mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
283 lines
11 KiB
XML
283 lines
11 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!-- synced with r24604 -->
|
|
<chapter id="tv">
|
|
<title>TV</title>
|
|
|
|
<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input">
|
|
<title>TV bemenet</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ez a rész arról szól, hogy hogyan lehet <emphasis role="bold">adást nézni/lementeni
|
|
V4L kompatibilis TV tunerrel</emphasis>. Lásd a man oldalt a TV-s kapcsolók és
|
|
a vezérlő billentyűk listájáért.
|
|
</para>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="tv-compilation">
|
|
<title>Fordítás</title>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step><para>
|
|
Először is újra fordítanod kell. A <filename>./configure</filename>
|
|
automatikusan megtalálja a v4l dolgok kernel fejléceit és a
|
|
<filename>/dev/video*</filename> bejegyzéseket. Ha léteznek, a TV támogatás
|
|
be lesz építve (lásd a <filename>./configure</filename> kimenetét).
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
Győződj meg róla, hogy a tunered működik másik Linuxos TV szoftverrel is,
|
|
például a <application>XawTV</application>-vel.
|
|
</para></step>
|
|
</procedure>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="tv-tips">
|
|
<title>Használati tippek</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A kapcsolók teljes listája a man oldalon található.
|
|
Itt csak pár tippet említünk meg:
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
Használd a <option>channels</option> kapcsolót. Például:
|
|
<screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
|
|
Magyarázat: Ha ezt a kapcsolót használod, akkor csak a 26-os és a 23-as
|
|
csatorna lesz használható, és szép OSD szöveg lesz csatorna váltáskor,
|
|
mely a csatorna nevét jelzi ki. A csatorna nevében lévő szóközöket a
|
|
"_" karakterrel kell kicserélni.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Válassz valamilyen értelmes képméretet. A kp méreteinek oszthatónak
|
|
kell lennie 16-tal.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Ha videót mentesz el úgy, hogy a függőleges felbontás nagyobb, mint a
|
|
teljes felbontás fele (pl. 288 a PAL-nál és 240 az NTSC-nél), akkor a
|
|
kapott 'képkockák' tényleg átlapolt mezőpárok lesznek.
|
|
Attól függően, hogy mit akarsz csinálni a videóval, hagyhatod ebben a
|
|
formában, veszteséges deinterlacing-et hajthatsz végre vagy szétszedheted
|
|
a párokat egyedi mezőkre.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Különben a filmed torzul a gyors mozgású jelenetek alatt és a bitráta
|
|
vezérlő is valószínűleg képtelen lesz az előírt bitráta megtartására,
|
|
ahogy az interlacing változások nagy mennyiségű adatot eredményeznek és
|
|
így nagy sávszélességet vesznek el. A deinterlacing-et bekapcsolhatod a
|
|
<option>-vf pp=DEINT_TYPE</option> kapcsolóval.
|
|
Általában a <option>pp=lb</option> jó, de ez az egyéni beállításokon is
|
|
múlik.
|
|
A többi deinterlacing algoritmust lásd a manuálban és próbálgasd ki őket.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Vágd le a felesleges helyet. Ha videót mentesz, a sarki arénák teljesen
|
|
feketék és némi zajt tartalmaznak. Ezek szintén nagy sávszélességet
|
|
foglalnak el feleslegesen. Pontosabban nem maguk a fekete területek,
|
|
hanem az éles átmenetek a fekete és a világosabb videó kép között, de
|
|
ez most nem fontos igazából. Mielőtt elindítanád a mentést, állítsd be
|
|
a <option>crop</option> kapcsoló argumentumait, így a széleknél lévő
|
|
vackok le lesznek vágva. És ne feledd a képméreteket ésszerű keretek
|
|
között tartani.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Figyelj a CPU terhelésre. Legtöbbször átlépi a 90%-os határt. Ha nagy
|
|
mentési buffered van, a <application>MEncoder</application> túlél egy
|
|
esetleges túlterhelést pár másodpercig, de semmi több. Jobb kikapcsolni
|
|
a 3D OpenGL képernyővédőket és a hasonló dolgokat.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Ne szórakozz a rendszer órával. A <application>MEncoder</application> a rendszer
|
|
órát használja az A/V szinkronhoz. Ha átállítod a rendszer órát (különösen
|
|
vissza az időben), a <application>MEncoder</application> összezavarodik és
|
|
képkockákat veszítesz. Ez egy fontos dolog, ha hálózathoz kapcsolódsz és
|
|
futtatsz valamilyen idő szinkronizációs szoftvert, mint pl. NTP. Ki kell
|
|
kapcsolnod az NTP-t a mentési folyamat alatt, ha megbízható mentést akarsz.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Ne változtasd meg az <option>outfmt</option>-t, hacsak vagy biztos benne,
|
|
hogy mit csinálsz, vagy a kártyád/vezérlőd tényleg nem támogatja az
|
|
alapértelmezést (YV12 színtér). A <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application>
|
|
régebbi verzióiban szükséges volt a kimeneti formátum megadása. Ez a
|
|
jelenlegi kiadásban már javítva lett és az <option>outfmt</option> már
|
|
nem szükséges, az alapértelmezés megfelel a legtöbb esetben. Például ha
|
|
videót mentesz DivX-be a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
használatával és megadod az <option>outfmt=RGB24</option>-t a mentett kép
|
|
minőségének növelése érdekében, a mentett kép igazából később lesz
|
|
visszakonvertálva YV12-be így az egyetlen, amit elérsz, az erőteljes CPU
|
|
használat.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Az I420 színtér megadásához (<option>outfmt=i420</option>) meg kell adnod
|
|
egy <option>-vc rawi420</option> kapcsolót is, mivel fourcc ütközés van
|
|
egy Intel Indeo videó codec-kel.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Rengeteg módon menthetsz el audiót. A hangot grabbelheted a hang kártyáddal is
|
|
egy a videó kártya és a line-in között lévő külső kábelen keresztül, vagy a
|
|
bt878-as chip-be beépített ADC segítségével. A második esetben be kell töltened
|
|
a <emphasis role="bold">btaudio</emphasis> vezérlőt. Olvasd el a
|
|
<filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> fájlt (a kernel fájában,
|
|
nem az <application>MPlayer</application>ében) némi leírásért ezen vezérlő
|
|
használatával kapcsolatban.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Ha a <application>MEncoder</application> nem tudja megnyitni az audió eszközt,
|
|
győződj meg róla, hogy tényleg elérhető-e. Gond lehet a hang szerverekkel, mint
|
|
pl. aRts (KDE) vagy ESD (GNOME). ha full duplex hang kártyád van (majdnem
|
|
az összes hangkártya tudja már ezt manapság), és KDE-t használsz, próbáld
|
|
meg bekapcsolni a "full duplex" opciót a hangkártya tulajdonságok menüben.
