mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
595 lines
27 KiB
XML
595 lines
27 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!-- synced with r20183 -->
|
|
|
|
<chapter id="install">
|
|
<title>Installation</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Un guide d'installation rapide peut être trouvé dans le fichier <filename>README</filename>.
|
|
Veuillez le lire d'abord et revenir ensuite ici pour le reste des détails.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Dans ce chapitre je vais essayer de vous guider à travers la compilation
|
|
et la configuration de <application>MPlayer</application>. Ce n'est pas facile, mais pas vraiment difficile
|
|
non plus. Si vous rencontrez un comportement différent de celui de mes explications,
|
|
cherchez dans la doc et vous trouverez les réponses. Si vous voyez des liens, suivez-les
|
|
et lisez attentivement ce qu'ils contiennent. Cela prendra du temps, mais ça en vaut
|
|
VRAIMENT la peine.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Vous aurez besoin d'un système relativement récent. Sous Linux, les noyaux 2.4.x sont
|
|
recommandés.
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="softreq">
|
|
<title>Logiciels nécessaires</title>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la version conseillée est la <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
|
|
Ce programme génère les instructions spécifiques MMX/3DNow!,
|
|
il est donc très important.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - les versions conseillées sont les versions 2.95 et 3.3+.
|
|
Les versions 2.96 et 3.0.x sont connues pour générer du code incorrect. Des problèmes ont également
|
|
étés rencontré avec les versions 3.1 et 3.2. Sur des plateformes PowerPC, utilisez GCC 4.x+.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - version conseillée :
|
|
<emphasis role="bold">toujours la plus récente</emphasis> (4.3).
|
|
Normalement, tout le monde veut cela, car à partir de la version 4.0.2, XFree86
|
|
contient l'extension <link linkend="xv">XVideo</link> (parfois appelé
|
|
<emphasis role="bold">Xv</emphasis>) qui est nécessaire pour activer l'accélération
|
|
YUV matérielle (affichage rapide) des cartes qui le supportent.
|
|
Assurez-vous que ses <emphasis role="bold">paquets de développement</emphasis>
|
|
sont également installés, sinon cela ne fonctionnera pas.
|
|
Pour certaines cartes, vous n'aurez pas besoin de XFree86. Voir la liste plus bas.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">make</emphasis> - version conseillée :
|
|
<emphasis role="bold">toujours la plus récente</emphasis> (au moins 3.79.x).
|
|
Ceci n'est en général pas très important.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - version 2.0.9 ou supérieure requise pour l'affichage des
|
|
sous-titres et du OSD (On Screen Display).
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">SDL</emphasis> - pas obligatoire, mais peut aider dans certains cas (mauvaise sortie audio,
|
|
cartes vidéos qui rament avec le pilote xv). Utilisez toujours la version la plus récente.
|
|
(à partir de 1.2.x).
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - décodeur JPEG optionnel, utilisé par
|
|
l'option <option>-mf</option> et certains fichiers QT MOV.
|
|
Utile pour <application>MPlayer</application> et <application>MEncoder</application>
|
|
si vous prévoyez de travailler avec des fichiers jpeg.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> - Décodeur (M)PNG par défaut, recommandé.
|
|
Requis pour l'interface graphique.
|
|
Utile pour <application>MPlayer</application> et <application>MEncoder</application>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">lame</emphasis> - recommandé, requis pour l'encodage MP3 audio avec
|
|
<application>MEncoder</application>, version conseillée :
|
|
<emphasis>toujours la plus récente</emphasis> (au moins 3.90).
