Merge svn changes up to r27899

This commit is contained in:
Uoti Urpala 2008-11-06 20:41:40 +02:00
commit e46ce9c0ac
42 changed files with 847 additions and 1988 deletions

View File

@ -105,7 +105,7 @@ cue://file[:track]
.
.br
.B mplayer
[file|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv|smb]://
[file|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv|icyx|noicyx|smb]://
[user:pass@]URL[:port] [options]
.
.br
@ -2648,6 +2648,12 @@ the maximum, which e.g.\& the OSD cannot display correctly.
Set the step size of mixer volume changes in percent of the whole range
(default: 3).
.
.TP
.B \-volume <-1\-100> (also see \-af volume)
Set the startup volume in the mixer, either hardware or software (if
used with \-softvol).
A value of -1 (the default) will not change the volume.
.
.
.
.SH "AUDIO OUTPUT DRIVERS (MPLAYER ONLY)"
@ -10114,7 +10120,7 @@ enabled during all mode decisions (slow, requires subq>=6)
.PD 1
.
.TP
.B psy-rd=rd[:trell]
.B psy-rd=rd[,trell]
Sets the strength of the psychovisual optimization.
.PD 0
.RSs

View File

@ -2360,6 +2360,12 @@ debajo del m
Establece el porcentaje de incremento o decremento para los cambios de volumen,
el porcentaje es en relación con el total.
.
.TP
.B \-volume <-1\-100> (vea también \-af volume)
Establece el volumen inicial en el mezclador, ya sea por hardware o
software (si se usa con \-softvol).
Un valor de -1 (que es el valor por defecto) no cambiará el volumen.
.
.
.
.SH "CONTROLADORES DE SALIDA DE AUDIO (MPLAYER SOLAMENTE)"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
.\" synced with r27691
.\" synced with r27895
.\" Encoding: iso-8859-1
.\" MPlayer (C) 2000-2008 MPlayer Team
.\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
@ -108,7 +108,7 @@ cue://fichier[:piste]
.
.br
.B mplayer
[file|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv|smb]://
[file|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv|icyx|noicyx|smb]://
[utilisateur:mot_de_passe@]URL[:port] [options]
.
.br
@ -2712,6 +2712,12 @@ sans '.idx', '.ifo' ou '.sub'.
.B \-vobsubid <0\-31>
Définit le numéro de sous-titre du fichier VOBsub.
.
.TP
.B \-volume <-1\-100> (voir aussi \-af volume)
Défini le niveau de démarrage du volume mixeur, soit matériel ou matériel
(si l'option \-softvol est aussi activée).
La valeur -1 (par défaut) ne change pas le volume.
.
.
.SH "OPTIONS DE SORTIE AUDIO (MPLAYER UNIQUEMENT)"
.
@ -3382,13 +3388,13 @@ N'est pas g
.
.TP
.B \-screenh <pixels>
Définit la résolution verticale de votre écran pour des pilotes de
Définit la hauteur de votre écran pour des pilotes de
sortie vidéo qui ne connaissent pas la résolution de l'écran, comme
fbdev, x11 et TVout
.
.TP
.B \-screenw <pixels>
Définit la résolution horizontale de votre écran pour des pilotes de
Définit la largeur de votre écran pour des pilotes de
sortie vidéo qui ne connaissent pas la résolution de l'écran, comme
fbdev, x11 et TVout
.
@ -10588,7 +10594,7 @@ rayon de de la recherche exhaustive et multi-hexagonale de mouvement
(par défaut\ 16)
.
.TP
.B subq=<1\-7>
.B subq=<1\-9>
Ajuste la qualité d'affinement de subpel.
Ce paramètre contrôle le compromis qualité/\:vitesse lié aux décisions du
processus d'estimation du mouvement.
@ -10617,13 +10623,21 @@ Puis termine l'affinement quarterpixel pour ce type
.IPs 5
Effectue la recherche de mouvement de la meilleure qualité sur tous les
types de macro-blocs candidats, avant de choisir le meilleur type.
(par défaut)
Affine aussi les deux vecteurs de mouvement utilisés par les macro-blocs
bi-directionnels, au lieu de ré-utiliser les vecteurs des recherches
avant et arrière.
.IPs 6
Active la sélection des macro-blocs en fonction de leur taux de distortion,
pour les trames-I et P.
pour les trames-I et P (par défaut).
.IPs 7
Active la sélection des macro-blocs en fonction de leur taux de distortion,
pour les vecteurs de mouvement et les modes intras (le meilleur).
Active la sélection des macro-blocs en fonction de leur taux de distortion dans
toutes les trames.
.IPs 8
Active la sélection des vecteurs de mouvement et des modes de prédictions intra
en fonction de leur taux de distortion dans les trames-I et -P.
.IPs 9
Active la sélection des vecteurs de mouvement et des modes de prédictions intra
en fonction de leur taux de distortion dans toutes les trames (le meilleur).
.RE
.PD 1
.RS
@ -10646,20 +10660,7 @@ Sans cette option, tout le macro-bloc doit utiliser la m
Nécessite frameref>1.
.TP
.
.TP
.B (no)brdo
Active l'optimisation du type de macroblocs dans les trames-B d'après
leur taux de distortion
Nécessite subq>=6.
.
.TP
.B (no)bime
Affine les deux vecteurs de mouvement utilisés par les macro-blocs
bi-directionnels, au lieu de ré-utiliser les vecteurs des recherches
avant et arrière.
Cette option n'a pas d'effet sans trames-B.
.
.B trellis=<0\-2>
.B trellis=<0\-2> (cabac uniquement)
quatification optimale du point de vue du taux de distortion
.PD 0
.RSs
@ -10674,6 +10675,18 @@ subq>=6)
.PD 1
.
.TP
.B psy-rd=rd[,trell]
Défini la force de l'optimisation psycho-visuelle.
.PD 0
.RSs
.IPs rd=<0.0\-10.0>
force de l'optimisation psy (requière subq>=6) (defaut\ : 1.0)
.IPs trell=<0.0\-10.0>
trellis (requière trellis, expérimental) (default\ : 0.0)
.RE
.PD 1
.
.TP
.B deadzone_inter=<0\-32>
Défini la taille de la zone morte de quantification luma inter pour
la quantification non-tellis (par défaut\ : 21).

View File

@ -1892,7 +1892,7 @@ tv://1, tv://TV1, tv_set_channel 1, tv_set_channel TV1
.B \-tvscan <option1:option2:...> (только TV и MPlayer)
Настраивает сканнер TV каналов.
MPlayer также выведет значение для опции "-tv channels=",
включая уже существующие и только что найденттые каналы.
включая уже существующие и только что найденные каналы.
.sp 1
Доступные подопции:
.RSs

View File

@ -7,13 +7,6 @@
<title>Special system/CPU-specific bugs/problems</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>SIGILL (signal 4) on P3 using 2.2.x kernels:</para>
<para>Problem: kernel 2.2.x doesn't have proper (working) SSE support</para>
<para>Solution: upgrade kernel to 2.4.x</para>
<para>Workaround: <command>./configure --disable-sse</command></para>
</listitem>
<listitem>
<para>General SIGILL (signal 4):</para>
<para>
@ -139,78 +132,6 @@
</itemizedlist>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bugs-nosound">
<title>No sound at all</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>your file uses an unsupported audio codec</para>
<para>
Solution: read the documentation and help us adding support for it
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bugs-nopicture">
<title>No picture at all (just plain grey/green window)</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>your file uses an unsupported video codec</para>
<para>
Solution: read the documentation and help us adding support for it
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
auto-selected codec can't decode the file, try to select another using
<option>-vc</option> or <option>-vfm</option> options
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bugs-video">
<title>Video-out problems</title>
<para>
First note that the options <option>-fs</option>, <option>-vm</option> and
<option>-zoom</option> are not supported by all drivers. Plus, not all
drivers support scaling/zooming in hardware.
</para>
<formalpara>
<title>OSD/sub flickering</title>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>x11 driver: sorry, it can't be fixed now</para></listitem>
<listitem><para>xv driver: use <option>-double</option> option</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Green image using mga_vid
(<option>-vo mga</option> / <option>-vo xmga</option>)</title>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
mga_vid misdetected your card's RAM amount, reload it using
<option>mga_ram_size</option> option.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</formalpara>
</sect2>
</sect1>
</appendix>

View File

@ -17,136 +17,6 @@ please read the <link linkend="codec-importing">codec importing HOWTO</link>
and help us add support for it.
</para>
<sect1 id="codec_installation">
<title>Codec installation</title>
<!-- ********** -->
<sect2 id="xvid">
<title>Xvid</title>
<para>
<ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> is a free software MPEG-4 ASP
compliant video codec. Note that Xvid is not necessary to decode Xvid-encoded
video. <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> is used by
default as it offers better speed.
</para>
<procedure>
<title>Installing <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
<para>
Like most open source software, it is available in two flavors:
<ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">official releases</ulink>
and the CVS version.
The CVS version is usually stable enough to use, as most of the time it
features fixes for bugs that exist in releases.
Here is what to do to make <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
CVS work with <application>MEncoder</application>:
</para>
<step><para>
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>./bootstrap.sh &amp;&amp; ./configure</screen>
You may have to add some options (examine the output of
<command>./configure --help</command>).
</para></step>
<step><para>
<screen>make &amp;&amp; make install</screen>
</para></step>
<step><para>
Recompile <application>MPlayer</application>.
</para></step>
</procedure>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="codec-x264">
<title><systemitem class="library">x264</systemitem></title>
<para>
<ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
is a library for creating H.264 video.
<application>MPlayer</application> sources are updated whenever
an <systemitem class="library">x264</systemitem> API change
occurs, so it is always suggested to use
<application>MPlayer</application> from Subversion.
</para>
<para>
If you have a GIT client installed, the latest x264
sources can be gotten with this command:
<screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen>
Then build and install in the standard way:
<screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</screen>
Now rerun <filename>./configure</filename> for
<application>MPlayer</application> to pick up
<systemitem class="library">x264</systemitem> support.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="aac">
<title>AAC</title>
<para>
An open source AAC decoder called FAAD2 is available from
<ulink url="http://www.audiocoding.com/downloads.html"/>.
<application>MPlayer</application> includes a copy of it in its source tree.
If you want to use the external library instead, install it and pass
<option>--enable-faad-external</option> to <filename>./configure</filename>.
</para>
<para>
FAAD2 binaries are not available from audiocoding.com, but you can (apt-)get
Debian packages from
<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">Christian Marillat</ulink>,
Mandrake/Mandriva RPMs from the <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>
and Fedora RPMs from <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna</ulink>.
</para>
<para>
If you choose to build from source, you do not need all of FAAD2 to decode
AAC files, libfaad is enough. Build it like this:
<screen>
cd faad2/
sh bootstrap
./configure
cd libfaad
make
make install
</screen>
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="amr">
<title>AMR</title>
<para>
Adaptive Multi-Rate speech codec is used in third generation (3G) mobile
phones.
Reference implementation is available from
<ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink>
(free for private use).
To enable support, download and install support libraries for
<ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB and AMR-WB</ulink>
following the instructions on that page. Recompile MPlayer afterwards.
</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->