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="tv-examples">
|
|
<title>Példák</title>
|
|
|
|
<informalexample><para>
|
|
Dummy kimenet AAlib-re :)
|
|
<screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen>
|
|
</para></informalexample>
|
|
|
|
<informalexample><para>
|
|
Bemenet standard V4L-ről:
|
|
<screen>
|
|
mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://
|
|
</screen>
|
|
</para></informalexample>
|
|
|
|
<informalexample><para>
|
|
Egy sokkal mesterkéltebb példa. Ezzel a <application>MEncoder</application>
|
|
elmenti a teljes PAL képet, levágja a széleket és deinterlace-eli a képet
|
|
a linear blend algoritmus segítségével. Az audió 65 kbps-es állandó bitrátával
|
|
kerül tömörítésre, a LAME codec felhasználásával. Ez a beállítás megfelelő a
|
|
filmek elmentéséhez.
|
|
<screen>
|
|
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\
|
|
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
|
|
-vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://
|
|
</screen>
|
|
</para></informalexample>
|
|
|
|
<informalexample><para>
|
|
Ez ráadásul átméretezi a képet 384x288-ra és 350 kbps-sel, nagyon jó
|
|
minőségben összetömöríti a videót. A vqmax opció felszabadítja a
|
|
kvantálót és így lehetővé teszi a videó tömörítőnek az ilyen alacsony
|
|
bitráta elérését akár a minőség kárára is. Ez használható TV-s sorozatok
|
|
elmentésekor, amikor a minőség nem olyan fontos.
|
|
<screen>
|
|
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
|
|
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
|
|
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable>\
|
|
-vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv://
|
|
</screen>
|
|
Meg lehet adni kisebb képméretet is a <option>-tv</option> kapcsolónál
|
|
és ki lehet hagyni a szoftveres méretezést, de ez a megközelítés a
|
|
lehető legtöbb információt használja fel és egy kicsit ellenállóbb a
|
|
zajokkal szemben. A bt8x8 chip-ek a pixel átlagolást csak vízszintesen
|
|
tudják hardveres korlátok miatt.
|
|
</para></informalexample>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="tv-teletext">
|
|
<title>Teletext</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A teletext jelenleg csak a v4l és v4l2 vezérlőkkel használható az MPlayerben.
|
|
</para>
|
|
|
|
<sect2 id="tv-teletext-implementation-notes">
|
|
<title>Megjegyzések az implementációhoz</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> támogatja a hagyományos szöveget, a grafikát
|
|
és a navigációs link-eket.
|
|
Sajnos a színes oldalak még nem támogatottak teljesen - minden oldal szürkében látszik.
|
|
A felirat oldalak (Closed Captions néven is ismert) is támogatottak.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> a TV jel vételének kezdetétől cache-eli a
|
|
teletext oldalakat, így nem kell várnod a kért oldal betöltésére.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Megjegyzés: A teletext <option>-vo xv</option> melletti használata érdekes színeket
|
|
jelenít meg.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="tv-teletext-usage">
|
|
<title>A teletext használata</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A teletext dekódolás engedélyezéséhez meg kell adnod azt a VBI eszközt, amelyről
|
|
az adatok származnak (általában <filename>/dev/vbi0</filename> Linux alatt).
|
|
Ez történhet a <option>tdevice</option> opció konfigurációs fájlban történő megadásával, így:
|
|
<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Lehet, hogy meg kell adnod az országod teletext nyelv kódját is.
|
|
A teljes országlista megtekinthető az alábbi paranccsal:
|
|
<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>-1</replaceable></screen>
|
|
Egy példa az orosz nyelv kiválasztására:
|
|
<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="tv-teletext-hotkeys">
|
|
<title>Teletext gyorsbillentyűk</title>
|
|
|
|
<informaltable frame="all">
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Gomb</entry>
|
|
<entry>Leírás</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry>X</entry>
|
|
<entry>Ki-/bekapcsolja a teletext képernyőt</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>C</entry>
|
|
<entry>Lépked a teletext renderelési módjai között (nem átlátszó, átlátszó, inverz nem átlátszó,
|
|
inverz átlátszó</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Bal/Jobb</entry>
|
|
<entry>Ugrás az előző/következő teletext oldalra</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>PageUp/PageDown</entry>
|
|
<entry>Ugrás az előző/következő teletext aloldalra</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>számok</entry>
|
|
<entry>Annak a teletext oldalnak a száma írható be, ahova ugrani akarsz</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|