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">zlib</emphasis> - recommandé, nécessaire pour les
|
|
entêtes MOV compressées et le support PNG.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">libogg</emphasis> - optionnel, requis pour lire les fichiers au format OGG.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - optionnel, requis pour lire du OGG Vorbis audio.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
|
|
- optionnel, requis pour lire des flux RTSP/RTP.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> - optionnel, téléchargeable depuis
|
|
<ulink url="http://www.directfb.org"/>. Version 0.9.13+ requise.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - optionnel, pour le support CDDA
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - optionnel, pour le support des plugins
|
|
d'entrée de XMMS. Une version supérieure ou égale à 1.2.7 est requise.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - optionnel, pour le support Samba.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - optionnel, pour le support de sortie audio ALSA.
|
|
La version 0.9.0rc4 est le minimal requis.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - optionnel, pour le support de la
|
|
sortie audio JACK, requis seulement au moment de la compilation. Vous pouvez
|
|
l'obtenir depuis
|
|
<ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>. Il n'a pas
|
|
d'options d'installation donc vous devez placer manuellement le fichier
|
|
<filename>libbio2jack.a</filename> quelque part dans votre chemin de librairies
|
|
(par ex. <filename>/usr/local/lib</filename>) ou utiliser l'option
|
|
<option>--with-bio2jack=DIR</option> pour dire à
|
|
<filename>./configure</filename> où se trouve le fichier.
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="video-cards">
|
|
<title>Cartes graphiques</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Il y a généralement deux types de cartes graphiques. Les premières (les cartes les plus récentes) ont
|
|
<emphasis role="bold">un zoom matériel et l'accélération YUV</emphasis>, les autres n'en ont pas.
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="yuv-cards">
|
|
<title>Cartes YUV</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Vous pouvez afficher et redimensionner (zoom) l'image dans n'importe quelle
|
|
taille qui tient dans leur mémoire, avec <emphasis role="bold">peu d'utilisation processeur</emphasis>
|
|
(même en zoomant), ainsi la lecture plein-écran est agréable et très rapide.
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">Cartes Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: bien qu'un
|
|
<link linkend="vidix">pilote Vidix</link> soit fourni, il est recommandé
|
|
d'utiliser le module noyau mga_vid à la place, il fonctionne bien mieux.
|
|
Voir la section <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> pour son
|
|
installation et son utilisation. Il est important de faire cela
|
|
<emphasis>avant</emphasis> la compilation de <application>MPlayer</application>,
|
|
sinon aucun support mga_vid ne sera construit. Voir aussi la section
|
|
<link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>.
|
|
<emphasis role="bold">Si vous n'utilisez pas Linux</emphasis>, votre seule possibilité
|
|
est le pilote VIDIX: lisez la section <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">Cartes 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: voir la section
|
|
<link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> pour obtenir une grande accélération.
|
|
Il est important de faire cela <emphasis role="bold">avant</emphasis>
|
|
la compilation de <application>MPlayer</application>, sinon
|
|
aucun support 3Dfx ne sera disponible.
|
|
Si vous utilisez X, utilisez au moins la version <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, car les pilotes
|
|
Xv 3dfx sont endommagés dans 4.1.0 et les versions plus anciennes.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">Cartes ATI</emphasis>: <link linkend="vidix">un pilote VIDIX</link>
|
|
est fourni pour les cartes suivantes:
|
|
<emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
|
|
Voir aussi la section <link linkend="tvout-ati">Cartes ATI</link> de la documentation TV-out,
|
|
pour savoir si la sortie TV de votre carte est supportée sous Linux/<application>MPlayer</application>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">Cartes S3</emphasis>: les chipsets Savage et Virge/DX possèdent
|
|
l'accélération matérielle. Utilisez la plus récente version de XFree86 possible, les
|
|
anciens pilotes sont bogués. Les chipsets Savage ont des problèmes avec l'affichage YV12,
|
|
voir la section <link linkend="s3">Xv S3</link>. Plus anciennes, les cartes Trio n'ont pas
|
|
ou peu d'accélération matérielle.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">Cartes nVidia</emphasis>: peut être un très mauvais choix pour la lecture vidéo.
|
|
Si vous n'avez pas une GeForce2 (ou plus récent), il est propable qu'il y ait des bogues.
|
|
<emphasis role="bold">Le pilote intégré à XFree86 ne supporte l'accélération matérielle YUV
|
|
sur aucune des cartes nVidia</emphasis>. Vous devrez télécharger les pilotes nVidia
|
|
propriétaires depuis <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>. Voir la section
|
|
<link linkend="nvidia">pilote Xv nVidia</link> pour de plus amples détails, voir aussi la section
|
|
<link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link> si vous souhaitez utiliser une télé.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 et Permedia3</emphasis>: un pilote VIDIX est fourni
|
|
(pm3_vid). Reportez vous à la section <link linkend="vidix">VIDIX</link> pour plus de détails.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">Autre cartes</emphasis>: Aucune de celles citées plus haut ?