View File

@ -87,7 +87,7 @@ answers.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/">libmad</ulink></emphasis>
- optional, for for fast integer-only MP3 decoding on FPU-less platforms
- optional, for fast integer-only MP3 decoding on FPU-less platforms
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@ -347,6 +347,158 @@ the Preferences menu is currently UNIMPLEMENTED!
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="codec-installation">
<title>Codec installation</title>
<!-- ********** -->
<sect2 id="xvid">
<title>Xvid</title>
<para>
<ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> is a free software MPEG-4 ASP
compliant video codec. Note that Xvid is not necessary to decode Xvid-encoded
video. <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> is used by
default as it offers better speed.
</para>
<procedure>
<title>Installing <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
<para>
Like most open source software, it is available in two flavors:
<ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">official releases</ulink>
and the CVS version.
The CVS version is usually stable enough to use, as most of the time it
features fixes for bugs that exist in releases.
Here is what to do to make <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
CVS work with <application>MEncoder</application>:
</para>
<step><para>
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>./bootstrap.sh &amp;&amp; ./configure</screen>
You may have to add some options (examine the output of
<command>./configure --help</command>).
</para></step>
<step><para>
<screen>make &amp;&amp; make install</screen>
</para></step>
<step><para>
Recompile <application>MPlayer</application>.
</para></step>
</procedure>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="codec-x264">
<title><systemitem class="library">x264</systemitem></title>
<para>
<ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
is a library for creating H.264 video.
<application>MPlayer</application> sources are updated whenever
an <systemitem class="library">x264</systemitem> API change
occurs, so it is always suggested to use
<application>MPlayer</application> from Subversion.
</para>
<para>
If you have a GIT client installed, the latest x264
sources can be gotten with this command:
<screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen>
Then build and install in the standard way:
<screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</screen>
Now rerun <filename>./configure</filename> for
<application>MPlayer</application> to pick up
<systemitem class="library">x264</systemitem> support.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="aac">
<title>AAC</title>
<para>
An open source AAC decoder called FAAD2 is available from
<ulink url="http://www.audiocoding.com/downloads.html"/>.
<application>MPlayer</application> includes a copy of it in its source tree.
If you want to use the external library instead, install it and pass
<option>--enable-faad-external</option> to <filename>./configure</filename>.
</para>
<para>
FAAD2 binaries are not available from audiocoding.com, but you can (apt-)get
Debian packages from
<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">Christian Marillat</ulink>,
Mandrake/Mandriva RPMs from the <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>
and Fedora RPMs from <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna</ulink>.
</para>
<para>
If you choose to build from source, you do not need all of FAAD2 to decode
AAC files, libfaad is enough. Build it like this:
<screen>
cd faad2/
sh bootstrap
./configure
cd libfaad
make
make install
</screen>
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="amr">
<title>AMR</title>
<para>
Adaptive Multi-Rate speech codec is used in third generation (3G) mobile
phones.
Reference implementation is available from
<ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink>
(free for private use).
To enable support, download and install support libraries for
<ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB and AMR-WB</ulink>
following the instructions on that page. Recompile MPlayer afterwards.
</para>
</sect2>
<sect2 id="xmms">
<title>XMMS</title>
<para>
<application>MPlayer</application> can use <application>XMMS</application> input
plugins to play many file formats. There are plugins for SNES game tunes, SID
tunes (from Commodore 64), many Amiga formats, .xm, .it, VQF, Musepack, Bonk,
shorten and many others. You can find them at the
<ulink url="http://www.xmms.org/plugins.php?category=input">XMMS input plugin page</ulink>.
</para>
<para>
For this feature you need to have <application>XMMS</application> and compile
<application>MPlayer</application> with
<filename>./configure --enable-xmms</filename>.
</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="rtc">
<title>RTC</title>

