16" colname="col16"/>
|
||
<colspec colnum="17" colname="col17"/>
|
||
<spanspec spanname="spa2-5" namest="col2" nameend="col5"/>
|
||
<spanspec spanname="spa6-11" namest="col6" nameend="col11"/>
|
||
<spanspec spanname="spa12-17" namest="col12" nameend="col17"/>
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry spanname="spa2-5">Simple</entry>
|
||
<entry spanname="spa6-11">Advanced Simple</entry>
|
||
<entry spanname="spa12-17">DivX</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Název profilu</entry>
|
||
<entry>0</entry>
|
||
<entry>1</entry>
|
||
<entry>2</entry>
|
||
<entry>3</entry>
|
||
<entry>0</entry>
|
||
<entry>1</entry>
|
||
<entry>2</entry>
|
||
<entry>3</entry>
|
||
<entry>4</entry>
|
||
<entry>5</entry>
|
||
<entry>Handheld</entry>
|
||
<entry>Portable NTSC</entry>
|
||
<entry>Portable PAL</entry>
|
||
<entry>Home Theater NTSC</entry>
|
||
<entry>Home Theater PAL</entry>
|
||
<entry>HDTV</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Šířka [pixely]</entry>
|
||
<entry>176</entry>
|
||
<entry>176</entry>
|
||
<entry>352</entry>
|
||
<entry>352</entry>
|
||
<entry>176</entry>
|
||
<entry>176</entry>
|
||
<entry>352</entry>
|
||
<entry>352</entry>
|
||
<entry>352</entry>
|
||
<entry>720</entry>
|
||
<entry>176</entry>
|
||
<entry>352</entry>
|
||
<entry>352</entry>
|
||
<entry>720</entry>
|
||
<entry>720</entry>
|
||
<entry>1280</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Výška [pixely]</entry>
|
||
<entry>144</entry>
|
||
<entry>144</entry>
|
||
<entry>288</entry>
|
||
<entry>288</entry>
|
||
<entry>144</entry>
|
||
<entry>144</entry>
|
||
<entry>288</entry>
|
||
<entry>288</entry>
|
||
<entry>576</entry>
|
||
<entry>576</entry>
|
||
<entry>144</entry>
|
||
<entry>240</entry>
|
||
<entry>288</entry>
|
||
<entry>480</entry>
|
||
<entry>576</entry>
|
||
<entry>720</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Snímková rychlost [fps]</entry>
|
||
<entry>15</entry>
|
||
<entry>15</entry>
|
||
<entry>15</entry>
|
||
<entry>15</entry>
|
||
<entry>30</entry>
|
||
<entry>30</entry>
|
||
<entry>15</entry>
|
||
<entry>30</entry>
|
||
<entry>30</entry>
|
||
<entry>30</entry>
|
||
<entry>15</entry>
|
||
<entry>30</entry>
|
||
<entry>25</entry>
|
||
<entry>30</entry>
|
||
<entry>25</entry>
|
||
<entry>30</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Max průměrný datový tok [kbps]</entry>
|
||
<entry>64</entry>
|
||
<entry>64</entry>
|
||
<entry>128</entry>
|
||
<entry>384</entry>
|
||
<entry>128</entry>
|
||
<entry>128</entry>
|
||
<entry>384</entry>
|
||
<entry>768</entry>
|
||
<entry>3000</entry>
|
||
<entry>8000</entry>
|
||
<entry>537.6</entry>
|
||
<entry>4854</entry>
|
||
<entry>4854</entry>
|
||
<entry>4854</entry>
|
||
<entry>4854</entry>
|
||
<entry>9708.4</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Nejvyšší průměrný datový tok za poslední 3 sekundy [kbps]</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry>800</entry>
|
||
<entry>8000</entry>
|
||
<entry>8000</entry>
|
||
<entry>8000</entry>
|
||
<entry>8000</entry>
|
||
<entry>16000</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Max. B-snímků</entry>
|
||
<entry>0</entry>
|
||
<entry>0</entry>
|
||
<entry>0</entry>
|
||
<entry>0</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry>0</entry>
|
||
<entry>1</entry>
|
||
<entry>1</entry>
|
||
<entry>1</entry>
|
||
<entry>1</entry>
|
||
<entry>2</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>MPEG kvantizace</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Adaptivní kvantizace</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Enkódování prokládaného</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Čtvrtpixelová přesnost</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Globální kompenzace pohybu</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry>X</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-xvid-example-settings">
|
||
<title>Příklady nastavení enkódování</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Následující nastavení jsou příklady nastavení různých kombinací voleb
|
||
enkodéru, které ovlivňují poměr rychlost versus kvalita při shodném
|
||
cílovém datovém toku.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001
|
||
snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na
|
||
AMD-64 3400+ při 2400 MHz v režimu 64 bitů.
|
||
Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování
|
||
(ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení
|
||
"velmi vysoká kvalita".
|
||
Rozumějte však že, v závislosti na vašem zdrojovém materiálu, typu
|
||
počítače a pokrokům ve vývoji, můžete dospět k velmi odlišným výsledkům.
|
||
</para>
|
||
|
||
<informaltable frame="all">
|
||
<tgroup cols="4">
|
||
<thead>
|
||
<row><entry>Popis</entry><entry>Volby</entry><entry>Rychlost [fps]</entry><entry>Relativní ztráta PSNR [dB]</entry></row>
|
||
</thead>
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>Velmi vysoká kvalita</entry>
|
||
<entry><option>chroma_opt:vhq=4:bvhq=1:quant_type=mpeg</option></entry>
|
||
<entry>16</entry>
|
||
<entry>0</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Vysoká kvalita</entry>
|
||
<entry><option>vhq=2:bvhq=1:chroma_opt:quant_type=mpeg</option></entry>
|
||
<entry>18</entry>
|
||
<entry>-0.1</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Rychlé enkódování</entry>
|
||
<entry><option>turbo:vhq=0</option></entry>
|
||
<entry>28</entry>
|
||
<entry>-0.69</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Enkódování v reálném čase</entry>
|
||
<entry><option>turbo:nochroma_me:notrellis:max_bframes=0:vhq=0</option></entry>
|
||
<entry>38</entry>
|
||
<entry>-1.48</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="menc-feat-x264">
|
||
<title>Enkódování
|
||
<systemitem class="library">x264</systemitem> kodekem</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<systemitem class="library">x264</systemitem> je svobodná knihovna pro
|
||
enkódování H.264/AVC video proudů.
|
||
Pře zahájením enkódování budete muset
|
||
<link linkend="codec-x264-encode">nastavit její podporu v <application>MEncoder</application>u</link>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options">
|
||
<title>Enkódovací volby x264</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Začněte prosím prohlídkou sekce
|
||
<systemitem class="library">x264</systemitem> man stránky
|
||
<application>MPlayer</application>u.
|
||
Tato sekce je zamýšlena jako doplněk manuálové stránky.
|
||
Zde naleznete tipy, které volby budou nejspíše zajímat většinu lidí.
|
||
Man stránka je více uhlazená, ale také více vyčerpávající a
|
||
občas nabízí mnohem lepší technické detaily.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro">
|
||
<title>Úvodem</title>
|
||
<para>
|
||
Tato příručka pokrývá dvě hlavní kategorie enkódovacích voleb:
|
||
</para>
|
||
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Volby které mění dobu enkódování za kvalitu
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Volby které mohou být použitelné pro naplnění různých
|
||
osobních preferencí a speciálních požadavků
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<para>
|
||
Nakonec jen vy můžete rozhodnout, které volby jsou nejlepší pro
|
||
vaše účely. Rozhodování v první kategorii voleb je nejjednodušší:
|
||
stačí když zhodnotíte zda změny kvality ospravedlní rychlostní rozdíly.
|
||
Druhá skupina voleb může být mnohem subjektivnější záležitostí a
|
||
v úvahu může přijít více faktorů. Poznamenejme, že některé volby
|
||
"osobních preferencí a speciálních požadavků" mohou také značně
|
||
ovlivnit kvalitu nebo rychlost enkódování, ale to není jejich hlavní funkce.
|
||
Několik voleb "osobních preferencí" může dokonce způsobit změny,
|
||
po kterých se někomu zdá být výsledek lepší a jinému horší.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Než budeme pokračovat, poznamenejme, že tento návod používá jediné měřítko
|
||
kvality: celkový PSNR.
|
||
Stručné vysvětlení co je to PSNR, naleznete
|
||
<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/PSNR">ve Wikipedii pod heslem PSNR</ulink>.
|
||
Celkové PSNR je poslední hlášené PSNR číslo při zařazení volby
|
||
<option>psnr</option> v <option>x264encopts</option>.
|
||
Kdykoli píšeme o PSNR, je jedním z předpokladů tohoto sdělení
|
||
to, že jsou použity shodné datové toky.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Téměř všechny komentáře v tomto návodu předpokládají, že enkódujete
|
||
dvouprůchodově.
|
||
Při porovnávání voleb jsou zde dva hlavní důvody pro použití dvouprůchodového
|
||
enkódování.
|
||
Zaprvé, dvouprůchodové enkódování vám získá zhruba 1dB PSNR, což je
|
||
znatelný rozdíl.