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Testez si le pilote XFree86 (et votre carte vidéo) supporte l'accélération
|
|
matérielle. Voir la section <link linkend="xv">Xv</link> pour plus de détails.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Si ce n'est pas le cas, alors les fonctionnalités de votre carte vidéo ne sont
|
|
pas supportées sous votre système d'exploitation :(
|
|
Si le zoom matériel fonctionne sous Windows, cela ne veut pas dire qu'il
|
|
fonctionnera sous Linux ou d'autres systèmes d'exploitation: cela dépend des pilotes.
|
|
La plupart des fabriquants ne font pas de pilotes Linux ni ne diffusent les spécifications
|
|
de leurs chipsets, donc vous n'avez pas de chance d'utiliser leur cartes.
|
|
Voir <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Cartes non-YUV">
|
|
<title>Cartes non-YUV</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
L'affichage en plein-écran peut être obtenu soit en activant le <emphasis role="bold">
|
|
redimensionnement logiciel</emphasis> (utilisez <option>-zoom</option> ou <option>-vf</option>,
|
|
mais je vous préviens: c'est lent), ou passez dans une résolution plus basse, par exemple 352x288. Si vous
|
|
n'avez pas d'accélération YUV, cette dernière méthode est recommandée. Le changement de mode vidéo peut
|
|
être activé en utilisant l'option <option>-vm</option> et fonctionne avec les pilotes suivants:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">en utilisant</emphasis> XFree86: voir les sections <link linkend="dga">pilote DGA</link>
|
|
et <link linkend="x11">pilote X11</link>. DGA est recommandé! Essayez aussi DGA via SDL, parfois c'est mieux.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">sans utiliser</emphasis> XFree86: essayez les pilotes dans l'ordre suivant:
|
|
<link linkend="vesa">vesa</link>,
|
|
<link linkend="fbdev">fbdev</link>,
|
|
<link linkend="svgalib">svgalib</link>,
|
|
<link linkend="aalib">aalib</link>.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- FIXME: find a more logical organization for this section -->
|
|
<sect2 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Cirrus-Logic cards">
|
|
<title>Cartes Cirrus-Logic</title>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
GD 7548: intégré aux cartes mères et testé sur la gamme de portables Compaq Armada 41xx.
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
XFree86 3: fonctionne dans les modes 8/16bpp. Cependant, le pilote est dramatiquement
|
|
lent et bogué en 800x600@16bpp. <emphasis role="bold">Recommandé: 640x480@16bpp</emphasis>
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
XFree86 4: le serveur X se gèle peu après le lancement à moins de désactiver l'accélération
|
|
matérielle, mais dans ce cas l'ensemble devient plus lent que XFree86 3. Pas de XVideo.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
FBdev: le framebuffer peut être activé avec le pilote <systemitem>clgenfb</systemitem>
|
|
dans le noyau, bien que pour moi cela n'est fonctionné qu'en 8bpp, donc inutilisable.
|
|
L'ID 7548 doit être précisé dans le source clgenfb avant la compilation.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
VESA: la carte est limité au standard VBE 1.2, donc la sortie VESA ne peut
|
|
pas être utilisé. On ne peut pas contourner ceci avec UniVBE.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
SVGAlib: détecte un chips Cirrus plus ancien. Utilisable mais lent avec
|
|
<option>-bpp 8</option>.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="sound-cards">
|
|
<title>Cartes son</title>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: avec cette carte vous pouvez utiliser 4 ou 6
|
|
canaux AC3 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) au lieu de 2. Voir la section
|
|
<link linkend="swac3">Décodage AC3 logiciel</link>. Pour le transfert AC3 matériel vous
|
|
<emphasis role="bold">devez</emphasis> utiliser ALSA 0.9 avec l'émulation OSS!