View File

@ -1,11 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r27102 -->
<!-- synced with r27852 -->
<chapter id="codecs">
<title>Codec-ek</title>
<sect1 id="video-codecs">
<title>Videó codec-ek</title>
<para>
A <ulink url="../../codecs-status.html">codec státusz táblázat</ulink>
tartalmazza az összes támogatott codec-et, napi frissítéssel.
@ -14,328 +11,11 @@ Néhány MPlayerrel használható bináris codec elérhető a weboldalunk
</para>
<para>
A legfontosabb dolgok:
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">MPEG-1</emphasis> (<emphasis role="bold">VCD</emphasis>) és
<emphasis role="bold">MPEG-2</emphasis> (<emphasis role="bold">DVD</emphasis>) videó
</para></listitem>
<listitem><para>
natív dekódolók <emphasis role="bold">az összes DivX variánshoz,
3ivX-hez, Microsoft MPEG-4</emphasis> v1, v2 és más MPEG4 variánsokhoz
</para></listitem>
<listitem><para>
natív dekódoló <emphasis role="bold">Windows Media Video 7/8</emphasis>
(<emphasis role="bold">WMV1/WMV2</emphasis>), és Win32 DLL dekódoló
a <emphasis role="bold">Windows Media Video 9</emphasis> formátumhoz
(<emphasis role="bold">WMV3</emphasis>),
mindkettőt a <filename>.wmv</filename> fájloknál használjuk
</para></listitem>
<listitem><para>
natív <emphasis role="bold">Sorenson 1 (SVQ1)</emphasis> dekódoló
</para></listitem>
<listitem><para>
natív <emphasis role="bold">Sorenson 3 (SVQ3)</emphasis> dekódoló
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">3ivx</emphasis> v1, v2 dekódoló
</para></listitem>
<listitem><para>
Cinepak és <emphasis role="bold">Intel Indeo</emphasis> codec
(3.1,3.2,4.1,5.0)
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">MJPEG</emphasis>, AVID, VCR2, ASV2 és más hardveres
formátumok
</para></listitem>
<listitem><para>
VIVO 1.0, 2.0, I263 és egyéb <emphasis role="bold">H.263(+)</emphasis>
variánsok
</para></listitem>
<listitem><para>
FLI/FLC
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">RealVideo 1.0 &amp; 2.0</emphasis> a
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-ből és
<emphasis role="bold">RealVideo 3.0 &amp; 4.0</emphasis> codec a
RealPlayer könyvtárak felhasználásával
</para></listitem>
<listitem><para>
natív dekódoló HuffYUV-hoz
</para></listitem>
<listitem><para>
különböző régi, egyszerű, RLE-szerű formátum
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
Ha van olyan Win32 codec-ed, ami nincs a listában és még nem támogatott,
Ha van olyan Win32 codec-ed, ami még nem támogatott,
olvasd el a <link linkend="codec-importing">codec importálás HOGYAN</link>-t
és segítsd a munkánkat.
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="ffmpeg" xreflabel="FFmpeg/libavcodec">
<title>FFmpeg/libavcodec</title>
<para>
Az <ulink url="http://ffmpeg.org">FFmpeg</ulink> tartalmazza
a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et, a
vezető nyílt forráskódú videó és audió codec függvénykönyvtárat.
Képes a legtöbb multimédiás formátum dekódolására, általában az
alternatíváknál gyorsabban, valamint egyre több formátumot támogat.
Ez az alapértelmezett dekódoló az <application>MPlayer</application>
által támogatott codec-ek nagy részénél. A kódolás szintén
lehetséges pár formátumba, melyeket támogat is a
<application>MEncoder</application>.
</para>
<para>
Az összes támogatott
<ulink url="http://ffmpeg.mplayerhq.hu/general.html#SEC6">videó</ulink>
és <ulink url="http://ffmpeg.mplayerhq.hu/general.html#SEC7">audió</ulink>
codec-ek listájáért látogasd meg az FFmpeg weboldalát.
</para>
<para>
Az <application>MPlayer</application> tartalmazza a
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et.
Csak futtasd a <filename>./configure</filename>-t és fordíts.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="xvid">
<title>Xvid</title>
<para>
Az <ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> egy szabad szoftveres MPEG-4
ASP kompatibilis videó codec, ami tud két lépésben kódolni és teljes MPEG-4
ASP támogatás van benne, ezáltal sokkal hatékonyabb, mint a jólismert DivX
codec. Nagyon jó videó minőséget kínál és a CPU optimalizációknak hála a
legtöbb modern processzoron a teljesítménye is jó.
</para>
<para>
Az OpenDivX codec forkolt fejlesztésként indult annak idején.
A fork akkor történt, amikor a ProjectMayo az OpenDivX-et zárt forráskódúvá
tette DivX4 néven, felbosszantva így a nem-ProjectMayo-s fejlesztőket,
akik az OpenDivX-en dolgoztak, s akik így elindították az Xvid-et. Így mindkét
projektnek azonosak a gyökereik.
</para>
<para>
Jegyezd meg, hogy az Xvid nem szükséges az Xvid-es videók dekódolásához.
A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> az alapértelmezett,
mivel jobb a sebessége.
</para>
<procedure>
<title>Az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> telepítése</title>
<para>
Mint a legtöbb nyílt forráskódú program, ez is két formában érhető el:
<ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">hivatalos kiadás</ulink>
és a CVS verzió.
A CVS verzió általában elég stabil a használathoz, mivel legtöbbször csak
a kiadásokban benne lévő hibák javításait tartalmazza.
Itt van lépésről lépésre, hogy mit kell tenned, ha az <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
CVS-t használni akarod a <application>MEncoder</application>rel (szükséged
lesz az <application>autoconf</application> 2.50-re, az <application>automake</application>-re
és a <application>libtool</application>-ra):
</para>
<step><para>
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>./bootstrap.sh</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>./configure</screen>
Meg kell adnod pár kapcsolót (tanulmányozd a
<command>./configure --help</command> kimenetét).
</para></step>
<step><para>
<screen>make &amp;&amp; make install</screen>
</para></step>
<step><para>
Ha megadtad a <option>--enable-divxcompat</option> kapcsolót,
másold át a <filename>../../src/divx4.h</filename> fájlt a
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename>könyvtárba.
</para></step>
<step><para>
Fordítsd újra az <application>MPlayer</application>t.
</para></step>
</procedure>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="codec-x264">
<title><systemitem class="library">x264</systemitem></title>
<sect3 id="codec-x264-whatis">
<title>Mi az az <systemitem class="library">x264</systemitem>?</title>
<para>
Az <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
egy függvénykönyvtár a H.264 videó folyamok létrehozásához.
Még nincs kész 100%-ig, de támogatja a H.264 legtöbb minőségjavító
tulajdonságát.
Van számos fejlett tulajdonság a H.264 specifikációjában, aminek
semmi köze a videó minőségéhez; ezek többsége még nincs implementálva
az <systemitem class="library">x264</systemitem>-ben.
</para>
<itemizedlist>
<title>Kódoló tulajdonságai</title>
<listitem><para>CAVLC/CABAC</para></listitem>
<listitem><para>Többszörös hivatkozás</para></listitem>
<listitem><para>
Intra: az összes makroblokk típus (16x16, 8x8 és 4x4 az összes előrejelzéssel)
</para></listitem>
<listitem><para>
Inter P: az összes elosztás (16x16-tól le 4x4-ig)
</para></listitem>
<listitem><para>
Inter B: elosztás 16x16-tól le 8x8-ig (beleértve a SKIP/DIRECT-et)
</para></listitem>
<listitem><para>
Rátavezérlés: konstans kvantáló, konstans bitráta, egy vagy többlépéses ABR,
opcionális VBV
</para></listitem>
<listitem><para>Jelenet vágás detektálása</para></listitem>
<listitem><para>Adaptív B-kocka elhelyezés</para></listitem>
<listitem><para>
B-kocka mint referencia / önkényes képkocka sorrend
</para></listitem>
<listitem><para>8x8 és 4x4 adaptív térbeli transzformáció</para></listitem>
<listitem><para>Veszteségmentes mód</para></listitem>
<listitem><para>Egyedi kvantálási matricák</para></listitem>
<listitem><para>Több szelet párhuzamos kódolása</para></listitem>
<listitem><para>Interlacing</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="codec-h264-whatis">
<title>Mi az a H.264?</title>
<para>
A H.264 az ITU és az MPEG által közösen fejlesztett új digitális
videó codec egyik neve.
Hivatkoznak rá még olyan kellemetlen neveken is, mint
"ISO/IEC 14496-10" vagy "MPEG-4 Part 10".
Legtöbbször "MPEG-4 AVC" vagy csak "AVC" néven szerepel.
</para>
<para>
Bárhogy is nevezed, a H.264 megéri, hogy kipróbáld, mert általában eléri
az MPEG-4 ASP minőségét 5%-30%-kal kisebb bitrátával.
A valódi eredmények mind a forrás anyagtól, mind a kódolótól függnek.
A H.264 előnyei nem jönnek ingyen: a H.264 folyamok dekódolásának
elég meredek a CPU és memória igénye.
Például egy 1733 Mhz-es Athlon-on egy DVD felbontású 1500kbps-es H.264
videó kb. 35% CPU-t használ a dekódoláshoz.
Összehasonlításként egy DVD felbontású 1500kbps-es MPEG-4 ASP folyamnak
10% körüli CPU kell.
Ez azt jelenti, hogy a nagy-felbontású folyamok dekódolása szinte
szóba se jön a legtöbb felhasználónál.
Azt is jelenti, hogy egy tisztességes DVD rip néha akadhat a 2.0
Ghz-nél lassabb processzorokon, és így tovább.
</para>
<para>
Az <systemitem class="library">x264</systemitem>-mal
a kódolási szükségletek nem sokkal rosszabbak, mint amit az
MPEG-4 ASP-nél megszoktál.
Például egy 1733 Mhz-es Athlon-on egy tipikus DVD kódolás 5-15
fps-sel fut.
</para>
<para>
Ennek a dokumentumnak nem célja a H.264 részletes leírása, ha
érdekel egy rövid áttekintés, akkor olvasd el a
<ulink url="http://www.cdt.luth.se/~peppar/kurs/smd151/spie04-h264OverviewPaper.pdf">The H.264/AVC Advanced Video Coding Standard: Overview and Introduction to the Fidelity Range Extensions</ulink>
című írást.
</para>
</sect3>
<sect3 id="codec-x264-playback">
<title>Hogyan tudok lejátszani H.264 videókat az
<application>MPlayer</application>rel?</title>
<para>
Az <application>MPlayer</application> a
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> H.264
dekódolóját használja.
A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> már 2004.
júliusa óta tartalmaz egy minimálisan használható H.264 dekódolást,
de azóta több fontos változás és fejlesztés történt, mind a
támogatott funkcionalitások, mind a CPU felhasználás szempontjából.
Csak a biztonság kedvéért érdemes mindig a legfrissebb Subversion
kódot használni.
</para>
<para>
Ha gyors és könnyen emészthető formában szeretnél információkat arról,
hogy milyen új változások történtek a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
H.264 dekódolójában, tartsd figyelemmel az
<ulink url="http://svn.mplayerhq.hu/ffmpeg/trunk/libavcodec/h264.c?view=log">FFmpeg Subversion fájának web-es felületét</ulink>.
</para>
</sect3>
<sect3 id="codec-x264-encode">
<title>Hogyan tudok a <application>MEncoder</application>rel
és az <systemitem class="library">x264</systemitem>-gyel videót kódolni?</title>
<para>
Ha van feltelepítve GIT kliensed, a legújabb x264
forrást letöltheted ezzel a paranccsal:
<screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen>
Az <application>MPlayer</application> forrás mindig frissül, ha
egy <systemitem class="library">x264</systemitem> API változás
jelenik meg, így javasolt az <application>MPlayer</application>
Subversion verziójának használata.
Talán ez a szituáció változni fog ha egy
<systemitem class="library">x264</systemitem> "kiadás" megjelenik.
Addig az <systemitem class="library">x264</systemitem> egy kicsit
instabilként kezelendő, figyelembe véve, hogy a programozási
felülete is változik.
</para>
<para>
Az <systemitem class="library">x264</systemitem> a szabványos módon
fordítható le és telepíthető:
<screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; sudo make install</screen>
Ez telepíti a libx264.a-t a /usr/local/lib könyvtárba és az x264.h-t
beleteszi a /usr/local/include-ba.
Miután az <systemitem class="library">x264</systemitem> függvénykönyvtár
és a fejléc fájl a megfelelő helyre került, az
<application>MPlayer</application> fordítása
<systemitem class="library">x264</systemitem> támogatással már egyszerű.
csak futtasd a szabványos parancsokat:
<screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; sudo make install</screen>
A <filename>./configure</filename> script automatikusan detektálja, hogy
eleget teszel az <systemitem class="library">x264</systemitem> követelményeinek.
</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
@ -343,56 +23,6 @@ eleget teszel az <systemitem class="library">x264</systemitem> követelményeine
<sect1 id="audio-codecs">
<title>Audió codec-ek</title>
<itemizedlist>
<title>A legfontosabb audió codec-ek:</title>
<listitem><para>
MPEG layer 1/2/3 (MP1/2/3) audió (<emphasis role="bold">natív</emphasis>
kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval)
</para></listitem>
<listitem><para>
Windows Media Audio 7 és 8 (ismert mint WMAv1 és WMAv2)
(<emphasis role="bold">natív</emphasis> kód,
<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>-kel)
</para></listitem>
<listitem><para>
Windows Media Audio 9 (WMAv3) (DMO DLL-lel)
</para></listitem>
<listitem><para>
AC-3 Dolby audió (<emphasis role="bold">natív</emphasis> kód,
MMX/SSE/3DNow! optimalizációval)
</para></listitem>
<listitem><para>
hangkártyán áteresztő AC-3
</para></listitem>
<listitem><para>
AAC
</para></listitem>
<listitem><para>
Ogg Vorbis audió codec (<emphasis role="bold">natív</emphasis> függvénykönyvtár)
</para></listitem>
<listitem><para>
RealAudio: DNET (alacsony bitrátájú AC-3), Cook, Sipro és ATRAC3
</para></listitem>
<listitem><para>
QuickTime: Qualcomm és QDesign audió codec-ek
</para></listitem>
<listitem><para>
VIVO audió (g723, Vivo Siren)
</para></listitem>
<listitem><para>
Voxware audió (DirectShow DLL használatával)
</para></listitem>
<listitem><para>
alaw és ulaw, számos GSM, ADPCM és PCM formátum és más, egyszerű, régi
audió codec
</para></listitem>
<listitem><para>
Adaptive Multi-Rate (AMR) beszéd codec
</para></listitem>
</itemizedlist>
<!-- ********** -->
<sect2 id="swac3">
<title>Szoftveres AC-3 dekódolás</title>
@ -448,29 +78,6 @@ vezérlővel, valamint DXR3/Hollywood+ MPEG dekódoló kártyákon.
<!-- ********** -->
<sect2 id="libmad">
<title><systemitem class="library">libmad</systemitem> támogatás</title>
<para>
A <ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/"><systemitem class="library">libmad</systemitem></ulink>
egy többplatformos, csak egész (belső 24bit-es PCM) alapú MPEG audió
dekódoló függvénykönyvtár. Nem kezeli jól a sérült fájlokat, és néha
problémái vannak a kereséssel, de jobb a teljesítménye FPU nélküli
rendszereken (mint pl. az <link linkend="arm">ARM</link>), mint az
<systemitem class="library">mp3lib</systemitem>-é.
</para>
<para>
Ha van megfelelő <systemitem class="library">libmad</systemitem> telepítve,
a <filename>./configure</filename> automatikusan észleli és beépíti
a támogatást az MPEG audió
<systemitem class="library">libmad</systemitem>-on
keresztüli dekódolásához.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="hwmpa">
<title>Hardveres MPEG audió codec</title>
@ -483,60 +90,6 @@ ami nem képes dekódolni (csak zajt fogsz hallanis).
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="aac">
<title>AAC codec</title>
<para>
Az AAC (Advanced Audio Coding) egy audió codec, amit néha MOV és MP4
fájlokban található. Egy FAAD nevű, nyílt forráskódú dekódoló elérhető a
<ulink url="http://www.audiocoding.com"/> címen.
Az <application>MPlayer</application> tartalmazza a libfaad 2.1 béta
CVS kódját, nem szükséges külön beszerezni.
</para>
<para>
Ha gcc 3.2-t használsz, ami nem tudja lefordítani a belső FAAD forrásunkat vagy
valami más okból a külső függvénykönyvtárat szeretnéd használni, töltsd le a
<ulink url="http://www.audiocoding.com/modules/mydownloads/">letöltési oldalról</ulink>
és add meg a <option>--enable-faad-external</option>
kapcsolót a <filename>./configure</filename>-nak.
Nem kell a teljes faad2 az AAC fájlok dekódolásához, a libfaad elég.
Így készítsd el:
<screen>
cd faad2/
sh bootstrap
./configure
cd libfaad
make
make install
</screen>
Binárisok nem tölthetőek le az audiocoding.com-ról, de (apt-)get-tel
feltelepítheted Debian csomagokból
<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">Christian Marillat weboldaláról</ulink>,
vagy Mandrake/Mandriva RPM-ből a <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>-ről,
Fedora RPM-ből pedig a <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna</ulink>-ról.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="amr">
<title>AMR codec-ek</title>
<para>
Az Adaptive Multi-Rate beszéd codec-et harmadik generációs (3G) mobiltelefonokban
használják.
A referencia implementáció elérhető
<ulink url="http://www.3gpp.org">A 3. Generációs Együttműködés Projekt</ulink>
oldalán (személyes felhasználásra ingyenes).
A támogatás bekapcsolásához töltsd le és telepítsd a függvénykönyvtárakat az
<ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB és AMR-WB</ulink>-hez
az oldal utasításait követve. Utána forgasd újra az MPlayert!
</para>
</sect2>
</sect1>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r27211 -->
<!-- synced with r27843 -->
<bookinfo id="toc">
<title><application>MPlayer</application> - The Movie Player</title>
@ -111,7 +111,7 @@ alkotó codec-ekkel, audiót tekintve pedig PCM/MP3/VBR MP3 a választék.
összes formátumból lehet kódolni
</para></listitem>
<listitem><para>
Az FFmpeg <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
Az FFmpeg <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
által támogatott összes formátumba tud tömöríteni
</para></listitem>
<listitem><para>
@ -173,7 +173,6 @@ a GNU General Public License v2 értelmében terjeszthető.
&cd-dvd.xml;
&faq.xml;
&containers.xml;
&codecs.xml;
&video.xml;
&audio.xml;