|
||
Zadruhé, testování voleb pomocí přímého porovnání kvality v jednoprůchodových
|
||
výsledcích je pochybné, jelikož se datový tok značně liší s každým
|
||
enkódováním.
|
||
Není vždy snadné určit, zda se změnila kvalita díky změně voleb, nebo
|
||
z větší části odpovídají změnám datového toku.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality">
|
||
<title>Volby které primárně ovlivňují rychlost a kvalitu</title>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">subq</emphasis>:
|
||
Z voleb, které umožňují vyměnit čas za kvalitu, jsou obvykle nejdůležitější
|
||
<option>subq</option> a <option>frameref</option> (viz níže).
|
||
Máte-li zájem ovlivnit jak rychlost, tak kvalitu, jsou to první volby,
|
||
které byste měli zvážit.
|
||
Ve smyslu rychlosti se spolu volby <option>frameref</option> a
|
||
<option>subq</option> velmi silně ovlivňují.
|
||
Zkušenosti ukazují, že při jednom referenčním snímku si
|
||
<option>subq=5</option> vezme asi o 35% více času než
|
||
<option>subq=1</option>.
|
||
Při 6 referenčních snímcích naroste spomalení nad 60%.
|
||
Vliv <option>subq</option> na PSNR se zdá být poměrně stálý,
|
||
bez ohledu na počet referenčních snímků.
|
||
Typicky <option>subq=5</option> získá 0.2-0.5 dB
|
||
celkového PSNR přes <option>subq=1</option>.
|
||
To je obvykle již viditelné.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Režim <option>subq=6</option> je pomalejší a vede k vyšší kvalitě
|
||
za rozumnou cenu.
|
||
Oproti <option>subq=5</option> obvykle získává 0.1-0.4 dB
|
||
celkového PSNR za cenu ztráty rychlosti 25%-100%.
|
||
Narozdíl od ostatních úrovní <option>subq</option> nezávisí chování
|
||
<option>subq=6</option> tolik na <option>frameref</option>
|
||
a <option>me</option>. Místo toho závisí efektivita <option>subq=6
|
||
</option> hlavně na počtu použitých B-snímků. Při běžném použití
|
||
to znamená, že <option>subq=6</option> má velký vliv jak na rychlost, tak na
|
||
kvalitu v komplexních, velmi pohyblivých scénách, ale nemusí mít takový vliv
|
||
ve scénách s malým pohybem. Poznamenejme, že stále doporučujeme nastavit
|
||
<option>bframes</option> na nenulovou hodnotu (viz níže).
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
<option>subq=7</option> je nejpomalejší, s nejvyšší kvalitou.
|
||
V porovnání s <option>subq=6</option>, obvykle získá 0.01–0.05 dB
|
||
globálního PSNR za zpomalení v rozmezí 15%–33%.
|
||
Jelikož je poměr získané kvality ku ztrátě rychlosti docela malý, měli byste
|
||
tuto volbu používat pouze pokud chcete ušetřit každý možný bit a doba
|
||
enkódování není problém.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">frameref</emphasis>:
|
||
Výchozí nastavení <option>frameref</option> je 1, ale nemělo by to být bráno
|
||
tak, že je rozumné nastavovat jej na 1.
|
||
Pouhé zvýšení <option>frameref</option> na 2 získá okolo
|
||
0.15dB PSNR s 5-10% spomalením, což je zřejmě dobrý obchod.
|
||
<option>frameref=3</option> získá kolem 0.25dB PSNR navíc k
|
||
<option>frameref=1</option>, což již může být viditelný
|
||
rozdíl.
|
||
<option>frameref=3</option> je asi o 15% pomalejší než
|
||
<option>frameref=1</option>.
|
||
Naneštěstí se zisk rychle vytrácí.
|
||
Při <option>frameref=6</option> můžete očekávat zisk pouze
|
||
0.05-0.1 dB nad <option>frameref=3</option> při dodatečném
|
||
15% zpomalení.
|
||
Nad <option>frameref=6</option> je zisk kvality obvykle velmi malý
|
||
(ačkoli byste měli mít na paměti, že se to může výrazně lišit v závislosti
|
||
na zdrojovém materiálu).
|
||
V poměrně typickém případě zlepší <option>frameref=12</option>
|
||
celkový PSNR o pouhé 0.02dB nad <option>frameref=6</option>,
|
||
při spomalení o 15%-20%.
|
||
Při tak vysokých hodnotách <option>frameref</option> lze říct pouze
|
||
jedinou dobrou věc, a to že jejich další zvyšování téměř nikdy
|
||
<emphasis role="bold">nesníží</emphasis> PSNR, ale další zisk kvality
|
||
je stěží měřitelný, natož viditelný.
|
||
</para>
|
||
<note><title>Poznámka:</title>
|
||
<para>
|
||
Zvýšení <option>frameref</option> na nemístně vysokou hodnotu
|
||
<emphasis role="bold">může</emphasis> a
|
||
<emphasis role="bold">obvykle taky sníží</emphasis>
|
||
efektivitu kódování, pokud vypnete CABAC.
|
||
Se zapnutým CABAC (výchozí chování) se zdá být možnost nastavit
|
||
<option>frameref</option> "příliš vysoko" příliš vzdálená na to,
|
||
abyste se tím museli trápit a v budoucnu mohou optimalizace
|
||
tuto možnost zcela vyloučit.
|
||
</para>
|
||
</note>
|
||
<para>
|
||
Pokud vám záleží na rychlosti, bývá vhodným kompromisem použít
|
||
nízké hodnoty <option>subq</option> a <option>frameref</option>
|
||
v prvním průchodu a zvýšit je ve druhém.
|
||
Typicky to má zanedbatelný záporný vliv na konečnou kvalitu:
|
||
Pravděpodobně stratíte méně než 0.1dB PSNR, což by měl být až příliš
|
||
malý rozdíl, než aby byl vidět.
|
||
Odlišné hodnoty <option>frameref</option> však mohou místy ovlivnit
|
||
volbu typu snímku.
|
||
Nejspíš to budou ojedinělé případy, ale chcete-li si být zcela jisti,
|
||
zjistěte, jestli vaše video obsahuje buď blýskavé vzory přes celou obrazovku,
|
||
nebo rozsáhlé krátkodobé změny, které by mohly vynutit I-snímek.
|
||
Nastavte <option>frameref</option> pro první průchod tak, aby byl
|
||
dostatečně velký pro pokrytí doby bliknutí (nebo změny).
|
||
Například, pokud scéna přepíná tam a zpět mezi dvěma obrázky přes tři snímky,
|
||
nastavte <option>frameref</option> pro první průchod na 3 a více.
|
||
Tento případ je nejspíš zcela ojedinělý v hraných filmech, ale občas se
|
||
vyskytuje v záznamech z videoher.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">me</emphasis>:
|
||
Tato volba je určena pro výběr metody vyhledávání pohybu.
|
||
Změnou této volby jednoduše měníte poměr kvalita-versus-rychlost.
|
||
Volba <option>me=dia</option> je jen o málo procent rychlejší než
|
||
výchozí vyhledávání za cenu pod 0.1dB globálního PSNR.
|
||
Výchozí nastavení (<option>me=hex</option>) je rozumným kompromisem
|
||
mezi rychlostí a kvalitou. Volba <option>me=umh</option> získá o trošku méně
|
||
než 0.1dB globální PSNR, při spomalení, které se liší v závislosti na
|
||
<option>frameref</option>. Při vysokých hodnotách
|
||
<option>frameref</option> (řekněme 12 nebo tak), je <option>me=umh</option>
|
||
asi o 40% pomalejší než výchozí <option> me=hex</option>. Při
|
||
<option>frameref=3</option>, klesne způsobené spomalení na
|
||
25%-30%.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Volba <option>me=esa</option> používá tak rozsáhlé vyhledávání, že je příliš
|
||
pomalá pro praktické využití.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">partitions=all</emphasis>:
|
||
Tato volba zapíná použití bloků 8x4, 4x8 a 4x4 v predikovaných
|
||
makroblocích (navíc k výchozím blokům).
|
||
Její aktivace vede k poměrně stálé
|
||
10%-15% ztrátě rychlosti. Tato volba je poměrně neužitečná ve zdroji
|
||
obsahujícím pouze pomalý pohyb, naproti tomu u některých zdrojů s rychlým
|
||
pohybem, přesněji zdrojů s velkým množstvím malých pohyblivých objektů,
|
||
můžete očekávat zisk okolo 0.1dB.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">bframes</emphasis>:
|
||
Použitelnost B-snímků je ve většině ostatních kodeků diskutabilní.
|
||
V H.264 se to změnilo: jsou zde nové techniky a typy bloků pro použití
|
||
v B-snímcích.
|
||
Obvykle i naivní algoritmus pro výběr B-snímku může zajistit znatelný
|
||
zisk PSNR.
|
||
Také je zajímavé, že pokud vypnete adaptivní rozhodování o B-snímku
|
||
(<option>nob_adapt</option>), zvýší obvykle enkódování s
|
||
<option>bframes</option> o trochu rychlost enkódování.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
S vypnutým adaptivním rozhodováním o B-snímku
|
||
(<option>x264encopts</option> - volba <option>nob_adapt</option>),
|
||
optimální hodnota tohoto nastavení nebývá obvykle vyšší než
|
||
<option>bframes=1</option>, jinak mouhou utrpět velmi pohyblivé scény.