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">C-Media avec sortie S/PDIF</emphasis>: Le transfert AC3 matériel est possible
|
|
avec ces cartes, voir la section <link linkend="hwac3">Décodage AC3 matériel</link>.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Les Fonctions des <emphasis role="bold">autres cartes</emphasis> ne sont pas supportées par
|
|
<application>MPlayer</application>. <emphasis role="bold">Il est fortement recommandé de lire
|
|
la section <link linkend="audio">cartes son</link>!</emphasis>
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="features">
|
|
<title>Fonctionalités</title>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
Si vous souhaitez une interface graphique (GUI), lisez la section <link linkend="gui">GUI</link> avant de compiler.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Si vous voulez installer <application>MEncoder</application> (notre excellent
|
|
encodeur multi-usages), voir la section <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Si vous possédez une carte <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> compatible
|
|
V4L, et désirez voir/enregistrer et encoder des films avec <application>MPlayer</application>, voyez la section
|
|
<link linkend="tv-input">Entrée TV</link>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Si vous possédez un carte <emphasis role="bold">tuner radio</emphasis> compatible
|
|
V4L, et désirez écouter et capturer du son avec <application>MPlayer</application>,
|
|
lisez la rubrique <link linkend="radio">Entrée Radio</link>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Il y a un élégant <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis> prêt à être utilisé.
|
|
Regardez la section <link linkend="osdmenu">menu OSD</link>.
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ensuite compilez <application>MPlayer</application>:
|
|
<screen>
|
|
./configure
|
|
make
|
|
make install</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A ce point, <application>MPlayer</application> est prêt à fonctionner.
|
|
Le répertoire <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
|
|
contient le fichier <filename>codecs.conf</filename>, qui est utilisé pour
|
|
donner au programme la liste des codecs et de leurs capacités. Ce fichier n'est requis
|
|
que si vous voulez changer ses propriétés, car le binaire principal en contient une
|
|
copie interne. Vérifiez si vous avez un <filename>codecs.conf</filename> dans votre
|
|
répertoire personnel (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) provenant d'une
|
|
ancienne installation de <application>MPlayer</application>, et supprimez-le.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Notez que si vous avez un <filename>codecs.conf</filename> dans
|
|
<filename>~/.mplayer/</filename>, les fichiers <filename>codecs.conf</filename>
|
|
du système ou celui intégré seront complètement ignorés.
|
|
Ne faites pas cela à moins de vouloir jouer avec le fonctionnement interne de
|
|
<application>MPlayer</application> car cela peut poser des problèmes. Si vous voulez changer l'ordre de
|
|
recherche des codecs, utilisez les options <option>-vc</option>, <option>-ac</option>,
|
|
<option>-vfm</option>, ou <option>-afm</option> soit en ligne de commande soit dans
|
|
votre fichier de config (voir la page de man).
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Les utilisateurs Debian peuvent construire un paquet .deb pour leur propre usage,
|
|
c'est très simple. Exécutez
|
|
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
|
|
dans le répertoire racine de <application>MPlayer</application>. Voir
|
|
<link linkend="debian">Création de paquets Debian</link> pour de plus amples
|
|
instructions.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">Regardez toujours le listing généré par</emphasis>
|
|
<filename>./configure</filename>, ainsi que le fichier
|
|
<filename>configure.log</filename>, ils contiennent des informations sur
|
|
ce qui sera compilé, et ce qui ne le sera pas. Vous pouvez également consulter
|
|
les fichiers <filename>config.h</filename> et <filename>config.mak</filename>.
|
|
Si vous avez quelques librairies installées, mais pas détectées par
|
|
<filename>./configure</filename>, alors vérifiez que vous avez les fichiers
|
|
d'en-tête (généralement les paquets -dev) et que leur version correspond. Le fichier
|
|
<filename>configure.log</filename> vous dit généralement ce qui manque.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Bien que n'étant pas indispensables, les polices peuvent être installées pour
|
|
l'affichage de l'OSD, et le support des sous-titres. La méthode recommandée est
|
|
d'installer un fichier de police TTF et de dire à <application>MPlayer</application> de l'utiliser. Voir la
|
|
section <link linkend="osdmenu">Sous-titres et OSD</link> pour les détails.