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r26990 -->
<!-- synced with r27843 -->
<chapter id="encoding-guide">
<title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
@ -2405,7 +2405,7 @@ Az időtartam/hely alapján kell döntened.
codec családdal</title>
<para>
A <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
számos érdekes videó és audió formátumba történő egyszerű kódolást biztosít.
A következő codec-ekbe kódolhatsz (többé-kevésbé friss lista):
</para>
@ -3041,7 +3041,7 @@ Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától
<title>Egyedi inter/intra matricák</title>
<para>
A <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
ezen képességével egyedi inter (I-frame/kulcs frame) és intra
(P-frame/jósolt frame) matricákat állíthatsz be. Több codec támogatja ezt:
az <systemitem>mpeg1video</systemitem> és <systemitem>mpeg2video</systemitem>
@ -3779,7 +3779,7 @@ Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától
<para>
Az <systemitem class="library">x264</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár
a H.264/AVC videó folyamok kódolásához.
Mielőtt elkezdenél kódolni, <link linkend="codec-x264-encode">be kell
Mielőtt elkezdenél kódolni, <link linkend="codec-x264">be kell
állítanod a <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>.
</para>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r27663 -->
<!-- synced with r27867 -->
<chapter id="install">
<title>Telepítés</title>
@ -42,8 +42,7 @@ a dokumentációt és megtalálod a válaszokat.
működik nélküle is.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">make</emphasis> - a javasolt verzió
3.79.x vagy régebbi. Az XML dokumentáció elkészítéséhez 3.80-as kell.
<emphasis role="bold">GNU make</emphasis> 3.81
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">FreeType</emphasis> 2.0.9 vagy későbbi szükséges,
@ -70,8 +69,7 @@ a dokumentációt és megtalálod a válaszokat.
történő kódolásához.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">zlib</emphasis> - javasolt, szükséges a tömörített
MOV fejlécekhez és a PNG támogatáshoz
<emphasis role="bold">zlib</emphasis> - javasolt, sok codec használja.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
@ -87,6 +85,10 @@ a dokumentációt és megtalálod a válaszokat.
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - választható, smb hálózat támogatásához kell.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/">libmad</ulink></emphasis>
- választható, gyors csak egészszámos MP3 dekódolás FPU nélküli platformokon
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@ -347,6 +349,157 @@ a Tulajdonságok menü még NINCS KIFEJLESZTVE!
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="codec-installation">
<title>Codec telepítés</title>
<!-- ********** -->
<sect2 id="xvid">
<title>Xvid</title>
<para>
Az <ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> egy szabad szoftveres MPEG-4
ASP kompatibilis videó codec. Jegyezd meg, hogy az Xvid nem szükséges az Xvid-es
videók dekódolásához. A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> az
alapértelmezett, mivel jobb a sebessége.
</para>
<procedure>
<title>Az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> telepítése</title>
<para>
Mint a legtöbb nyílt forráskódú program, ez is két formában érhető el:
<ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">hivatalos kiadás</ulink>
és a CVS verzió.
A CVS verzió általában elég stabil a használathoz, mivel legtöbbször csak
a kiadásokban benne lévő hibák javításait tartalmazza.
Itt van lépésről lépésre, hogy mit kell tenned, ha az <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
CVS-t használni akarod a <application>MEncoder</application>rel:
</para>
<step><para>
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>./bootstrap.sh &amp;&amp; ./configure</screen>
Meg kell adnod pár kapcsolót (tanulmányozd a
<command>./configure --help</command> kimenetét).
</para></step>
<step><para>
<screen>make &amp;&amp; make install</screen>
</para></step>
<step><para>
Fordítsd újra az <application>MPlayer</application>t.
</para></step>
</procedure>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="codec-x264">
<title><systemitem class="library">x264</systemitem></title>
<para>
Az <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
egy függvénykönyvtár a H.264 videó létrehozásához.
Az <application>MPlayer</application> forrás mindig frissül, ha
egy <systemitem class="library">x264</systemitem> API változás
jelenik meg, így javasolt az <application>MPlayer</application>
Subversion verziójának használata.
</para>
<para>
Ha van feltelepítve GIT kliensed, a legújabb x264
forrást letöltheted ezzel a paranccsal:
<screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen>
Majd fordíts és telepíts a szabványos módon:
<screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</screen>
Ezután futtasd újra a <filename>./configure</filename>-t, hogy
az <application>MPlayer</application>be belekerüljön az
<systemitem class="library">x264</systemitem> támogatás.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="aac">
<title>AAC</title>
<para>
Egy FAAD2-nek hívott nyílt forráskódú AAC dekódoló elérhető itt:
<ulink url="http://www.audiocoding.com/downloads.html"/>.
Az <application>MPlayer</application> tartalmaz egy másolatot a forrásfájában.
Ha inkább a külső függvénykönyvtárat használnád, telepítsd és add meg a
<option>--enable-faad-external</option> kapcsolót a <filename>./configure</filename>-nak.
</para>
<para>
FAAD2 binárisok nem tölthetőek le az audiocoding.com-ról, de (apt-)get-tel
telepítheted <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">Christian Marillat</ulink> Debian csomagjait,
vagy Mandrake/Mandriva RPM-et a <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>-ről,
Fedora RPM-et pedig a <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna</ulink>-ról.
</para>
<para>
Ha úgy döntesz, hogy forrásból fordítasz, nem kell a teljes FAAD2 az AAC fájlok
dekódolásához, elég a libfaad. Így készítsd el:
<screen>
cd faad2/
sh bootstrap
./configure
cd libfaad
make
make install
</screen>
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="amr">
<title>AMR</title>
<para>
Az Adaptive Multi-Rate beszéd codec-et harmadik generációs (3G) mobiltelefonokban
használják.
A referencia implementáció elérhető
<ulink url="http://www.3gpp.org">A 3. Generációs Együttműködés Projekt</ulink>
oldalán (személyes felhasználásra ingyenes).
A támogatás bekapcsolásához töltsd le és telepítsd a függvénykönyvtárakat az
<ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB és AMR-WB</ulink>-hez
az oldal utasításait követve. Utána forgasd újra az MPlayert!
</para>
</sect2>
<sect2 id="xmms">
<title>XMMS</title>
<para>
Az <application>MPlayer</application> tudja használni az <application>XMMS</application>
bemeneti plugin-jait több fájlformátum lejátszásához. Van plugin SNES játék hangokhoz, SID
hangokhoz (Commodore 64-ről), több Amiga formátumhoz, .xm, .it, VQF, Musepack, Bonk
és még számos máshoz. Megtalálhatod őket az
<ulink url="http://www.xmms.org/plugins.php?category=input">XMMS bemenetu plugin oldalán</ulink>.
</para>
<para>
Ehhez a tulajdonsághoz rendelkezden kell az <application>XMMS</application>-sel, az
<application>MPlayer</application>t pedig ezzel kell fordítanod:
<filename>./configure --enable-xmms</filename>.
</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="rtc">
<title>RTC</title>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r27640 -->
<!-- synced with r27843 -->
<chapter id="mencoder">
<title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title>
@ -757,8 +757,7 @@ kívül, ami támogatná ezt az attribútumot.
</para>
<para>
Ez a tulajdonság csak a
<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
Ez a tulajdonság csak a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
<systemitem>mpeg4</systemitem> codec-jével használható. Tartsd észben: habár
az <application>MPlayer</application> hibátlanul lejátsza a létrehozott
fájlt, a többi lejátszó lehet, hogy rossz képarányt fog használni.

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r27050 -->
<!-- synced with r27815 -->
<chapter id="tv">
<title>TV</title>
@ -110,11 +110,6 @@ Itt csak pár tippet említünk meg:
visszakonvertálva YV12-be így az egyetlen, amit elérsz, az erőteljes CPU
használat.
</para></listitem>
<listitem><para>
Az I420 színtér megadásához (<option>outfmt=i420</option>) meg kell adnod
egy <option>-vc rawi420</option> kapcsolót is, mivel fourcc ütközés van
egy Intel Indeo videó codec-kel.
</para></listitem>
<listitem><para>
Rengeteg módon menthetsz el audiót. A hangot grabbelheted a hang kártyáddal is
egy a videó kártya és a line-in között lévő külső kábelen keresztül, vagy a

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r27044 -->
<!-- synced with r27770 -->
<chapter id="video">
<title>Videó kimeneti eszközök</title>
@ -1558,18 +1558,13 @@ nélküli használata, és így az automatikus detektálás engedélyezése.
Mivel a VIDIX-nek direkt hardver elérés kell, futtathatod root-ként vagy
beállíthatod a SUID bit-et az <application>MPlayer</application> binárisán
(<emphasis role="bold">Figyelem: Ez biztonsági kockázatot jelent!</emphasis>).
Alternatívaként, ha 2.4.x-es Linux kernelt futtatsz, használhatsz egy
speciális kernel modult, így:
Alternatívaként használhatsz egy speciális kernel modult, így:
</para>
<procedure>
<step><para>
Töltsd le az svgalib (pl. 1.9.17-es)
<ulink url="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">fejlesztői verzióját</ulink>,
<emphasis role="bold">VAGY</emphasis> az Alex által speciálisan az
<application>MPlayer</application>rel történő használatra készítettet
(a lefordításához nem kell az svgalib forrás)
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/svgalib/svgalib_helper-1.9.17-mplayer.tar.bz2">innen</ulink>.
Töltsd le az svgalib (pl. 1.9.x-es)
<ulink url="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">fejlesztői verzióját</ulink>.
</para></step>
<step><para>
Fordítsd le a modult az
@ -1586,9 +1581,9 @@ speciális kernel modult, így:
<step><para>
Ezután futtasd le a <filename>configure</filename>-t újra és add meg neki a
<option>--enable-svgalib_helper</option> és a
<option>--with-extraincdir=/eleresi/ut/svgalib_helper/forrasahoz</option>
paramétereket, az svgalib_helper kicsomagolt forrását tartalmazó könyvtárnak
megfelelően.
<option>--with-extraincdir=<replaceable>/eleresi/ut/svgalib_helper/forrasahoz/</replaceable>kernel/svgalib_helper</option>
paramétereket, ahol a <replaceable>/eleresi/ut/svgalib_helper/forrasahoz/</replaceable> könyvtárat
az svgalib_helper kicsomagolt forrását tartalmazó könyvtárnak megfelelően kell beállítani.
</para></step>
<step><para>
Forgass újra.