|
||
Se zapnutým adaptivním rozhodováním o B-snímku (výchozí chování),
|
||
je obvykle bezpečné použít vyšší hodnoty; enkodér se pokusí snížit
|
||
použití B-snímků ve scénách, kde by snížily kompresi.
|
||
Enkodér zřídka použije více než 3 nebo 4 B-snímky;
|
||
nastavení této volby na vyšší hodnotu bude mít jen nepatrný vliv.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>:
|
||
Poznámka: Výchozí je zapnuto.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Je-li tato volba zapnuta, bude enkodér používat rychlou
|
||
heuristiku pro snížení počtu B-snímků ve scénách, kde by jejich
|
||
použitím příliš nezískaly.
|
||
Můžete použít <option>b_bias</option> pro nastavení jak přátelský
|
||
bude enkodér k B-snímkům.
|
||
Spomalení působené adaptivními B-snímky je nyní spíše malé, ale
|
||
stejně tak potenciální zisk kvality.
|
||
Obvykle však nijak neškodí.
|
||
Poznamenejme, že ovlivňuje rychlost a rozhodování o typu snímku pouze
|
||
v prvním průchodu.
|
||
<option>b_adapt</option> a <option>b_bias</option> nemají žádný vliv
|
||
v následných průchodech.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>:
|
||
Pokud používáte >=2 B-snímky, můžete také zapnout tuto volbu; jak
|
||
říká man stránka, dostanete malé zvýšení kvality bez ztráty rychlosti.
|
||
Poznamenejme, že tato videa nelze číst dekodéry založenými na libavcodec
|
||
staršími než 5. března 2005.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">weight_b</emphasis>:
|
||
V typických případech tato volba nepřináší velký zisk.
|
||
V prolínacích nebo stmívacích scénách však vážená predikce
|
||
umožňuje poměrně velkou úsporu datového toku.
|
||
V MPEG-4 ASP bývá stmívání obvykle nejlépe kódováno jako série
|
||
velkých I-snímků; použití vážené predikce v B-snímcích umožňuje
|
||
změnit alespoň některé z nich na rozumně menší B-snímky.
|
||
Spomalení enkódování se zdá být minimální, pokud nějaké je.
|
||
Rovněž, v rozporu s tím, co si někteří lidé mohou myslet,
|
||
požadavky dekodéru na CPU nejsou váženou predikcí ovlivněny,
|
||
ostatní možnosti jsou stejně náročné.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Naneštěstí má aktuálně algoritmus adaptivního rozhodování o B-snímcích
|
||
výraznou tendenci vyvarovat se B-snímků při stmívání.
|
||
Dokud se to nezmění, bude dobré přidat
|
||
<option>nob_adapt</option> do x264encopts, pokud očekáváte, že stmívání
|
||
bude mít znatelný vliv ve vašem konkrétním klipu.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads">
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">threads</emphasis>:
|
||
Tato volba umožňuje vytvořit více vláken pro enkódování na více procesorech.
|
||
Jejich počet si můžete nastavit ručně, nebo raději nastavte
|
||
<option>threads=auto</option> a ponechte
|
||
<systemitem class="library">x264</systemitem> detekovat kolik máte procesorů
|
||
k dispozici a zvolit vhodný počet vláken.
|
||
Pokud máte víceprocesorový stroj, měli byste tuto volbu uvážit, jelikož dokáže
|
||
lineárně zvýšit rychlost podle počtu procesorových jader
|
||
(okolo 94% na jádro) při velmi malém snížení kvality (asi 0,005dB pro duální procesor
|
||
a okolo 0,01dB pro čtyřprocesorový stroj).
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-misc-preferences">
|
||
<title>Volby náležející různým preferencím</title>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">Dvouprůchodové enkodování</emphasis>:
|
||
Výše jsme doporučovali vždy používat dvouprůchodové enkódování, ale
|
||
stále existují důvody proč jej nepoužít. Například pokud zachytáváte
|
||
TV vysílání a enkódujete v reálném čase, nemáte jinou možnost, než
|
||
použít jeden průchod. Jeden průchod je samozřejmě rychlejší
|
||
než dva; pokud použijete stejné volby v obou průchodech, pak je dvouprůchodové
|
||
enkódování téměř dvakrát pomalejší.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Stále jsou však velmi dobré důvody pro použití dvouprůchodového režimu.
|
||
Volič datového toku v jednoprůchodovém režimu není oduševnělý a často
|
||
dělá nerozumné volby, protože nevidí celkový obraz. Předpokládejme, že
|
||
máte například dvouminutové video skládající se ze dvou částí.
|
||
První polovina je vysoce pohyblivá scéna dlouhá 60 sekund, která samostatně
|
||
vyžaduje kolem 2500kbps, aby vypadala slušně.
|
||
Hned za ní následuje méně náročná 60 sekundová scéna, která vypadá dobře
|
||
při 300kbps. Vyžádáte si 1400kbps, což je teoreticky dostatečné pro pokrytí
|
||
obou scén. Jednoprůchodový volič datového toku v tom případě učiní
|
||
několik "chyb". První blok může skončit těžce překvantizovaný, takže
|
||
bude nepoužitelně a zbytečně čtverečkovaný. Druhá část bude velmi
|
||
podkvantizovaná; to může vypadat dobře, ale spotřeba bitů na tento
|
||
vzhled je nerozumně vysoká. Čeho se dá ještě hůře vyvarovat je problém
|
||
přechodu mezi těmito scénami. První sekundy málo pohyblivé poloviny
|
||
budou těžce překvantizovány, protože volič toku stále očekává nároky na
|
||
datový tok, se kterými se potýkal v první polovině videa.
|
||
Tato "chybová doba" překvantizované málo pohyblivé scény bude vypadat
|
||
neskutečně špatně a skutečně použije méně než 300kbps, které by potřebovala,
|
||
aby vypadala dobře. Existují způsoby pro zmírnění nástrah jednoprůchodového
|
||
enkódování, ale ty mohou tíhnout ke zvyšování nepřesnosti datového toku.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Víceprůchodový volič datového toku nabízí velké výhody oproti jednomu
|
||
průchodu. Díky statistikám generovaným v prvním průchodu může enkodér
|
||
určit, s rozumnou přesností, bitovou náročnost enkódování každého snímku
|
||
při jakémkoli kvantizéru. To umožňuje mnohem racionálnější, lépe naplánovanou
|
||
spotřebu bitů mezi drahými (hodně pohyblivými) a levnými (málo pohyblivými)
|
||
scénami. Několik nápadů jak upravit tuto spotřebu podle svého naleznete níže
|
||
viz <option>qcomp</option>.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Navíc dva průchody nemusí trvat dvakrát tak dlouho jako jeden. Můžete upravit
|
||
volby prvního průchodu pro nejvyšší rychlost a nižší kvalitu.
|
||
Pokud si dobře zvolíte své volby, můžete mít velmi rychlý první průchod.
|
||
Výsledná kvalita ve druhém průchodu bude trochu horší, protože predikce
|
||
velikosti je méně přesná, ale rozdíl v kvalitě je obvykle příliž malý, aby
|
||
byl vidět. Zkuste např. přidat
|
||
<option>subq=1:frameref=1</option> do <option>x264encopts</option>
|
||
prvnímu průchodu. Pak ve druhém průchodu použijte pomalejší volby pro
|
||
vyšší kvalitu:
|
||
<option>subq=6:frameref=15:partitions=all:me=umh</option>
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">Tříprůchodové enkódování</emphasis>?
|
||
x264 nabízí možnost provádět větší počet následných průchodů.
|
||
Pokud zadáte <option>pass=1</option> v prvním průchodu a pak použijete
|
||
<option>pass=3</option> v následujícím průchodu, pak tento průchod
|
||
jak načte statistiky z předchozího, tak zapíše své vlastní. Další průchod
|
||
po něm pak bude mít velmi dobrou základnu pro vysoce přesnou predikci
|
||
velikosti snímků při zvoleném kvantizéru. V praxi se celková kvalita
|
||
z toho vzešlá blíží nule a je možné, že třetí průchod bude mít horší
|
||
celkový PSNR než jeho předchúdce. Při běžném použití tři průchody pomůžou,
|
||
pokud dostanete buď špatnou predikci datového toku, nebo špatně vypadající
|
||
přechody mezi scénami po použití pouze dvou průchodů.
|
||
To se nejspíš může stát v extrémně krátkých klipech. Je rovněž několik
|
||
zvláštních případů, ve kterých jsou tři a více průchodů dobré pro
|
||
pokročilé uživatele, ale pro stručnost se zde těmito případy zabývat nebudeme.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">qcomp</emphasis>:
|
||
<option>qcomp</option> mění poměr počtu bitů alokovaných "drahým"
|
||
velmi pohyblivým snímkům k "levným" málo pohyblivým snímkům. V jednom
|
||
extrému, <option>qcomp=0</option> vede k čistě konstantnímu datovému toku.
|
||
Což typicky činí velmi pohyblivé scény velmi ošklivé, zatímco scény
|
||
s malým pohybem vypadají perfektně, ale spotřebovávají mnohem větší datový
|
||
tok, než by potřebovaly k tomu, aby ještě vypadaly skvěle.
|
||
Ve druhém extrému, <option>qcomp=1</option>, dostanete téměř konstantní
|
||
kvantizační parametr (QP). Konstantní QP nevypadá špatně, ale většina
|
||
lidí soudí, že je rozumnější snížit trochu datový tok v extrémně
|
||
náročných scénách (kde snížení kvality není tak vidět) a realokovat je
|
||
do scén, které je snadnější enkódovat při excelentní kvalitě.
|
||
Výchozí hodnota <option>qcomp</option> je 0.6, což může být, podle
|
||
některých lidí poněkud málo (běžně se rovněž používá 0.7-0.8).