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect1 id="gui">
|
|
<title>À propos de l'interface graphique</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
La GUI à besoin de GTK 1.2.x ou GTK 2.0 (elle n'est pas entièrement basée dessus, mais les
|
|
menus le sont). Les skins sont stockées au format PNG, donc GTK,
|
|
<systemitem class="library">libpng</systemitem> (ainsi que leurs paquets de dev,
|
|
généralement nommés <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> et <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>)
|
|
doivent être installés. Vous pouver la compiler en spécifiant l'option
|
|
<option>--enable-gui</option> durant l'étape
|
|
<filename>./configure</filename>. Ensuite, pour l'activer vous devrez exécuter
|
|
le binaire <command>gmplayer</command>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Actuellement vous ne pouvez pas utiliser l'option <option>-gui</option> en ligne de commande,
|
|
ceci pour des raisons techniques.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<application>MPlayer</application> n'ayant pas de skin par défaut, vous
|
|
devrez la télécharger si vous voulez utiliser la GUI. Voir la <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">page des téléchargements</ulink>.
|
|
Elles pourront se placer dans le répertoire commun
|
|
(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>),
|
|
ou dans <filename class="directory">
|
|
$HOME/.mplayer/skins</filename>.
|
|
Par défaut, <application>MPlayer</application> consulte ces répertoires à la
|
|
recherche d'un répertoire nommé <filename class="directory">default</filename>,
|
|
mais vous pouvez utiliser l'option <option>-skin <replaceable>nouvelleskin</replaceable></option>,
|
|
ou placer <literal>skin=nouvelleskin</literal> dans votre fichier de configuration
|
|
pour utiliser la skin dans le répertoire <filename class="directory">*/skins/newskin</filename>.
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="fonts-osd">
|
|
<title>Polices et OSD</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Vous devez spécifier à <application>MPlayer</application> quelles polices utiliser
|
|
pour l'OSD et les sous-titres. N'importe quelle police TrueType ou Bitmap devrait
|
|
faire l'affaire. Cependant, les polices TrueType sont recommandés car elles ont
|
|
un bien meilleur aspect, peuvent être mises à l'échelle correctement et gèrent mieux
|
|
les différents jeux de caractères.
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="truetype-fonts">
|
|
<title>Police TrueType</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Il y a deux façons de rendre les polices TrueType opérationnelles. La première
|
|
est de spécifier le nom du fichier de la police TrueType à utiliser grâce à l'option
|
|
<option>-font</option>. Il peut être interessant de placer
|
|
cette option dans votre fichier de configuration (voir la page de manuel pour plus de détails).
|
|
La seconde façon est de créer un symlink baptisé <filename>subfont.ttf</filename> pointant vers le fichier
|
|
contenant la police de votre choix. Pour choisir une police commune à tous les utilisateurs, tapez
|
|
<screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
|
|
Pour définir une police propre à chaque utilisateur, tapez
|
|
<screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
La compilation de <application>MPlayer</application> avec le support pour
|
|
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> rend les méthodes ci-dessus inopérantes.
|
|
En effet, <application>MPlayer</application> s'attend à ce que <option>-font</option> soit
|
|
suivi d'un nom de police compatible avec <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>.
|
|
Pour obtenir la liste des polices compatibles avec <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>,
|
|
executez <command>fc-list</command> dans la console.
|
|
Un exemple:
|
|
<screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="bitmap-fonts">
|
|
<title>Polices Bitmap</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Si pour une raison quelconque vous souhaitez ou devez employer des polices bitmap, téléchargez en un jeu
|
|
depuis notre page web. Vous avez les choix entre différentes
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">polices ISO</ulink> et quelques autres
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">polices développées par des utilisateurs</ulink>
|
|
supportant plusieurs encodages.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Décompressez le fichier que vous avez téléchargé dans le répertoire
|
|
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> ou dans
|
|
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
|
|
Ensuite, renommez ou symlinkez l'un des répertoire ainsi créé vers
|
|
le sous-repertoire
|
|
<filename class="directory">font</filename>. Exemple:
|
|
<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
|
|
<screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Les polices doivent disposer d'un fichier <filename>font.desc</filename>
|
|
associant les positions des caractères unicode à l'encodage (NdT: code page) utilisé par le sous-titre.