View File

@ -1,11 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r26146 -->
<!-- synced with r27852 -->
<chapter id="codecs">
<title>Codec</title>
<sect1 id="video-codecs">
<title>Codec video</title>
<para>
La <ulink url="../../codecs-status.html">tabella di stato dei codec</ulink> è
un elenco completo di tutti i codec supportati, aggiornata giornalmente.
@ -14,329 +11,11 @@ del nostro sito sono disponibili alcuni codec binari da usare con MPlayer.
</para>
<para>
I più importanti su tutti:
Se hai un codec Win32 che non è ancora supportato, leggi per favore
l'HOWTO sull'<link linkend="codec-importing">importazione codec</link>
ed aiutaci ad aggiungerne il decodificatore relativo.
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
video
<emphasis role="bold">MPEG-1</emphasis> (<emphasis role="bold">VCD</emphasis>) e
<emphasis role="bold">MPEG-2</emphasis> (<emphasis role="bold">DVD</emphasis>)
</para></listitem>
<listitem><para>
decodificatori nativi per <emphasis role="bold">tutte le tipologie di DivX,
3ivX, Microsoft MPEG-4</emphasis> v1, v2 e altre varianti di MPEG-4.
</para></listitem>
<listitem><para>
decodificatore nativi per <emphasis role="bold">Windows Media Video 7/8</emphasis>
(<emphasis role="bold">WMV1/WMV2</emphasis>), e decodificatori su DLL Win32
per <emphasis role="bold">Windows Media Video 9</emphasis>
(<emphasis role="bold">WMV3</emphasis>),
entrambi usati in file <filename>.wmv</filename>.
</para></listitem>
<listitem><para>
decodificatore nativo <emphasis role="bold">Sorenson 1 (SVQ1)</emphasis>
</para></listitem>
<listitem><para>
decodificatore nativo <emphasis role="bold">Sorenson 3 (SVQ3)</emphasis>
</para></listitem>
<listitem><para>
decodificatore <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> v1, v2
</para></listitem>
<listitem><para>
codec Cinepak e <emphasis role="bold">Intel Indeo</emphasis> (3.1,3.2,4.1,5.0)
</para></listitem>
<listitem><para>
formati hardware <emphasis role="bold">MJPEG</emphasis>, AVID, VCR2, ASV2 e
altri
</para></listitem>
<listitem><para>
varianti VIVO 1.0, 2.0, I263 e altre <emphasis role="bold">H.263(+)</emphasis>
</para></listitem>
<listitem><para>
FLI/FLC
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">RealVideo 1.0 &amp; 2.0</emphasis> atraverso
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, e
codec <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 &amp; 4.0</emphasis> usando le
librerie di RealPlayer
</para></listitem>
<listitem><para>
decodificatore nativo per HuffYUV
</para></listitem>
<listitem><para>
vari vecchi formati semplici tipo RLE
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
Se hai un codec Win32 non elencato qui che non è ancora supportato, leggi per
favore l'HOWTO sull'<link linkend="codec-importing">importazione codec</link>
e aiutaci ad aggiungerne il decodificatore relativo.
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="ffmpeg" xreflabel="FFmpeg/libavcodec">
<title>FFmpeg/libavcodec</title>
<para>
<ulink url="http://ffmpeg.org">FFmpeg</ulink> contiene
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, la libreria open source
dominante di codec audio e video. E' in grado di decodificare molti formati
multimediali, di solito a velocità più elevate delle alternative, e punta ad
aggiungere prima o poi il supporto di decodifica per i restanti.
E' il decodificatore di default usato da <application>MPlayer</application>.
Anche la codifica è possibile per alcuni formati, ed è permessa da
<application>MEncoder</application>.
</para>
<para>
Per una lista completa dei codec
<ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC19">video</ulink> e
<ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC20">audio</ulink>
supportati per favore visita la homepage di FFmpeg.
</para>
<para>
<application>MPlayer</application> contiene
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
Esegui semplicemente <filename>./configure</filename> e compila.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="xvid">
<title>Xvid</title>
<para>
<ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> è un codec video libero
compatibile MPEG-4 ASP, che contempla codifica a doppio pasaggio e supporto
completo MPEG-4 ASP, rendendolo molto più efficiente del ben noto codec DivX.
Porta una buona qualità video e delle buone prestazionu, grazie alle
ottimizzazioni per CPU per molti processori moderni.
</para>
<para>
Nacque come un fork di sviluppo del codec OpenDivX.
Ciò è accaduto quando ProjectMayo portò OpenDivX in DivX4 a sorgenti chiusi,
e le persone non di ProjectMayo che lavoravano su OpenDivX si arrabbiarono,
così iniziarono Xvid. Perciò tutti e due i progetti hanno la stessa origine.
</para>
<para>
Nota che Xvid non è necessario per decodificare video codificato in Xvid.
Viene usata di default <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
visto che ha maggior velocità.
</para>
<procedure>
<title>Installare <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
<para>
Come molti software open source, è disponibili in due modi:
<ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">rilasci ufficiali</ulink>
e la versione in CVS.
La versione CVS solitamente è solitamente abbastanza stabile da utilizzare,
visto che la maggior parte delle volte include fix per i bachi che esistono
nei rilasci.
Ecco quello che devi fare per far sì che la versione CVS di
<systemitem class="library">Xvid</systemitem> funzioni con
<application>MEncoder</application> (ti servono almeno
<application>autoconf</application> 2.50,
<application>automake</application>, e <application>libtool</application>):
</para>
<step><para>
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>./bootstrap.sh</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>./configure</screen>
Puoi dover aggiungere alcune opzioni (controlla quello che emette
<command>./configure --help</command>).
</para></step>
<step><para>
<screen>make &amp;&amp; make install</screen>
</para></step>
<step><para>
Se hai specificato <option>--enable-divxcompat</option>,
copia <filename>../../src/divx4.h</filename> in
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.
</para></step>
<step><para>
Ricompila <application>MPlayer</application> con
<option>--with-xvidlibdir=<replaceable>/percorso/di/</replaceable>libxvidcore.a</option>
<option>--with-xvidincdir=<replaceable>/percorso/di/</replaceable>xvid.h</option>.
</para></step>
</procedure>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="codec-x264">
<title><systemitem class="library">x264</systemitem></title>
<sect3 id="codec-x264-whatis">
<title>Cos'è <systemitem class="library">x264</systemitem>?</title>
<para>
<ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
è una libreria per creare flussi video H.264.
Non è completa al 100%, ma attualmente ha perlomeno qualche tipo di supporto
per la maggior parte delle caratteristiche di H.264 che influenzano la qualità.
Ci sono anche molte caratteristiche avanzate nelle specifiche H.264 che non
hanno nulla ha che fare con la qualità video di per sé; molte di queste non
sono ancora implementate in <systemitem class="library">x264</systemitem>.
</para>
<itemizedlist>
<title>Caratteristiche del codificatore</title>
<listitem><para>CAVLC/CABAC</para></listitem>
<listitem><para>Multi-referenza</para></listitem>
<listitem><para>
Intra: tutti i tipi di macroblocco (16x16, 8x8, e 4x4 con tutte le predizioni)
</para></listitem>
<listitem><para>
Inter P: tutti i partizionamenti (da 16x16 fino a 4x4)
</para></listitem>
<listitem><para>
Inter B: partizionamenti da 16x16 fino a 8x8 (includendo SKIP/DIRECT)
</para></listitem>
<listitem><para>
Controllo frequenza: quantizzatore costante, frequenza bit costante, ABR a
passaggio singolo o multiplo, VBV facoltativo
</para></listitem>
<listitem><para>Rilevazione cambi scena</para></listitem>
<listitem><para>Posizionamento fotogrammi B adattivo</para></listitem>
<listitem><para>
Fotogrammi B come referenza / ordine arbitrario dei fotogrammi
</para></listitem>
<listitem><para>Trasformazione spaziale adattivo 8x8 e 4x4</para></listitem>
<listitem><para>Modalità senza perdita (lossless)</para></listitem>
<listitem><para>Matrici di quantizzazione personalizzate</para></listitem>
<listitem><para>Codifica parallela di sezioni multiple</para></listitem>
<listitem><para>Interlacciamento</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="codec-h264-whatis">
<title>Cos'è H.264?</title>
<para>
H.264 è un nome per un nuovo codec video digitale sviluppato in comunione
dall'ITU e da MPEG.
Può anche essere correttamente chiamato coi nomi altisonanti di
"ISO/IEC 14496-10" o "MPEG-4 Part 10".
Più frequentemente, viene chiamato "MPEG-4 AVC" o solo "AVC".
</para>
<para>
In qualsiasi modo tu lo chiami, può valer la pena provare l'H.264 dato che
tipicamente raggiunge la qualità di MPEG-4 ASP con il 5%-30% in meno della
frequenza bit.
I risultati reali dipenderanno sia dal materiale sorgente che dal codificatore.
I guadagni ottenuti usando H.264 non arrivano senza un costo: per decodificare
flussi H.264 pare richiedere CPU potenti e memoria.
Per esempio, su un Athlon 1733 MHz, un H.264 a risoluzione video DVD a 1500kbps
richiede circa il 35% della CPU, per la decodifica.
Per contronto, decodificare un flusso MPEG-4 ASP a risoluzione video DVD a
1500kbps richiede circa il 10% della CPU.
Ciò significa che anche un DVD rip decente può delle volte saltellare su CPU
più lente di 2.0 GHz o giù di lì.
</para>
<para>
Almeno con <systemitem class="library">x264</systemitem>,
le risorse richieste per la codifica non sono peggiori di quelle cui sei
abituato per MPEG-4 ASP.
Per esempio, su un Athlon 1733 MHz una codifica tipica di un DVD girerebbe a
5-15fps.
</para>
<para>
Questa documentazione non vuole spiegare i dettagli di H.264, ma se sei
interessato in un breve resoconto, potresti voler leggere
<ulink url="http://www.cdt.luth.se/~peppar/kurs/smd151/spie04-h264OverviewPaper.pdf">The H.264/AVC Advanced Video Coding Standard: Overview and Introduction to the Fidelity Range Extensions</ulink>.
</para>
</sect3>
<sect3 id="codec-x264-playback">
<title>Come posso riprodurre video H.264 con
<application>MPlayer</application>?</title>
<para>
<application>MPlayer</application> usa il decodificatore H.264 di
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> ha avuto una decodifica
almeno minimalmente usabile da circa luglio 2004, tuttavia grandi modifiche e
sviluppi sono stati implementati da quel momento, sia in termini di maggiori
funzionalità supportate che in termini di miglior utilizzo della CPU.
Tanto per esser sicuri, è sempre una buona idea usare un checkout recente di
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> da SubVersion.
</para>
<para>
If you want a quick and easy way to know whether there have been
recent changes to <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>'s
H.264 decoding, you might keep an eye on
<ulink url="http://svn.mplayerhq.hu/ffmpeg/trunk/libavcodec/h264.c?view=log">FFmpeg Subversion repository's web interface</ulink>.
Se vuoi un modo rapido ed indolore di sapere se ci sono state modifiche recenti
alla decodifica H.264 di <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
puoi poter dare un'occhiata all'<ulink url="http://svn.mplayerhq.hu/ffmpeg/trunk/libavcodec/h264.c?view=log">interfaccia web del repository SubVersion di FFmpeg</ulink>.
</para>
</sect3>
<sect3 id="codec-x264-encode">
<title>Come posso codificare video usando <application>MEncoder</application>
e <systemitem class="library">x264</systemitem>?</title>
<para>
Se hai il client di subversion installato, i sorgenti più recenti di x264
possono esser ottenuti con questo comando:
<screen>svn co svn://svn.videolan.org/x264/trunk x264</screen>
I sorgenti di <application>MPlayer</application> vengono aggiornati
ogniqualvolta c'è una modifica nelle API di
<systemitem class="library">x264</systemitem>, per cui si consiglia sempre di
usare allo stesso modo la versione da SubVersion di MPlayer.
Forse questa situazione cambierà quando e se ci sarà un rilascio di
<systemitem class="library">x264</systemitem>.
Nel frattempo, <systemitem class="library">x264</systemitem> dovrebbe esser
considerato molto instabile, nel senso che la sua interfaccia di programmazione
è soggetta a cambiamenti.
</para>
<para>
<systemitem class="library">x264</systemitem> so compila e installa nel solito
modo:
<screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; sudo make install</screen>
Questo installa libx264 in /usr/local/lib e x264.h viene posto in
/usr/local/include.
Con la libreria <systemitem class="library">x264</systemitem> e gli header nei
percorsi standard, compilare il supporto per
<systemitem class="library">x264</systemitem> in
<application>MPlayer</application> è facile.
Lancia semplicemente il comando:
<screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; sudo make install</screen>
Lo script <filename>./configure</filename> controllerà automaticamente che tu
abbia i requisiti richiesti per <systemitem class="library">x264</systemitem>.
</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
@ -344,55 +23,6 @@ abbia i requisiti richiesti per <systemitem class="library">x264</systemitem>.
<sect1 id="audio-codecs">
<title>Codec audio</title>
<itemizedlist>
<title>I codec più importanti su tutti:</title>
<listitem><para>
audio MPEG layer 1/2/3 (MP1/2/3) (codice
<emphasis role="bold">nativo</emphasis>, con ottimizzazione MMX/SSE/3DNow!)
</para></listitem>
<listitem><para>
Windows Media Audio 7 e 8 (AKA WMAv1 and WMAv2)
(codice <emphasis role="bold">nativo</emphasis>, con
<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>)
</para></listitem>
<listitem><para>
Windows Media Audio 9 (WMAv3) (usando le DLL DMO)
</para></listitem>
<listitem><para>
audio AC-3 Dolby (codice <emphasis role="bold">nativo</emphasis>, con
ottimizzazione MMX/SSE/3DNow!)
</para></listitem>
<listitem><para>
AC-3 passando attraverso l'hardware della scheda audio
</para></listitem>
<listitem><para>
AAC
</para></listitem>
<listitem><para>
codec audio Ogg Vorbis (libreria <emphasis role="bold">nativa</emphasis>)
</para></listitem>
<listitem><para>
RealAudio: DNET (AC-3 a bassa frequenza), Cook, Sipro and ATRAC3
</para></listitem>
<listitem><para>
QuickTime: codec audio Qualcomm e QDesign
</para></listitem>
<listitem><para>
audio VIVO (g723, Vivo Siren)
</para></listitem>
<listitem><para>
audio Voxware (usando le DLL DirectShow)
</para></listitem>
<listitem><para>
alaw e ulaw, svariati formati gsm, adpcm e pcm e altri vecchi codec audio
semplici
</para></listitem>
<listitem><para>
codec voce Adaptive Multi-Rate (AMR)
</para></listitem>
</itemizedlist>
<!-- ********** -->
<sect2 id="swac3">
<title>Decodifica software AC-3</title>
@ -452,29 +82,6 @@ schede di decodifica MPEG DXR3/Hollywood+.
<!-- ********** -->
<sect2 id="libmad">
<title>Supporto per <systemitem class="library">libmad</systemitem></title>
<para>
<ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/"><systemitem class="library">libmad</systemitem></ulink>
è una libreria multipiattaforma di decodifica audio, per MPEG solo interi
(internamente PCM a 24bit). Non gestisce bene file danneggiati, e delle volte
ha problemi con la ricerca, ma può lavorare meglio su piattaforme senza FPU
(come <link linkend="arm">ARM</link>) rispetto ad
<systemitem class="library">mp3lib</systemitem>.
</para>
<para>
Se hai una corretta installazione di
<systemitem class="library">libmad</systemitem>,
<filename>./configure</filename> se ne accorgerà e il supporto per audio MPEG
attraverso <systemitem class="library">libmad</systemitem> verrà
automaticamente compilato.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="hwmpa">
<title>Codec hardware audio MPEG</title>
@ -494,64 +101,9 @@ bianco).
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="aac">
<title>Codec AAC</title>
<para>
AAC (Advanced Audio Coding) è un codec audio che si trova delle volte nei file
MOV e MP4. E' disponibile da <ulink url="http://www.audiocoding.com"/> un
decodificatore open source chiamato FAAD.
<application>MPlayer</application> include uno snapshot CVS di libfaad 2.1 beta,
così non hai bisogno di recuperarlo separatamente.
</para>
<para>
Se usi gcc 3.2 che fallirà nel compilare la nostra FAAD interna oppure vuoi
usare la libreria esterna per qualche altra ragione, scarica la libreria della
<ulink url="http://www.audiocoding.com/modules/mydownloads/">pagina di download</ulink>
e passa <option>--enable-faad-external</option> a
<filename>./configure</filename>.
Non ti serve tutto di faad2 per decodificare i file AAC, è sufficiente libfaad.
Compilala così:
<screen>
cd faad2/
sh bootstrap
./configure
cd libfaad
make
make install
</screen>
I binari non sono disponibili da audiocoding.com, ma puoi apt-gettare i
pacchetti Debian dal
<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">sito di Christian Marillat</ulink>,
gli RPM per Mandrake/Mandriva da <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>
e gli RPM per Fedora RPMs da <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna</ulink>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="amr">
<title>Codec AMR</title>
<para>
Il codec voce Adaptive Multi-Rate è usato nei telefoni cellulari di terza
generazione (3G).
La referenza per l'implementazione è disponibile da
<ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink>
(gratuita per uso personale).
Per abilitarne il supporto, scarica e installa le librerie per
<ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB e AMR-WB</ulink>
seguendo le istruzioni da quella pagina.
Dopodiché ricompila <application>MPlayer</application>.
</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->