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
|
||
<option>keyint</option> je výhradně pro výměnu míry převinutelnosti
|
||
za efektivitu kódování. Výchozí hodnota <option>keyint</option> je 250.
|
||
V materiálu 25 snímků za sekundu to zajišťuje schopnost převíjení
|
||
s 10 sekundovou přesností. Pokud soudíte, že bude důležité a užitečné
|
||
být schopen převíjet s přesností 5 sekund, nastavte
|
||
<option>keyint=125</option>;
|
||
to ovšem trochu sníží kvalitu/datový tok. Pokud vám jde jen o kvalitu, nikoli
|
||
převinutelnost, můžete si nastavit mnohem vyšší hodnoty
|
||
(rozumějte že zisk z toho klesá a může být neznatelný až žádný).
|
||
Video proud bude stále mít převíjecí body, pokud jsou zde nějaké změny scény.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">deblock</emphasis>:
|
||
Tato věc začíná být trochu kontroverzní.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
H.264 definuje jednoduchou deblokovací proceduru I-bloků, která používá
|
||
přednastavených sil a prahů závislých na QP daného bloku.
|
||
Výchozí je, že bloky s vysokým QP jsou filtrovány silně a bloky s nízkým QP
|
||
nejsou deblokovány vůbec.
|
||
Přednastavené síly definované standardem jsou dobře zvoleny a
|
||
vyváženy tak, že jsou optimální z hlediska PSNR pro libovolné
|
||
video, které zkoušíte enkódovat.
|
||
Volba <option>deblock</option> umožňuje nastavit offsety přednastaveným
|
||
deblokovacím prahům.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Zdá se, že si mnoho lidí myslí, že je dobré snížit sílu deblokovacího filtru
|
||
o vysokou hodnotu (řekněme, -3).
|
||
To však není téměř nikdy dobrý nápad a v mnoha případech lidé,
|
||
kteří to dělají, nerozumí dobře tomu, jak pracuje výchozí deblokování.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
První a nejdůležitější věc, kterou byste měli vědět o in-loop
|
||
deblokovacím filtru, je, že výchozí prahy jsou téměř vždy optimální
|
||
z hlediska PSNR.
|
||
V řídkých případech, kdy nejsou, je ideální offset plusmínus 1.
|
||
Úprava deblokovacích parametrů o větší hodnotu téměř zaručeně
|
||
poškodí PSNR.
|
||
Zesílení filtru setře více detailů; oslabení filtru povede k
|
||
zvýšené viditelnosti blokování.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Rozhodně je hloupost snižovat deblokovací prahy pokud má vaše video
|
||
převážně nízkou plošnou komplexnost (čili málo detailů nebo šumu).
|
||
In-loop filtr odvádí téměř výbornou práci v ukrývání
|
||
artefaktů, které se mohou vyskytnout.
|
||
Pokud má zdroj vysokou plšnou komplexnost, pak jsou artefakty méně viditelné.
|
||
To proto, že kroužkování vypadá podobně jako detail nebo šum.
|
||
Lidské oko snadno rozpozná, pokud je odstraněn detail, ale ne
|
||
už tak snadno pozná, že je šum reprezentován špatně.
|
||
Když příjde na subjektivní kvalitu, pak jsou detaily a šum do jisté míry
|
||
zaměnitelné.
|
||
Oslabením deblokovacího filtru nejspíše zvýšíte chybu, přidáním
|
||
kroužkových artefaktů, ale oko si toho nevšimne, jelikož je zamění
|
||
za detaily.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">Ani to</emphasis> však neospravedlňuje
|
||
oslabení deblokovacího filtru.
|
||
Obecně dostanete kvalitnější šum pomocí postprocesingu.
|
||
Pokud vaše H.264 videa vypadají příliš neostře nebo rozmazaně, zkuste si
|
||
pohrát s <option>-vf noise</option> při přehrávání.
|
||
Volba <option>-vf noise=8a:4a</option> by měla skrýt většinu středně silných
|
||
artefaktů.
|
||
Téměř určitě to bude vypadat lépe, než výsledky, které byste mohli dosáhnout
|
||
pohráváním si s deblokovacím filtrem.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-x264-example-settings">
|
||
<title>Příklady nastavení enkódování</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Následující nastavení jsou příklady nastavení různých kombinací voleb
|
||
enkodéru, které ovlivňují poměr rychlost versus kvalita při shodném
|
||
cílovém datovém toku.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001
|
||
snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na
|
||
AMD-64 3400+ při 2400 MHz v režimu 64 bitů.
|
||
Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování
|
||
(ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení
|
||
"velmi vysoká kvalita".
|
||
Rozumějte však že, v závislosti na vašem zdrojovém materiálu, typu
|
||
počítače a pokrokům ve vývoji, můžete dospět k velmi odlišným výsledkům.
|
||
</para>
|
||
|
||
<informaltable frame="all">
|
||
<tgroup cols="4">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Popis</entry>
|
||
<entry>Volby</entry>
|
||
<entry>Rychlost [fps]</entry>
|
||
<entry>Relativní ztráta PSNR [dB]</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>Velmi vysoká kvalita</entry>
|
||
<entry><option>subq=6:partitions=all:8x8dct:me=umh:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
|
||
<entry>6</entry>
|
||
<entry>0</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Vysoká kvalita</entry>
|
||
<entry><option>subq=5:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
|
||
<entry>13</entry>
|
||
<entry>-0.89</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>Rychlé enkódování</entry>
|
||
<entry><option>subq=4:bframes=2:b_pyramid:weight_b</option></entry>
|
||
<entry>17</entry>
|
||
<entry>-1.48</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="menc-feat-video-for-windows">
|
||
<title>
|
||
Enkódování rodinou kodeků
|
||
<systemitem class="library">Video For Windows</systemitem>
|
||
</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Video for Windows poskytuje jednoduché enkódování pomocí binárních videokodeků.
|
||
Můžete enkódovat následujícími kodeky (pokud jich máte víc, řekněte nám to
|
||
prosím!)
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pamatujte, že podpora těchto kodeků je velmi experimentální a některé z nich
|
||
nemusí pracovat správně. Některé kodeky budou pracovat pouze v určitých
|
||
barevných prostorech. Pokud kodek selže, zkuste
|
||
<option>-vf format=bgr24</option> a <option>-vf format=yuy2</option>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-enc-vfw-video-codecs">
|
||
<title>Podporované kodeky Video for Windows</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<informaltable frame="all">
|
||
<tgroup cols="4">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Název souboru videokodeku</entry>
|
||
<entry>Popis (FourCC)</entry>
|
||
<entry>md5sum</entry>
|
||
<entry>Poznámka</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>aslcodec_vfw.dll</entry>
|
||
<entry>Alparysoft bezztrátový kodek vfw (ASLC)</entry>
|
||
<entry>608af234a6ea4d90cdc7246af5f3f29a</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>avimszh.dll</entry>
|
||
<entry>AVImszh (MSZH)</entry>
|
||
<entry>253118fe1eedea04a95ed6e5f4c28878</entry>
|
||
<entry>vyžaduje <option>-vf format</option></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>avizlib.dll</entry>
|
||
<entry>AVIzlib (ZLIB)</entry>
|
||
<entry>2f1cc76bbcf6d77d40d0e23392fa8eda</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>divx.dll</entry>
|
||
<entry>DivX4Windows-VFW</entry>
|
||
<entry>acf35b2fc004a89c829531555d73f1e6</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>huffyuv.dll</entry>
|
||
<entry>HuffYUV (bezztrátový) (HFYU)</entry>
|
||
<entry>b74695b50230be4a6ef2c4293a58ac3b</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>iccvid.dll</entry>
|
||
<entry>Cinepak Video (cvid)</entry>
|
||
<entry>cb3b7ee47ba7dbb3d23d34e274895133</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>icmw_32.dll</entry>
|
||
<entry>Motion Wavelets (MWV1)</entry>
|
||
<entry>c9618a8fc73ce219ba918e3e09e227f2</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>jp2avi.dll</entry>
|
||
<entry>ImagePower MJPEG2000 (IPJ2)</entry>
|
||
<entry>d860a11766da0d0ea064672c6833768b</entry>
|
||
<entry><option>-vf flip</option></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>m3jp2k32.dll</entry>
|
||
<entry>Morgan MJPEG2000 (MJ2C)</entry>
|
||
<entry>f3c174edcbaef7cb947d6357cdfde7ff</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>m3jpeg32.dll</entry>
|
||
<entry>Morgan Motion JPEG Codec (MJPG)</entry>
|
||
<entry>1cd13fff5960aa2aae43790242c323b1</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>mpg4c32.dll</entry>
|
||
<entry>Microsoft MPEG-4 v1/v2</entry>
|
||
<entry>b5791ea23f33010d37ab8314681f1256</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>tsccvid.dll</entry>
|
||
<entry>TechSmith Camtasia Screen Codec (TSCC)</entry>
|
||
<entry>8230d8560c41d444f249802a2700d1d5</entry>
|
||
<entry>shareware chyba na windows</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>vp31vfw.dll</entry>
|
||
<entry>On2 Open Source VP3 Codec (VP31)</entry>
|
||
<entry>845f3590ea489e2e45e876ab107ee7d2</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>vp4vfw.dll</entry>
|
||
<entry>On2 VP4 Personal Codec (VP40)</entry>
|
||
<entry>fc5480a482ccc594c2898dcc4188b58f</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>vp6vfw.dll</entry>
|
||
<entry>On2 VP6 Personal Codec (VP60)</entry>
|
||
<entry>04d635a364243013898fd09484f913fb</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>vp7vfw.dll</entry>
|
||
<entry>On2 VP7 Personal Codec (VP70)</entry>
|
||
<entry>cb4cc3d4ea7c94a35f1d81c3d750bc8d</entry>
|
||
<entry>vadné FourCC?</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>ViVD2.dll</entry>
|
||
<entry>SoftMedia ViVD V2 kodek VfW (GXVE)</entry>
|
||
<entry>a7b4bf5cac630bb9262c3f80d8a773a1</entry>
|
||
<entry></entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>msulvc06.DLL</entry>
|
||
<entry>MSU Lossless kodek (MSUD)</entry>
|
||
<entry>294bf9288f2f127bb86f00bfcc9ccdda</entry>
|
||
<entry>
|
||
Dekódovatelný <application>Window Media Player</application>em,
|
||
<application>MPlayer</application>em nikoli (zatím).