|
|
Les autres solutions sont d'encoder les sous-titres en UTF-8 et
|
|
d'utiliser l'option <option>-utf8</option> ou de nommer les fichiers contenant les
|
|
sous-titres <filename><nom_de_la_video>.utf</filename> et de les placer
|
|
dans le répertoire de la vidéo.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="osdmenu">
|
|
<title>Menu OSD</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<application>MPlayer</application> possède une interface de menu OSD complètement modulable.
|
|
</para>
|
|
|
|
<note><simpara>
|
|
Le menu des préférences n'est PAS IMPLÉMENTÉ pour l'instant!
|
|
</simpara></note>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<title>Installation</title>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
compilez <application>MPlayer</application> en passant le paramètre <option>--enable-menu</option>
|
|
à <filename>./configure</filename>
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
assurez-vous que les polices OSD sont installées
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
copiez <filename>etc/menu.conf</filename> dans votre répertoire
|
|
<filename class="directory">.mplayer</filename>
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
copiez <filename>etc/input.conf</filename> dans votre répertoire
|
|
<filename class="directory">.mplayer</filename>, ou dans le fichier de config globale de
|
|
<application>MPlayer</application> (par défaut: <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
trouvez et éditez <filename>input.conf</filename> pour activer les touches
|
|
correspondants aux mouvements dans le menu (c'est décrit sur place).
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
lancez <application>MPlayer</application> avec par exemple:
|
|
<screen>$ mplayer -menu <replaceable>fichier.avi</replaceable></screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
pressez n'importe laquelle des touches menu que vous avez défini
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="rtc">
|
|
<title>RTC</title>
|
|
<para>
|
|
Il y a trois méthodes de synchro dans <application>MPlayer</application>.
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">Pour utiliser l'ancienne méthode</emphasis>, vous n'avez
|
|
rien à faire. Elle utilise <systemitem>usleep()</systemitem> pour régler la
|
|
synchro A/V, avec une précision de +/- 10ms. Cependant parfois la synchro doit être
|
|
réglé encore plus finement.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">Le nouveau code de synchro</emphasis> utilise la RTC
|
|
(Real Time Clock) du PC pour cette tâche, car elle à des timers précis à 1ms près.
|
|
Utilisez l'option <option>-rtc</option> pour l'activer. Notez d'un noyau correctement
|
|
configuré est requis. Si vous executez une version du noyau supérieure ou égale à 2.4.19pre8,
|
|
vous pouvez ajuster la fréquence maximale (de la RTC) accessible aux utilisateurs normaux grace au système
|
|
de fichiers <systemitem class="systemname">/proc </systemitem>. Pour ceci, les commandes suivantes sont à
|
|
votre disposition:
|
|
<screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
|
|
ou <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
|
|
Vous pouvez rendre ce réglagle permanant en ajoutant la seconde commande au fichier
|
|
<filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Vous pouvez voir l'efficacité du nouveau timer sur la ligne d'état.
|
|
Les fonctions de gestion de l'énergie des BIOS des certains portables
|
|
avec des processeurs supportant SpeedStep ne font pas bon ménage avec la RTC.
|
|
Le son et les images risquent d'être désynchronisés. Brancher le portable sur
|
|
le secteur avant de le démarrer semble régler le problème dans la plupart des cas.
|
|
Avec certaines combinaisons de matériels (particulièrement: lecteurs DVD ne supportant pas
|
|
le DMA et cartes-mère basé sur le chipset ALi1541), l'utilisation du timer RTC rend la lecture
|
|
irrégulière (NdT: skippy).
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">La troisième méthode de synchro</emphasis> est activée par l'option
|
|
<option>-softsleep</option>. Il à la précision de la RTC, mais n'utilise pas la RTC.
|
|
D'un autre côté, il nécessite plus de CPU.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|