View File

@ -1,539 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r24056 -->
<chapter id="containers">
<title>Contenitori</title>
<para>
E' importante chiarire un errore comune. Quando le persone vedono un file
con un'estensione <filename>.AVI</filename>, subito arrivano alla conclusione
che non sia un file MPEG. Questo non è giusto. Perlomeno non del tutto.
Contrariamente al credo popolare, un file di questo tipo
<emphasis>può</emphasis> contenere video MPEG-1.
</para>
<para>
Vedi, un <emphasis role="bold">codec</emphasis> non è la stessa cosa di un
<emphasis role="bold">formato contenitore</emphasis>.
Esempi di <emphasis role="bold">codec</emphasis> video sono: MPEG-1, MPEG-2,
MPEG-4 (DivX), Indeo5, 3ivx.
Esempi di <emphasis role="bold">formati</emphasis> contenitore sono:
MPG, AVI, ASF.
</para>
<para>
In teoria, puoi infilare un video OpenDivX e audio MP3 in un
<emphasis role="bold">contenitore MPG</emphasis>. Tuttavia, la gran parte dei
lettori multimediali non lo riprodurrà, dato che si aspettano un video
MPEG-1 e un audio MP2 (diversamente dall'<emphasis role="bold">AVI</emphasis>,
<emphasis role="bold">MPG</emphasis> non ha i campi necessari per descrivere i
suoi flussi video e audio). Oppure puoi mettere un video MPEG-1 dentro un file
AVI.
<ulink url="http://ffmpeg.org/">FFmpeg</ulink> e
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
possono creare questi file.
</para>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="video-formats">
<title>Formati video</title>
<sect2 id="mpg-vob-dat">
<title>File MPEG</title>
<para>
I file MPEG sono di diverse guise:
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
MPG: Questo è la forma più <emphasis role="bold">basilare</emphasis> del
formato file MPEG. Contiene video MPEG-1, e audio MP2 (MPEG-1 layer 2) o
raramente MP1.
</para></listitem>
<listitem><para>
DAT: Questo è esattamente lo stesso formato di MPG con una diversa
estensione. Viene usato sui <emphasis role="bold">Video CD</emphasis>. A
causa del modo in cui i VCD vengono creati e Linux è progettato, i file DAT
non possono essere riprodotti né copiati dai VCD come file normali. Per
riprodurre un Video CD devi usare l'opzione <option>vcd://</option>.
</para></listitem>
<listitem><para>
VOB: Questo è il formato file MPEG sui <emphasis role="bold">DVD</emphasis>.
E' lo stesso che MPG, con in più la possibilità di contenere sottotitoli o
audio non-MPEG (AC-3). Contiene video codificato in MPEG-2 e di solito audio
AC-3, ma anche DTS, MP2 e LPCM non compresso sono permessi.
<emphasis role="bold">Leggi la sezione <link linkend="dvd">DVD</link></emphasis>!
</para></listitem>
<listitem><para>
TY: Questo è un flusso MPEG TiVo. Contiene dati MPEG PES per i flussi audio
e video, così come informazioni extra come primi piani. Il contenitore non
è un flusso programma MPEG, ma un formato proprietario creato da TiVo. Per
ulteriori informazioni sul formato flusso TiVo, per favore fai riferimento
alla <ulink url="http://dvd-create.sourceforge.net/tystudio/tystream.shtml">
pagina di TyStudio</ulink>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
Serie di fotogrammi formano gruppi indipendenti tra loro nei file MPEG. Ciò
significa che tu puoi tagliare/collegare file un MPEG con strumenti standard
per i file (come <command>dd</command>, <command>cut</command>), ed esso rimane
completamente funzionante.
</para>
<para>
Una caratteristica importante degli MPG è che hanno un campo per descrivere
il rapporto di aspetto del flusso video ivi contenuto. Per esempio i SVCD hanno
un video a risoluzion 480x480, e nell'intestazione quel campo è impostato a
4:3, così che venga riprodotto a 640x480. I file AVI spesso sono senza questo
campo, indi debbono essere ridimensionati durante la codifica o riprodotti con
l'opzione <option>-aspect</option>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="avi">
<title>File AVI</title>
<para>
Progettato da Microsoft,
<emphasis role="bold">AVI (Audio Video Interleaved)</emphasis>
è un formato multifunzione molto diffuso, usato correntemente soprattutto per
video MPEG-4 (DivX e DivX4). Ha molti problemi e trappolette conosciute
(per esempio nello streaming). Supporta un flusso video e da 0 a 99 flussi
audio e può essere grande fino a 2GB, ma c'è un'estensione che permette file
più grossi, chiamata <emphasis role="bold">OpenDML</emphasis>.
Microsoft attualmente sconsiglia fortemente il suo utilizzo e incoraggia quello
di ASF/WMV. Non che a qualcuno interessi.
</para>
<para>
Esiste un hack che permette ai file AVI di contenere un flusso aduio Ogg Vorbis,
ma li rende incompatibili con lo standard AVI.
<application>MPlayer</application> supporta la riproduzione di questi file.
Anche la ricerca è implementata ma gravemente penalizzata da file condificati
non correttamente con intestazioni fuorvianti. Sfortunatamente l'unico
codificatore attualmente in grado di creare questi file,
<application>NanDub</application>, ha questo problema.
</para>
<note><para>
Le telecamere DV creano flussi DV grezzi che gli strumenti per acquisire DV
convertono in due tipi diversi di file AVI. L'AVI conterràcosì sia flussi
audio e video separati che <application>MPlayer</application> può riprodurre,
oppure file di flusso grezzo DV per il quale il supporto è sotto sviluppo.
</para></note>
<para>
Ci sono due tipi di file AVI:
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Con interleave:</emphasis> Il contenuto audio e video
è interconnesso. Questo è l'utilizzo standard. Raccomandato e usato
diffusamente. Alcuni strumenti creano file AVI con interleave con una
sincronizzazione errata.
<application>MPlayer</application> li rileva come con interleave, per cui
aumenta progressivamente la perdita di sincronia A/V, probabilmente durante
la ricerca. Questi file dovrebbero esser riprodotti come senza interleave
(con l'opzione <option>-ni</option>).
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Senza interleave:</emphasis> Prima si trova tutto il
flusso video, poi tutto il flusso audio. Ciò implica un sacco di ricerca,
rendendo difficile la riproduzione da rete o da CD-ROM.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
<application>MPlayer</application> supporta due tipi di temporizzazione per i
file AVI:
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">bps-based:</emphasis>: E' basata sulla
frequenza/campionamento dei flussi video/audio. Questo metodo viene usato
dalla maggior parte dei lettori, tra cui
<ulink url="http://avifile.sf.net">avifile</ulink> e
<application>Windows Media Player</application>. File con intestazioni
rovinate, e file creati con audio VBR ma non con un codificatore compatibile
VBR porteranno a una desincronizzazione A/V con questo metodo (principalmente
in ricerca).
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">basati sull'interleave:</emphasis> Non usa il
valore di frequenza dall'intestazione, usa invece la posizione relativa dei
segmenti audio e video interconnessi, rendendo riproducibili file con audio
VBR mal codificati.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
E' permesso qualsiasi codec audio e video, ma nota che l'audio VBR non è ben
supportato da molti lettori multimediali. Il formato file rende possibile
usare audio VBR, ma molti lettori si aspettano audio CBR, perciò vanno in
crisi col VBR. VBR è insolito e le specifiche AVI di Microsoft indicano solo
audio CBR. Ho anche notato che molti codificatori/multiplexer creano file
errati usando audio VBR. Ci sono solo due eccezioni conosciute:
<application>NanDub</application> e
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="asf-wmv">
<title>File ASF/WMV</title>
<para>
ASF (Active Streaming Format) arriva da Microsoft. Hanno sviluppato due varianti
di ASF, v1.0 e v2.0. La v1.0 viene usata dai loro strumenti multimediali
(<application>Windows Media Player</application> e
<application>Windows Media Encoder</application>) ed
è molto segreta. La v2.0 è pubblica e brevettata. Sono sicuramente diverse,
non vi è alcuna compatibilità (è solo un ulteriore gioco legale).
<application>MPlayer</application> supporta solo la v1.0, visto che nessuno ha
mai visto file v2.0 :). Nota che i file ASF a tutt'oggi usano l'estensione
<filename>.WMA</filename> o <filename>.WMV</filename>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="mov">
<title>File QuickTime/MOV</title>
<para>
Questi formati sono stati progettati da Apple e possono contenere qualsiasi
codec, CBR o VBR. Solitamente hanno un'estensione <filename>.QT</filename> o
<filename>.MOV</filename>. Nota che visto che il gruppo MPEG-4 ha scelto
QuickTime come il formato consigliato per MPEG-4, i loro file MOV hanno
un'estensione <filename>.MPG</filename> o <filename>.MP4</filename>
interessante notare che i flussi audio e video in questi file sono veri file
MPG e AAC. Puoi addirittura estrarli con le opzioni <option>-dumpvideo</option>
e <option>-dumpaudio</option>).
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="vivo">
<title>File VIVO</title>
<para>
<application>MPlayer</application> decodifica con gioia i formati file VIVO. Il
grande svantaggio del formato è che non ha un blocco di indicizzazione, né una
dimensione dei pacchetti fissa o byte di sincronizzazione e molti file non hanno
manco fotogrammi chiave, indi dimenticati la ricerca!
</para>
<para>
Il codec video dei file VIVO/1.0 è
<emphasis role="bold">h.263</emphasis> standard.
Il codec video dei file VIVO/2.0 è un <emphasis role="bold">h.263v2</emphasis>
modificato e non standard.
Per l'audio è lo stesso, può essere
<emphasis role="bold">g.723 (standard)</emphasis>, o
<emphasis role="bold">Vivo Siren</emphasis>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="fli">
<title>File FLI</title>
<para>
<emphasis role="bold">FLI</emphasis> è un formato file molto vecchio usato da
Autodesk Animator, ma è un formato file diffuso per brevi animazioni in rete.
<application>MPlayer</application> decodifica i filmati FLI ed è anche in
grado di fare la ricerca in essi (utile quando stai ripetendoli con l'opzione
<option>-loop</option>). I file FLI non hanno fotogrammi chiave, perciò
l'immagine sarà incasinata per un breve periodo dopo la ricerca.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="realmedia">
<title>File RealMedia (RM)</title>
<para>
Ebbene sì, <application>MPlayer</application> può leggere (demuxare) file
RealMedia (<filename>.rm</filename>).
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="nuppelvideo">
<title>File NuppelVideo</title>
<para>
NuppelVideo è uno strumento di acquisizione TV (AFAIK:).
<application>MPlayer</application> può leggere i suoi file
<filename>.NUV</filename> (solo NuppelVideo 5.0). Tali file possono contenere
fotogrammi YV12 non compressi, YV12+RTJpeg compressi, YV12 RTJpeg+lzo
compressi, e YV12+lzo compressi.
<application>MPlayer</application> li decodifica tutti (e pure li può
codificare con <application>MEncoder</application> in MPEG-4 (DivX)/etc!).
La ricerca funziona.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="yuv4mpeg">
<title>File yuv4mpeg</title>
<para>
<ulink url="http://mjpeg.sf.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</ulink>
è un formato file usato dai
<ulink url="http://mjpeg.sf.net">programmi mjpegtools</ulink>.
Puoi acquisire, produrre, filtrare e codificare video in questo formato usando
questi strumenti. Il formato file è invero una sequenza di immagini YUV 4:2:0
non compresse.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="film">
<title>File FILM</title>
<para>
Questo formato è usato sui CD-ROM dei vecchi giochi del Sega Saturn.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="roq">
<title>File RoQ</title>
<para>
I file RoQ sono file multimediali usati in alcuni videogiochi della ID, come
Quake III e Return to Castle Wolfenstein.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="ogg">
<title>File OGG/OGM</title>
<para>
Questo è un nuovo formato file fornito da
<ulink url="http://www.xiph.org">Xiphophorus</ulink>.
Può contenere qualsiasi codec video o audio, CBR o VBR. Per poterlo riprodurre
Ti servirà avere <systemitem class="library">libogg</systemitem> e
<systemitem class="library">libvorbis</systemitem> installate prima di
compilare <application>MPlayer</application>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="sdp">
<title>File SDP</title>
<para>
<ulink url="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</ulink> è un