|
||
</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>camcodec.dll</entry>
|
||
<entry>CamStudio lossless video kodek (CSCD)</entry>
|
||
<entry>0efe97ce08bb0e40162ab15ef3b45615</entry>
|
||
<entry>sf.net/projects/camstudio</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
|
||
První pole obsahuje názvy kodeků, které by měly být zadány parametru
|
||
<literal>codec</literal>, například:
|
||
<option>-xvfwopts codec=divx.dll</option>
|
||
Kód FourCC používaný jednotlivými kodeky jsou uvedeny v závorce.
|
||
</para>
|
||
|
||
<informalexample>
|
||
<para>
|
||
Příklad převodu ISO DVD upoutávku na VP6 flash video soubor
|
||
s použitím compdata nastavení datového toku:
|
||
<screen>
|
||
mencoder -dvd-device <replaceable>zeiram.iso</replaceable> dvd://7 -o <replaceable>upoutavka.flv</replaceable> \
|
||
-ovc vfw -xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=onepass.mcf -oac mp3lame \
|
||
-lameopts cbr:br=64 -af lavcresample=22050 -vf yadif,scale=320:240,flip \
|
||
-of lavf
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
</informalexample>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-video-for-windows-bitrate-settings">
|
||
<title>Použití vfw2menc pro vytvoření souboru s nastavením kodeku.</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pro enkódování s Video for Windows kodeky, budete muset nastavit datový tok
|
||
a další volby. Funkčnost je potvrzena na platformně x86 na *NIX i Windows.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Nejprve musíte sestavit program <application>vfw2menc</application>.
|
||
Ten je umístěn v podadresáři <filename class="directory">TOOLS</filename>
|
||
zdrojových kódů MPlayeru.
|
||
Pro sestavení na Linuxu můžete použít <application>Wine</application>:
|
||
<screen>winegcc vfw2menc.c -o vfw2menc -lwinmm -lole32</screen>
|
||
|
||
Pro sestavení na Windows v <application>MinGW</application> nebo
|
||
<application>Cygwin</application> použijte:
|
||
<screen>gcc vfw2menc.c -o vfw2menc.exe -lwinmm -lole32</screen>
|
||
|
||
Pro sestavení v <application>MSVC</application> budete potřebovat getopt.
|
||
Getopt lze najít v originálním <application>vfw2menc</application>
|
||
archivu dostupném na stránkách:
|
||
<ulink url="http://oss.netfarm.it/mplayer-win32.php">MPlayer on win32</ulink> projektu.
|
||
</para>
|
||
<informalexample>
|
||
<para>
|
||
Níže uvádíme příklad s VP6 kodekem.
|
||
<screen>
|
||
vfw2menc -f VP62 -d vp6vfw.dll -s firstpass.mcf
|
||
</screen>
|
||
To otevře dialogové okno VP6 kodeku.
|
||
Pro druhý průchod opakujte tento krok, ale
|
||
použijte <option>-s <replaceable>secondpass.mcf</replaceable></option>.
|
||
</para>
|
||
</informalexample>
|
||
<para>
|
||
Uživatelé Windows mohou použít
|
||
<option>-xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=dialog</option>, aby dostali
|
||
dialogové okno kodeku před zahájením enkódování.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="menc-feat-quicktime-7">
|
||
<title>Použití <application>MEncoder</application>u pro vytvoření
|
||
<application>QuickTime</application>-kompatibilních souborů</title>
|
||
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-why-use-it">
|
||
<title>Proč by někdo chtěl vytvářet
|
||
<application>QuickTime</application>-kompatibilní soubory?</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Je několik důvodů, proč můžete chtít vytvářet
|
||
<application>QuickTime</application>-kompatibilní soubory.
|
||
</para>
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Chcete, aby byl každý počítačový anlfabet schopen sledovat vaše
|
||
videa na jakékoli rozšířené platformě (Windows, Mac OS X, Unixy …).
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<application>QuickTime</application> je schopen využít více
|
||
harwarových i softwarových urychlovacích funkcí Mac OS X, než
|
||
platformně nezávislý přehrávač, jako <application>MPlayer</application>
|
||
nebo <application>VLC</application>.
|
||
To znamená, že vaše soubory mají šanci na plynulé přehrávání na starších
|
||
strojích s G4.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<application>QuickTime</application> 7 podporuje H.264, kodek nové
|
||
generace, který poskytuje podstatně lepší kvalitu obrazu, než předchozí
|
||
generace kodeků (MPEG-2, MPEG-4 …).
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-constraints">
|
||
<title><application>QuickTime</application> 7 omezení</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>QuickTime</application> 7 podporuje H.264 video a AAC zvuk,
|
||
ale nepodporuje je, pokud jsou namuxovány v AVI kontejneru.
|
||
Můžete však použít <application>MEncoder</application> pro enkódování
|
||
videa a zvuku a pak použít externí program, např.
|
||
<application>mp4creator</application> (součást
|
||
<ulink url="http://mpeg4ip.sourceforge.net/">MPEG4IP suite</ulink>)
|
||
pro přemuxování do MP4 kontejneru.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Podpora H.264 v <application>QuickTime</application> je omezená,
|
||
takže se budete muset vzdát některých pokročilých vlastností.
|
||
Pokud enkódujete video s vlastnostmi, které
|
||
<application>QuickTime</application> 7 nepodporuje,
|
||
budou přehrávače založené na <application>QuickTime</application>
|
||
zobrazovat pouze hezky bílou obrazovku, místo očekávaného videa.
|
||
</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">B-snímky</emphasis>:
|
||
<application>QuickTime</application> 7 podporuje maximálně 1 B-snímek, čili
|
||
<option>-x264encopts bframes=1</option>. To znamená, že
|
||
<option>b_pyramid</option> a <option>weight_b</option> nebudou mít žádný
|
||
efekt, jelikož vyžadují, aby <option>bframes</option> bylo vyšší než 1.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">Makrobloky</emphasis>:
|
||
<application>QuickTime</application> 7 nepodporuje 8x8 DCT makrobloky.
|
||
Tato volba (<option>8x8dct</option>) je výchozí vypnuto, takže se ujistěte,
|
||
že ji explicitně nezapnete. To také znamená, že volba <option>i8x8</option>
|
||
nebude mít žádný efekt, jelikož vyžaduje <option>8x8dct</option>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">Poměr stran</emphasis>:
|
||
<application>QuickTime</application> 7 nepodporuje SAR (sample
|
||
aspect ratio) informace v MPEG-4 souborech; předpokládá, že SAR=1. Přečtěte
|
||
si <link linkend="menc-feat-quicktime-7-scale">sekci o škálování</link>,
|
||
abyste to obešli.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-crop">
|
||
<title>Ořez</title>
|
||
<para>
|
||
Řekněme, že chcete ripnout svou nově zakoupenou kopii "Letopisů
|
||
Narnie". Vaše DVD je region 1,
|
||
což znamená že je v NTSC. Příklad níže lze aplikovat na PAL,
|
||
jen musíte vynechat <option>-ofps 24000/1001</option> a použijete trošku
|
||
jiné <option>crop</option> a <option>scale</option> rozměry.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Po spuštění <option>mplayer dvd://1</option>, postupujete podle pokynů
|
||
uvedených v sekci <link linkend="menc-feat-telecine">Jak si poradit s telecine
|
||
a prokladem v NTSC DVD</link> a zjistíte, že je to
|
||
24000/1001 fps progresivní video. To poněkud zjednoduší proces,
|
||
jelikož nepotřebujete použít inverzní telecine filtr jako
|
||
<option>pullup</option> nebo filtr odstranění prokladu jako
|
||
<option>yadif</option>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Dále potřebujete odstřihnout černé okraje na zhora a zdola obrazu, podle postupu
|
||
uvedeného v <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-example-crop">této</link>
|
||
předešlé sekci.
