1
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2025-03-25 04:38:01 +00:00

Add some whitespace for readability + some wording improvements.

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@11200 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
diego 2003-10-21 01:32:34 +00:00
parent 16d1307404
commit f97bbba876

View File

@ -23,13 +23,16 @@ Adding new translations
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1) Create a new subdirectory and copy the XML files there.
2) Make sure to create a 'Makefile' for the translation -- you can
use 'en/Makefile' as an example.
3) Set <book lang="XX"> to your language code if the DocBook XSL
stylesheets support it.
4) If you want to use a customized XSL stylesheet, create one and name it
'html-common.xsl'. Also create two additional XSL stylesheets ('html.xsl'
and 'html-chunk.xsl', with such content:
and 'html-chunk.xsl', with content such as this:
html.xsl:
@ -57,21 +60,25 @@ Adding new translations
Note: You mustn't xsl:include or xsl:import chunk.xsl directly!
Including it can (and will) break building of documentation if chunk.xsl
is installed at a nonstandard location.
5) If you wish to change output encoding of generated files, create
html-common.xsl as suggested in step 4) and add such strings somewhere
between <xsl:stylesheet ...> and </xsl:stylesheet> tags
5) If you wish to change the output encoding of generated files, create
html-common.xsl as suggested in step 4) and add strings such as these
somewhere between the <xsl:stylesheet ...> and </xsl:stylesheet> tags
(please, pay attention to quotes):
<xsl:param name="chunker.output.encoding" select="'your_encoding'"/>
<xsl:output encoding="your_encoding"/>
Use ru/html-common.xsl as example.
6) If you are using your own HTML stylesheet, edit your Makefile and set
the HTML_STYLESHEET variable to its name. Please, don't give name
'default.css' to your HTML stylesheet.
the HTML_STYLESHEET variable to its name. Please, don't call your HTML
stylesheet 'default.css'.
7) In each translated file after the <?xml ... ?> tag you must put a note
like <!-- synced with 1.2 -->, where 1.2 is the revision of corresponding
English file (see comment at the top of file).
8) While your translation isn't finished, you can change USE_SYMLINKS
to "yes" in your Makefile. This will help you testing your translation:
english files will be used instead of untranslated ones, when generating