formato file standard di IETF per descrivere flussi RTP video e/o audio.
(è richiesto
"<ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink>")
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="pva">
<title>File PVA</title>
<para>
PVA è un formato simile a MPEG usato da software di schede TV DVB
(per es.: <application>MultiDec</application>,
<application>WinTV</application> sotto Windows).
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="nsv">
<title>File NSV</title>
<para>
NSV (NullSoft Video) è il formato file usato dal riproduttore
<application>Winamp</application> per riprodurre audio e video. Il video è
VP3, VP5 o VP6, l'audio MP3, AAC o VLB. La versione di NSV solo audio ha
l'estensione <filename>.nsa</filename>.
<application>MPlayer</application> può riprodurre sia flussi NSV che file.
Per favore nota che molti file dal <ulink url="http://www.winamp.com">sito di
Winamp</ulink> usano audio VLB, che non può ancora essere decodificato.
Inoltre per i flussi da quel sito serve un'ulteriore livello di
spacchettizzazione che deve essere ancora sviluppato
(quei file non sono riproducibili perché usano audio VLB).
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="matroska">
<title>File Matroska</title>
<para>
Matroska è un formato contenitore "aperto".
Leggi altro sul <ulink url="http://www.matroska.org/">sito ufficiale</ulink>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="nut">
<title>File NUT</title>
<para>
NUT is the container format developed by <application>MPlayer</application> and
<application>FFmpeg</application> folks. Both projects support it.
Read more on the <ulink url="http://www.nut.hu/">official site</ulink>.
NUT è il formato contenitore sviluppato dalla gente di MPlayer e FFmpeg.
Entrambi i progetti lo supportano.
Leggi altro sul sito ufficiale.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="gif">
<title>File GIF</title>
<para>
Il formato <emphasis role="bold">GIF</emphasis> è un formato diffuso per la
grafica web. Ci sono due versioni delle specifiche GIF, GIF87a e GIF89a.
La differenza principale è che GIF98a permette l'animazione.
<application>MPlayer</application> supporta entrambi i formati attraverso
l'utilizzo della libreria <systemitem class="library">libungif</systemitem> o
di un'altra compatibile con libgif. Le GIF non animate saranno mostrate come
video con un solo fotogramma. (Usa le opzioni <option>-loop</option> e
<option>-fixed-vo</option> per mostrarle più a lungo.)
</para>
<para>
<application>MPlayer</application> attualmente non supporta le ricerca dentro
ai file GIF. I file GIF non hanno necessariamente una dimensione fissa dei
fotogrammi, né una frequenza fissa. Piuttosto, ciascun fotogramma è di
dimensione indipendente e si suppone che sia posizionato in una data posizione
su un campo di dimensione fissata. La frequenza dei fotogrammi viene
controllata da un blocco opzionale prima di ciascun fotogramma, che specifica
il ritardo, in centesimi di secondo, del fotogramma seguente.
</para>
<para>
I file GIF standard contengono fotogrammi RGB a 24 bit con almeno una palette
indicizzata ad 8 bit. Questi fotogrammi sono solitamente compressi LZW, anche
se alcuni codificatori GIF producono fotogrammi non compressi per evitare
problemi di brevetti con la compressione LZW.
</para>
<para>
Se la tua distribuzione non è fornita di
<systemitem class="library">libungif</systemitem>, scaricane una copia dalla
<ulink url="http://sourceforge.net/projects/libungif">pagina principale di
libungif</ulink>. Per informazioni tecniche dettagliate, dai un'occhiata alle
<ulink url="http://www.w3.org/Graphics/GIF/spec-gif89a.txt">specifiche GIF89a
</ulink>.
</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="audio-formats">
<title>Formati audio</title>
<para>
<application>MPlayer</application> è un lettore di
<emphasis role="bold">filmati</emphasis> e non un lettore
<emphasis role="bold">multimediale</emphasis>, tuttavia è in grado di
riprodurre alcuni formati di file audio (sono elencati nella sezione qui sotto).
Questo non è un utilizzo raccomandato di <application>MPlayer</application>,
faresti meglio ad usare <ulink url="http://www.xmms.org">XMMS</ulink>.
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="mp3">
<title>File MP3</title>
<para>
Puoi avere problemi riproducendo alcuni file MP3 che
<application>MPlayer</application> potrebbe identificare in maniera errata
come MPEG e riprodurli male o per niente. Questo comportamento non può esser
corretto senza abbandonare il supporto per alcuni file MPEG rovinati perciò
rimarraà così per il futuro prossimo. L'opzione <option>-demuxer</option>
descritta nella pagina man può aiutarti in questi casi.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="ogg-vorbis">
<title>File OGG/OGM (Vorbis)</title>
<para>
Richiedono
<systemitem class="library">libogg</systemitem> e
<systemitem class="library">libvorbis</systemitem>
correttamente installate.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="cdda">
<title>CD audio</title>
<para>
<application>MPlayer</application> può usare
<application>cdparanoia</application> per riprodurre CDDA (Audio CD).
L'obiettivo di questa sezione non contempla l'elenco delle caratteristiche di
<application>cdparanoia</application>.
</para>
<para>
Vedi nella pagina man l'opzione <option>-cdda</option>, che può essere usate
per passare opzioni a <application>cdparanoia</application>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="xmms">
<title>XMMS</title>
<para>
<application>MPlayer</application> può utilizzare i plugin di ingresso di
<application>XMMS</application> per riprodurre molti formati file. Ci sono
plugin per i suoni dei videgiochi SNES, SID (dal Commodore 64), molti formati
Amiga, .xm, .it, VQF, musepack, Bonk, shorten e molti altri. Puoi trovarli sulla
<ulink url="http://www.xmms.org/plugins.php?category=input">pagina dei plugin di ingresso di XMMS</ulink>.
</para>
<para>
Per questa caratteristica devi avere <application>XMMS</application> e
compilare <application>MPlayer</application> con
<filename>./configure --enable-xmms</filename>. Se ciò non funziona, potresti
dover impostare esplicitamente i percorsi dei plugin e della libreria di
<application>XMMS</application> attraverso le opzioni
<option>--with-xmmsplugindir</option> e <option>--with-xmmslibdir</option>
</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r25566 -->
<!-- synced with r27843 -->
<bookinfo id="toc">
<title><application>MPlayer</application> - Il Visualizzatore di film</title>
@ -47,11 +47,9 @@ e cerca l'argomento, leggi le <xref linkend="faq"/>, o prova a ricercare nei
file (con grep, per esempio). Molte domande possono avere una risposta qui da
qualche parte e le restanti probabilmente sono già state poste nelle nostre
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">mailing list</ulink>.
<!-- FIXME: This refers to nonexistent links
Controlla gli
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi">archivi</ulink>, ci
<ulink url="https://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo">archivi</ulink>, ci
sono un sacco di valide informazioni da trovare.
-->
</para>
</preface>
@ -61,14 +59,14 @@ sono un sacco di valide informazioni da trovare.
<para>
<application>MPlayer</application> è un visualizzatore di filmati per Linux
(gira su molte altre piattaforme Unix e architetture di CPU
<emphasis role="bold">non-x86</emphasis>, vedi <xref linkend="ports"/>).
(gira su molte altre piattaforme Unix e architetture di CPU non-x86, vedi
<xref linkend="ports"/>).
Riproduce la maggior parte dei file del tipo MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO,
ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA,
file Matroska, aiutato da molti codec nativi, di Xanim, RealPlayer, o codec DLL
binari di Win32. Puoi guardare
<emphasis role="bold">VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora</emphasis>,
e anche filmati <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX)</emphasis>.
VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora, e anche filmati
MPEG-4 (DivX).
Un'altra importante caratteristica di <application>MPlayer</application> è il
supporto per un'ampia gamma di driver di uscita. Funziona con X11, Xv, DGA,
OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, ma puoi anche usare GGI e SDL
@ -79,18 +77,18 @@ così puoi gustarti i filmati a schermo intero.
<application>MPlayer</application> supporta la riproduzione attraverso alcune
schede di decodifica MPEG hardware, come <link linkend="dvb">DVB</link> e
<link linkend="dxr3">DXR3/Hollywood+</link>. E cosa dire dei grandi e bei
sottotitoli sfumati con antialias (<emphasis role="bold">14 tipi supportati</emphasis>)
con font europei/ISO 8859-1,2 (ungherese, inglese, ceco, etc), cirillici,
coreani, e del visualizzatore su schermo (OnScreen Display, OSD)?
sottotitoli sfumati con antialias (14 tipi supportati) con font
europei/ISO 8859-1,2 (ungherese, inglese, ceco, etc), cirillici, coreani,
e del visualizzatore su schermo (OnScreen Display, OSD)?
</para>
<para>
Il riproduttore è decisamente robusto nella riproduzione di file MPEG rovinati
(utile per alcuni VCD) e riproduce file AVI imperfetti, che sono illeggibili
con il famoso Windows Media Player. Possono venir letti anche gli AVI non
indicizzati e puoi ricostruire il loro indice temporaneamente con l'opzione
<option>-idx</option> o permanentemente con
<application>MEncoder</application>, abilitando così la ricerca!
con il famoso <application>Windows Media Player</application>.
Si possono anche leggere gli AVI non indicizzati e puoi ricostruire il loro
indice temporaneamente con l'opzione <option>-idx</option> o permanentemente
con <application>MEncoder</application>, abilitando così la ricerca!
Come puoi vedere, la stabilità e la qualità sono lo cose più importanti,
ma anche la velocità è impressionante. C'è anche un potente sistema di
filtri per la manipolazione audio e video.
@ -101,12 +99,11 @@ filtri per la manipolazione audio e video.
Encoder, Codificatore di film di MPlayer) è un semplice codificatore di film,
progettato per codificare tutti i filmati visualizzabili da
<application>MPlayer</application>
(<emphasis role="bold">AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</emphasis>)
(AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA)
in altri formati sempre visualizzabili da <application>MPlayer</application>
(vedi sotto). Può codificare con vari codec, come
<emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX4)</emphasis>
(vedi sotto). Può codificare con vari codec, come MPEG-4 (DivX4)
(uno o due passi), <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, audio
<emphasis role="bold">PCM/MP3/VBR MP3</emphasis>.
PCM/MP3/VBR MP3.
</para>
<itemizedlist>
@ -116,12 +113,11 @@ in altri formati sempre visualizzabili da <application>MPlayer</application>
<application>MPlayer</application>
</para></listitem>
<listitem><para>
Codifica in tutti i formati di
<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
di FFmpeg
Codifica in tutti i formati da
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> di FFmpeg
</para></listitem>
<listitem><para>
Codifica video da <emphasis role="bold">sintonizzatori TV compatibili V4L</emphasis>
Codifica video da sintonizzatori TV compatibili V4L
</para></listitem>
<listitem><para>
Codifica/multiplex in file AVI con interleave con indici corretti
@ -133,10 +129,7 @@ in altri formati sempre visualizzabili da <application>MPlayer</application>
Codifica in 1, 2 o 3 passi
</para></listitem>
<listitem><para>
Audio MP3 <emphasis role="bold">VBR</emphasis>
<important><para>
L'audio MP3 VBR non sempre suona bene nei riproduttori per Windows!
</para></important>
Audio MP3 VBR
</para></listitem>
<listitem><para>
Audio PCM
@ -157,8 +150,8 @@ in altri formati sempre visualizzabili da <application>MPlayer</application>
rotate, scale, conversione rgb/yuv)
</para></listitem>
<listitem><para>
Può codificare sottotitoli DVD/VOBsub <emphasis role="bold">E</emphasis>
sottotitoli testuali nel file di uscita
Può codificare sottotitoli DVD/VOBsub e sottotitoli testuali nel file di
uscita
</para></listitem>
<listitem><para>
Può codificare sottotitoli DVD in formato VOBsub
@ -179,7 +172,6 @@ possono esser distribuiti nei termini della GNU General Public License Version 2
&cd-dvd.xml;
&faq.xml;
&containers.xml;
&codecs.xml;
&video.xml;
&audio.xml;