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-scale">
|
||
<title>Škálování</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Další krok je opravdu srdcervoucí.
|
||
<application>QuickTime</application> 7 nepodporuje MPEG-4 videa
|
||
se vzorkovým poměrem stran jiným než 1, takže budete muset obraz roztáhnout
|
||
(to vyplýtvá spoustu diskového prostoru) nebo zmenšit (čímž ztratíme některé
|
||
detaily ze zdrojového videa) na čtvercové pixely.
|
||
Ať zvolíte jakkoli, je to velmi neefektivní, ale nelze se tomu vyhnout,
|
||
pokud chcete, aby se video dalo přehrávat pomocí
|
||
<application>QuickTime</application> 7.
|
||
<application>MEncoder</application> může provést vhodné zvětšení nebo
|
||
zmenšení uvedením buď <option>-vf scale=-10:-1</option>
|
||
nebo <option>-vf scale=-1:-10</option>.
|
||
Takto naškálujete video na správnou šířku pro ořezanou výšku,
|
||
zarovnanou na nejbližší násobek 16 pro optimální kompresi.
|
||
Pamatujte, že pokud ořezáváte, měli byste nejprve ořezávat, potom
|
||
škálovat:
|
||
|
||
<screen>-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-avsync">
|
||
<title>A/V synchronizace</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Protože budete muxovat do odlišného nosného formátu, měli byste
|
||
vždy použít volbu <option>harddup</option>, abyste se ujistili, že
|
||
duplikované snímky budou duplikovány ve video výstupu. Bez této volby
|
||
<application>MEncoder</application> jen vloží do video proudu značky
|
||
pro duplikované snímky a je jen na přehrávači, aby zobrazil snímek dvakrát.
|
||
Naneštěstí tato "měkká duplikace" nepřežije přemuxování, takže se zvuk
|
||
může pomalu rozjíždět s videem.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Celý řetěz filtrů pak vypadá takto:
|
||
<screen>-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-bitrate">
|
||
<title>Datový tok</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Jako vždy je výběr datového toku otázkou technických parametrů
|
||
zdroje, jak jsou objasněny
|
||
<link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">zde</link>,
|
||
stejně jako otázkou vkusu.
|
||
Tento film je dost akční a obsahuje mnoho detailů, ale H.264 video
|
||
vypadá dobře při mnohem menším datovém toku než XviD nebo jiné
|
||
MPEG-4 kodeky.
|
||
Po dlouhém experimentování se autor této příručky rozhodl enkódovat
|
||
tento film při 900kbps a myslí, že vypadá dobře.
|
||
Můžete snížit datový tok, pokud potřebujete ušetřit místo, nebo jej zvýšit,
|
||
chcete-li zvýšit kvalitu.
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-example">
|
||
<title>Příklad enkódování</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Nyní jste připraveni enkódovat video. Jelikož nám leží na srdci kvalita,
|
||
samozřejmě použijeme víceprůchodové enkódování. Chcete-li poněkud
|
||
urychlit enkódování, můžete přidat volbu <option>turbo</option>
|
||
do prvního průchodu; to snižuje <option>subq</option> a
|
||
<option>frameref</option> na 1. Pro zvýšení diskového prostoru, můžete
|
||
použít volbu <option>ss</option> pro odstranění prvních několika sekund
|
||
videa. (Zjistil jsem, že tento konkrétní film má 32 sekund
|
||
log a titulků.) <option>bframes</option> může být 0 nebo 1.
|
||
Ostatní volby jsou dokumentovány v <link
|
||
linkend="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality">Enkódování s
|
||
<systemitem class="library">x264</systemitem> kodekem</link> a
|
||
v man stránce.
|
||
|
||
<screen>mencoder dvd://1 -o /dev/null -ss 32 -ovc x264 \
|
||
-x264encopts pass=1:turbo:bitrate=900:bframes=1:\
|
||
me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
|
||
-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
|
||
-oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=2 -channels 2 -srate 48000 \
|
||
-ofps 24000/1001</screen>
|
||
|
||
Pokud máte víceprocesorový stroj, nenechte si ujít příležitost podstatně zvýšit
|
||
enkódování zapnutím
|
||
<link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads">
|
||
<systemitem class="library">x264</systemitem> vícevláknového režimu</link>
|
||
přidáním <option>threads=auto</option> do <option>x264encopts</option>
|
||
na příkazovém řádku.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Druhý průchod je stejný, jen nastavíte výstupní soubor
|
||
a nastavíte <option>pass=2</option>.
|
||
|
||
<screen>mencoder dvd://1 <emphasis role="bold">-o narnia.avi</emphasis> -ss 32 -ovc x264 \
|
||
-x264encopts <emphasis role="bold">pass=2</emphasis>:turbo:bitrate=900:frameref=5:bframes=1:\
|
||
me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
|
||
-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
|
||
-oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=2 -channels 2 -srate 48000 \
|
||
-ofps 24000/1001</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Výsledné AVI by mělo perfektně hrát v
|
||
<application>MPlayer</application>u, ale
|
||
<application>QuickTime</application> jej nepřehraje, jelikož
|
||
nepodporuje H.264 muxovaný v AVI.
|
||
Takže dalším krokem je přemuxovat video do MP4 konteineru.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-remux">
|
||
<title>Přemuxování do MP4</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Existuje spousta způsobů, jak remuxovat AVI do MP4. Můžete použít
|
||
<application>mp4creator</application>, který je součástí
|
||
<ulink url="http://mpeg4ip.sourceforge.net/">MPEG4IP suite</ulink>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Nejprve demuxujte AVI do oddělených zvukových a video proudů, pomocí
|
||
<application>MPlayer</application>u.
|
||
|
||
<screen>mplayer narnia.avi -dumpaudio -dumpfile narnia.aac
|
||
mplayer narnia.avi -dumpvideo -dumpfile narnia.h264</screen>
|
||
|
||
Jména souborů jsou důležitá; <application>mp4creator</application>
|
||
vyžaduje, aby AAC zvukové proudy byly pojmenovány <systemitem>.aac</systemitem>
|
||
a H.264 video proudy zase <systemitem>.h264</systemitem>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Nyní použijte <application>mp4creator</application> pro vytvoření nového
|
||
MP4 souboru ze zvukového a video proudů.
|
||
|
||
<screen>mp4creator -create=narnia.aac narnia.mp4
|
||
mp4creator -create=narnia.h264 -rate=23.976 narnia.mp4</screen>
|
||
|
||
Narozdíl od enkódovacího kroku, musíte zadat snímkovou rychlost jako
|
||
desetinné číslo (např. 23.976), nikoli zlomek (např. 24000/1001).
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Tento <systemitem>narnia.mp4</systemitem> soubor by měl být přehratelný
|
||
jakoukoli <application>QuickTime</application> 7 aplikací, jako je
|
||
<application>QuickTime Player</application> nebo
|
||
<application>iTunes</application>. Pokud plánujete sledovat video ve
|
||
webovém prohlížeči s <application>QuickTime</application>
|
||
pluginem, měli byste rovněž označkovat film, aby jej
|
||
<application>QuickTime</application> plugin mohl začít přehrávat už
|
||
v době stahování. <application>mp4creator</application>
|
||
umí vytvořit značkovací (hint) stopy:
|
||
|
||
<screen>mp4creator -hint=1 narnia.mp4
|
||
mp4creator -hint=2 narnia.mp4
|
||
mp4creator -optimize narnia.mp4</screen>
|
||
|
||
Můžete ověřit výsledek, abyste se ujistili, že značkovací stopy byly vytvořeny
|
||
úspěšně:
|
||
|
||
<screen>mp4creator -list narnia.mp4</screen>
|
||
|
||
Měli byste vidět seznam stop: 1 zvukovou, 1 video a 2 značkovací stopy.
|
||
|
||
<screen>Track Type Info
|
||
1 audio MPEG-4 AAC LC, 8548.714 secs, 190 kbps, 48000 Hz
|
||
2 video H264 Main@5.1, 8549.132 secs, 899 kbps, 848x352 @ 23.976001 fps
|
||
3 hint Payload mpeg4-generic for track 1
|
||
4 hint Payload H264 for track 2
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-metadata">
|
||
<title>Přidání stop s meta daty</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud chcete přidat stopy, které se objevují v iTunes, můžete použít
|
||
<ulink url="http://atomicparsley.sourceforge.net/">AtomicParsley</ulink>.
|
||
|
||
<screen>AtomicParsley narnia.mp4 --metaEnema --title "The Chronicles of Narnia" --year 2005 --stik Movie --freefree --overWrite</screen>
|
||
|
||
Volba <option>--metaEnema</option> odstraňuje existující metadata
|
||
(<application>mp4creator</application> vkládá své jméno do
|
||
"encoding tool" tagu) a <option>--freefree</option> uvolní místo
|
||
po smazaných metadatech.
|
||
Volba <option>--stik</option> nastaví typ videa (jako Film
|
||
nebo TV šou), což iTunes používá pro sdružování podobných video souborů.
|
||
Volba <option>--overWrite</option> přepisuje původní soubor;
|
||
bez ní vytvoří <application>AtomicParsley</application> nový
|
||
automaticky pojmenovaný soubor ve stejném adresáři a ponechá
|
||
původní soubor nedotčen.
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="menc-feat-vcd-dvd">
|
||
<title>Použití <application>MEncoder</application>u
|
||
k vytváření VCD/SVCD/DVD-kompatibilních souborů.</title>
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints">
|
||
<title>Omezení Formátů</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MEncoder</application> je schopen vytvořit soubory ve
|
||
formátu MPEG pro VCD, SCVD a DVD pomocí knihovny
|
||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
|
||
Tyto soubory pak mohou být použity ve spojení s programem
|
||
<ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>
|
||
nebo
|
||
<ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink>
|
||
pro vytváření disků přehratelných na stolním přehrávači.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Formáty DVD, SVCD a VCD mají silná omezení.
|
||
K dispozici máte pouze malý výběr velikostí enkódovaného
|
||
obrazu a poměrů stran.
|
||
Pokud váš film nesplňuje tyto požadavky, budete jej muset škálovat, ořezat
|
||
nebo přidat černé okraje, aby byl kompatibilní.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution">
|
||
<title>Omezení Formátů</title>
|
||
|
||
<informaltable frame="all">
|
||
<tgroup cols="9">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Formát</entry>
|
||
<entry>Rozlišení</entry>
|
||
<entry>V. kodec</entry>
|
||
<entry>V. dat. tok</entry>
|
||
<entry>Vzork. kmitočet</entry>
|
||
<entry>A. kodec</entry>
|
||
<entry>A. dat. tok</entry>
|
||
<entry>FPS</entry>
|
||
<entry>Poměr stran</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>NTSC DVD</entry>
|
||
<entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry>
|
||
<entry>MPEG-2</entry>
|
||
<entry>9800 kbps</entry>
|
||
<entry>48000 Hz</entry>
|
||
<entry>AC–3,PCM</entry>
|
||
<entry>1536 kbps (max)</entry>
|
||
<entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
|
||
<entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x480)</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>NTSC DVD</entry>
|
||
<entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para>
|
||
Tato rozlišení jsou zřídka použita pro DVD, protože
|
||
mají docela nízkou kvalitu.</para></footnote></entry>
|
||
<entry>MPEG-1</entry>
|
||
<entry>1856 kbps</entry>
|
||
<entry>48000 Hz</entry>
|
||
<entry>AC–3,PCM</entry>
|
||
<entry>1536 kbps (max)</entry>
|
||
<entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
|
||
<entry>4:3, 16:9</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>NTSC SVCD</entry>
|
||
<entry>480x480</entry>
|
||
<entry>MPEG-2</entry>
|
||
<entry>2600 kbps</entry>
|
||
<entry>44100 Hz</entry>
|
||
<entry>MP2</entry>
|
||
<entry>384 kbps (max)</entry>
|
||
<entry>30000/1001</entry>
|
||
<entry>4:3</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>NTSC VCD</entry>
|
||
<entry>352x240</entry>
|
||
<entry>MPEG-1</entry>
|
||
<entry>1150 kbps</entry>
|
||
<entry>44100 Hz</entry>
|
||
<entry>MP2</entry>
|
||
<entry>224 kbps</entry>
|
||
<entry>24000/1001, 30000/1001</entry>
|
||
<entry>4:3</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>PAL DVD</entry>
|
||
<entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry>
|
||
<entry>MPEG-2</entry>
|
||
<entry>9800 kbps</entry>
|
||
<entry>48000 Hz</entry>
|
||
<entry>MP2,AC–3,PCM</entry>
|
||
<entry>1536 kbps (max)</entry>
|
||
<entry>25</entry>
|
||
<entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x576)</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>PAL DVD</entry>
|
||
<entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry>
|
||
<entry>MPEG-1</entry>
|
||
<entry>1856 kbps</entry>
|
||
<entry>48000 Hz</entry>
|
||
<entry>MP2,AC–3,PCM</entry>
|
||
<entry>1536 kbps (max)</entry>
|
||
<entry>25</entry>
|
||
<entry>4:3, 16:9</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>PAL SVCD</entry>
|
||
<entry>480x576</entry>
|
||
<entry>MPEG-2</entry>
|
||
<entry>2600 kbps</entry>
|
||
<entry>44100 Hz</entry>
|
||
<entry>MP2</entry>
|
||
<entry>384 kbps (max)</entry>
|
||
<entry>25</entry>
|
||
<entry>4:3</entry>
|
||
</row>
|
||
<row>
|
||
<entry>PAL VCD</entry>
|
||
<entry>352x288</entry>
|
||
<entry>MPEG-1</entry>
|
||
<entry>1152 kbps</entry>
|
||
<entry>44100 Hz</entry>
|
||
<entry>MP2</entry>
|
||
<entry>224 kbps</entry>
|
||
<entry>25</entry>
|
||
<entry>4:3</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud má vaše video poměr stran 2.35:1 (většina současných akčních filmů),
|
||
budete muset přidat černé okraje, nebo ořezat video na 16:9, abyste mohli
|
||
vytvořit DVD nebo VCD.
|
||
Pokud přidáváte černé okraje, zkuste je napasovat do 16 pixelových okrajů,
|
||
abyste minimalizovali vliv na výkon enkódování.
|
||
Naštěstí má DVD dostatečně vysoký datový tok, takže se nemusíte příliš
|
||
zabývat efektivitou enkódování, ale u SVCD a VCD je k dispozici jen malý
|
||
datový tok, takže vyžaduje větší snahu pro dosažení přijatelné kvality.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop">
|
||
<title>Omezení velikosti GOP</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
DVD, VCD a SVCD vás rovněž omezují na relativně nízké GOP (skupina obrázků)
|
||
velikosti.
|
||
Pro materiál 30 snímků za sekundu je největší povolená GOP velikost 18.
|
||
Pro 25 nebo 24 snímků/s je maximum 15.
|
||
Velikost GOP je nastavena pomocí volby <option>keyint</option>.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate">
|
||
<title>Omezení datového toku</title>
|
||
<para>
|
||
VCD video musí být CBR při 1152 kbps.
|
||
Tento velmi omezující požadavek je zde spolu s velmi malou vbv vyrovnávací
|
||
pamětí 327 kilobitů.
|
||
SVCD umožňuje proměnné datové toky až do 2500 kbps a poněkud méně
|
||
omezující velikost vbv bufferu 917 kilobitů.
|
||
Datové toky pro DVD mohou být libovolné až do 9800 kbps (ačkoli typické
|
||
datové toky jsou asi poloviční) a velikost vbv buferu je 1835 kilobitů.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output">
|
||
<title>Výstupní volby</title>
|
||
<para>
|
||
<application>MEncoder</application> má volby pro ovládání výstupního formátu.
|
||
Pomocí těchto voleb jej můžete instruovat, aby použil správný typ souboru.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Volby pro VCD a SVCD se nazývají xvcd a xsvcd, protože to jsou rozšířené
|
||
formáty.
|
||
Nejsou přesně kompatibilní hlavně proto, že výstup neobsahuje skenovací
|
||
offsety.
|
||
Pokud potřebujete generovat SVCD obraz, měli byste protáhnout výstupní soubor
|
||
programem
|
||
<ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
VCD:
|
||
<screen>-of mpeg -mpegopts format=xvcd</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
SVCD:
|
||
<screen>-of mpeg -mpegopts format=xsvcd</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
DVD (s časovými značkami v každém snímku, je-li to možné):
|
||
<screen>-of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
DVD s NTSC Pullup:
|
||
<screen>-of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine -ofps 24000/1001</screen>
|
||
Toto umožňuje enkódovat 24000/1001 fps progresivní materiál při 30000/1001
|
||
fps při zachování slučitelnosti s DVD.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect">
|
||
<title>Poměr stran</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Argument aspect z <option>-lavcopts</option> se používá pro zakódování
|
||
poměru stran souboru.
|
||
Během přehrávání je pak tato hodnota použita pro obnovení videa na
|
||
správnou velikost.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
16:9 neboli "Widescreen"
|
||
<screen>-lavcopts aspect=16/9</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
4:3 neboli "Fullscreen"
|
||
<screen>-lavcopts aspect=4/3</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
2.35:1 neboli "Cinemascope" NTSC
|
||
<screen>-vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9</screen>
|
||
Pro výpočet správné velikosti pro škálování, použijte rozšířenou NTSC šířku
|
||
854/2.35 = 368
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
2.35:1 neboli "Cinemascope" PAL
|
||
<screen>-vf scale=720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9</screen>
|
||
Pro výpočet správné velikosti pro škálování, použijte rozšířenou PAL šířku
|
||
1024/2.35 = 432
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-a-v-sync">
|
||
<title>Zachování A/V synchronizace</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Aby byla zachována synchronizace zvuku s videem během enkódování, musí
|
||
<application>MEncoder</application> zahazovat nebo duplikovat snímky.
|
||
To funguje celkem dobře při muxování do AVI souboru, ale téměř s jistotou
|
||
neudrží A/V synchronizaci s jinými muxery jako MPEG.
|
||
To je důvodem pro nutnost přidání video fitru <option>harddup</option> na
|
||
konec řetězu filtrů, abychom se tomuto problému vyhnuli.
|
||
Více technických informací o <option>harddup</option> naleznete v sekci
|
||
<link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">Zlepšení muxování a
|
||
A/V synchronizace</link>, nebo v man stránce.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate">
|
||
<title>Převod vzorkovacího kmitočtu</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud není vzorkovací kmitočet zvuku takový, jaký je vyžadován
|
||
cílovým formátem, je nutný převod vzorkovacího kmitočtu.
|
||
To zajišťuje použití volby <option>-srate</option> spolu se zvukovým filtrem
|
||
<option>-af lavcresample</option>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
DVD:
|
||
<screen>-srate 48000 -af lavcresample=48000</screen>
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
VCD a SVCD:
|
||
<screen>-srate 44100 -af lavcresample=44100</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc">
|
||
<title>Použití libavcodec pro enkódování VCD/SVCD/DVD</title>
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro">
|
||
<title>Úvodem</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> můžete použít pro
|
||
vytvoření videa kompatibilního s VCD/SVCD/DVD použitím příslušných voleb.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options">
|
||
<title>lavcopts</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Zde máte seznam polí v <option>-lavcopts</option>, která je nutné
|
||
změnit, abyste dostali video vhodné pro VCD, SVCD,
|
||
nebo DVD:
|
||
</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">acodec</emphasis>:
|
||
<option>mp2</option> pro VCD, SVCD nebo PAL DVD;
|
||
<option>ac3</option> je obecně používán pro DVD.
|
||
PCM zvuk může být rovněž použitý pro DVD, ale většinou je to velké plýtvání
|
||
místem.
|
||
Poznamenejme, že MP3 není slučitelné s žádným z těchto formátů, ale
|
||
přehrávače s jeho přehrátím obvykle nemají problém.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">abitrate</emphasis>:
|
||
224 pro VCD; do 384 pro SVCD; do 1536 pro DVD, ale obvykle se hodnoty
|
||
pohybují od 192 kbps pro stereo do 384 kbps pro 5.1 kanálový zvuk.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">vcodec</emphasis>:
|
||
<option>mpeg1video</option> pro VCD;
|
||
<option>mpeg2video</option> pro SVCD;
|
||
<option>mpeg2video</option> je obvykle použitý pro DVD, ale můžete použít také
|
||
<option>mpeg1video</option> pro CIF rozlišení.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
|
||
Použitý pro nastavení velikosti GOP.
|
||
18 pro 30fps materiál, nebo 15 pro 25/24 fps materiál.
|
||
Zdá se, že komerční producenti preferují interval mezi klíčovými snímky 12.
|
||
Je možné použít vyšší hodnotu a stále být kompatibilní s většinou
|
||
přehrávačů.
|
||
<option>keyint</option> na 25 by neměla nikdy způsobit potíže.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis>:
|
||
327 pro VCD, 917 pro SVCD a 1835 pro DVD.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis>:
|
||
1152, pro VCD. Může být vynecháno pro SVCD a DVD.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>:
|
||
1152 pro VCD; 2500 pro SVCD; 9800 pro DVD.
|
||
Pro SVCD a DVD, můžete použít nižší hodnoty v závislosti na vašich
|
||
osobních preferencích a potřebách.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>:
|
||
1152 pro VCD;
|
||
do 2500 pro SVCD;
|
||
do 9800 pro DVD.
|
||
Pro dva poslední formáty by mělo být vbitrate nastaveno podle vlastního
|
||
uvážení.
|
||
Například pokud trváte na umístění asi 20 hodin na DVD, mohli byste použít
|
||
vbitrate=400.
|
||
Výsledná kvalita bude nejspíš hrozná.
|
||
Pokud se pokoušíte dosáhnout maximální možné kvality na DVD, použijte
|
||
vbitrate=9800, ale pak se vám nevejde ani celá hodina záznamu na jednovrstvé
|
||
DVD.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">vstrict</emphasis>:
|
||
Pro vytváření DVD by mělo být použito <option>vstrict</option>=0.
|
||
Bez této volby vytvoří <application>MEncoder</application> datový
|
||
proud, který některé stolní přehrávače neumí správně dekódovat.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples">
|
||
<title>Příklady</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Toto je typická minimální sada <option>-lavcopts</option> pro
|
||
enkódování videa:
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
VCD:
|
||
<screen>
|
||
-lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
|
||
vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
SVCD:
|
||
<screen>
|
||
-lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\
|
||
keyint=15:acodec=mp2
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
DVD:
|
||
<screen>
|
||
-lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
|
||
keyint=15:vstrict=0:acodec=ac3
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced">
|
||
<title>Pokročilé volby</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pro vyšší kvalitu enkódování můžete také přidat kvalitu zlepšující volby
|
||
do lavcopts, jako je <option>trell</option>,
|
||
<option>mbd=2</option> a další.
|
||
Poznamenejme, že <option>qpel</option> a <option>v4mv</option>, které jsou
|
||
často dobré pro MPEG-4, nejsou použitelné s MPEG-1 nebo MPEG-2.
|
||
Pokud se snažíte vytvořit DVD s velmi vasokou kvalitou, může být vhodné
|
||
přidat <option>dc=10</option> do lavcopts.
|
||
Takto to můžete pomoci omezit oběvování bloků ve stálobarevných plochách.
|
||
Podtrženo sečteno, zde máte příklad nastavení lavcopts pro DVD s vyšší
|
||
kvalitou:
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<screen>
|
||
-lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\
|
||
keyint=15:trell:mbd=2:precmp=2:subcmp=2:cmp=2:dia=-10:predia=-10:cbp:mv0:\
|
||
vqmin=1:lmin=1:dc=10:vstrict=0
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio">
|
||
<title>Enkódování zvuku</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
VCD a SVCD podporují zvuk MPEG-1 layer II. Použít můžete
|
||
<systemitem class="library">toolame</systemitem>,
|
||
<systemitem class="library">twolame</systemitem>,
|
||
nebo MP2 enkodér z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u.
|
||
MP2 libavcodecu je dalek toho, aby byl stejně dobrý jako druhé dvě knihovny,
|
||
avšak měl by být vždy po ruce.
|
||
VCD podporuje pouze zvuk s konstantním datovým tokem (CBR), zatímco SVCD
|
||
podporuje také proměnný datový tok (VBR).
|
||
Používejte VBR opatrně, jelikož některé mizerné stolní přehrávače jej
|
||
nemusí dobře podporovat.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pro DVD zvuk se používá AC–3 kodek z
|
||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame">
|
||
<title>toolame</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pro VCD a SVCD:
|
||
<screen>-oac toolame -toolameopts br=224</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame">
|
||
<title>twolame</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pro VCD a SVCD:
|
||
<screen>-oac twolame -twolameopts br=224</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc">
|
||
<title>libavcodec</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pro DVD s 2 kanálovým zvukem:
|
||
<screen>-oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pro DVD s 5.1 kanálovým zvukem:
|
||
<screen>-channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pro VCD a SVCD:
|
||
<screen>-oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all">
|
||
<title>Spojení všeho dohromady</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Tato sekce obsahuje kompletní příkazy pro vytvoření VCD/SVCD/DVD
|
||
kompatibilních videí.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd">
|
||
<title>PAL DVD</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<screen>
|
||
mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \
|
||
-vf scale=720:576,harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 \
|
||
-lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
|
||
keyint=15:vstrict=0:acodec=ac3:abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 25 \
|
||
-o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-dvd">
|
||
<title>NTSC DVD</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<screen>
|
||
mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \
|
||
-vf scale=720:480,harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 \
|
||
-lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
|
||
keyint=18:vstrict=0:acodec=ac3:abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
|
||
-o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy">
|
||
<title>PAL AVI obsahující AC–3 zvuk do DVD</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud již má zdroj AC–3 zvuk, použijte -oac copy místo reenkódování.
|
||
<screen>
|
||
mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \
|
||
-vf scale=720:576,harddup -ofps 25 \
|
||
-lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
|
||
keyint=15:vstrict=0:aspect=16/9 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy">
|
||
<title>NTSC AVI obsahující AC–3 zvuk do DVD</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud již má zdroj AC–3 zvuk a video je NTSC @ 24000/1001 fps:
|
||
<screen>
|
||
mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine \
|
||
-vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\
|
||
vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:vstrict=0:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \
|
||
-o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-svcd">
|
||
<title>PAL SVCD</title>
|
||
<para>
|
||
<screen>
|
||
mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
|
||
scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
||
vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
|
||
vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
|
||
-o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-svcd">
|
||
<title>NTSC SVCD</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<screen>
|
||
mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
|
||
scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
||
vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
|
||
vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
|
||
-o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-vcd">
|
||
<title>PAL VCD</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<screen>
|
||
mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
|
||
scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
||
vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
|
||
vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
|
||
-o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-vcd">
|
||
<title>NTSC VCD</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<screen>
|
||
mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
|
||
scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
||
vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
|
||
vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
|
||
-o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
</chapter>
|