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- 41% synced with r22753 (row 2212) -->
<!-- 44% synced with r22753 (row 2361) -->
<chapter id="encoding-guide">
<title>La codifica con <application>MEncoder</application></title>
@ -2023,10 +2023,10 @@ interlacciato.
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt">
<title>Progressivo e telecine miscelati</title>
<title>Progressivo e telecine mescolati</title>
<para>
Tutto il contenuto di un video "progressivo e telecine miscelato" è stato
Tutto il contenuto di un video "progressivo e telecine mescolati" è stato
in origine filmato a 24000/1001 fotogrammi al secondo, ma alcune parti alla
fine hanno subito il telecine.
</para>
@ -2046,15 +2046,15 @@ davvero in telecine e non solamente interlacciate.
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi">
<title>Progressivo e interlacciato miscelati</title>
<title>Progressivo e interlacciato mescolati</title>
<para>
Nei contenuti con video "progressivo e interlacciato miscelati", il video
Nei contenuti con video "progressivo e interlacciato mescolati", il video
progressivo e interlacciato sono mescolati tra loro.
</para>
<para>
Questa categoria è decisamente simile a "progressivo e telecine miscelato",
Questa categoria è decisamente simile a "progressivo e telecine mescolati",
fino a quando non controlli le parti a 30000/1001 fps e scopri che non hanno
il pattern del telecine.
</para>
@ -2088,9 +2088,9 @@ Se non lo usi, <application>MEncoder</application> cercherà di codificare a
<para>
Spesso e volentieri capita che un video che sembra progressivo contenga anche
alcune brevi parti di telecine miscelate. A meno che tu non sia sicuro,
alcune brevi parti di telecine mescolate. A meno che tu non sia sicuro,
conviene trattare il video come
<link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">progressivo e telecine miscelati</link>.
<link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">progressivo e telecine mescolati</link>.
Il calo di prestazioni è piccolo
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>.
</para>
@ -2106,7 +2106,7 @@ Il telecine può essere invertito per ricavare il contenuto originario a
<application>MPlayer</application> include vari filtri per ottenere ciò;
il filtro migliore, <option>pullup</option>, è descritto nella sezione
<link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">progressivo e telecine
miscelati</link>.
mescolati</link>.
</para>
</sect3>
@ -2193,10 +2193,10 @@ mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc \
<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">
<title>Progressivo e telecine miscelati</title>
<title>Progressivo e telecine mescolati</title>
<para>
Per poter portare un video progressivo e telecine miscelati in un video
Per poter portare un video progressivo e telecine mescolati in un video
completamente progressivo, le parti in telecine devono essere passate in
telecine inverso. Ci son tre modi per ottenere ciò, e sono descritti qui sotto.
Nota che dovresti <emphasis role="bold">sempre</emphasis> effettuare il
@ -2209,43 +2209,40 @@ uscita sarà a 24000/1001 fotogrammi al secondo.
<itemizedlist>
<listitem><para>
<option>-vf pullup</option> is designed to inverse-telecine
telecined material while leaving progressive data alone. In order to
work properly, <option>pullup</option> <emphasis role="bold">must</emphasis>
be followed by the <option>softskip</option> filter or
else <application>MEncoder</application> will crash.
<option>pullup</option> is, however, the cleanest and most
accurate method available for encoding both telecine and
"mixed progressive and telecine".
<option>-vf pullup</option> è studiata per togliere il telecine da materiale
in telecine lasciando stare le parti in progressivo. Per poter funzionare
correttamente, <option>pullup</option> <emphasis role="bold">deve</emphasis>
essere seguita dal filtro <option>softskip</option> altrimenti
<application>MEncoder</application> andrà in crash.
<option>pullup</option> è tuttavia il modo migliore e più preciso disponibile
per codificare sia telecine che "progressivo e telecine mescolati".
<screen>
mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip
-ovc lavc -ofps 24000/1001<!--
--></screen>
</para></listitem>
<listitem><para>
An older method
is to, rather than inverse-telecine the telecined parts, telecine
the non-telecined parts and then inverse-telecine the whole
video. Sound confusing? softpulldown is a filter that goes through
a video and makes the entire file telecined. If we follow
softpulldown with either <option>detc</option> or
<option>ivtc</option>, the final result will be entirely
progressive. <option>-ofps 24000/1001</option> is needed.
Un metodo più vecchio, invece di togliere il telecine dove c'è, è portare
in telecine le parti che non lo sono e dopo invertire il telecine su tutto il
video. Sembra incasinato? softpulldown è un filtro che prende tutto il video
e lo porta in telecine. Se facciamo seguire a softpulldown
<option>detc</option> oppure <option>ivtc</option>, il risultato finale sarà
completamente progressivo. Serve <option>-ofps 24000/1001</option>.
<screen>
mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001
</screen>
</para></listitem>
<listitem><para>
I have not used <option>-vf filmdint</option> myself, but here is what
D Richard Felker III has to say:
Non ho usato <option>-vf filmdint</option>, ma questa è l'opinione che ne ha
D Richard Felker III:
<blockquote><para>It is OK, but IMO it tries to deinterlace rather
than doing inverse telecine too often (much like settop DVD
players &amp; progressive TVs) which gives ugly flickering and
other artifacts. If you are going to use it, you at least need to
spend some time tuning the options and watching the output first
to make sure it is not messing up.
<blockquote><para>E' OK, ma IMO cerca troppo spesso di deinterlacciare
piuttosto che invertire il telecine (come molti lettori DVD da tavolo &amp;
televisioni progressive), il che porta orrendi sfarfallii e altri
artefatti. Se vuoi utilizzarlo devi perlomeno spendere un po' di tempo ad
impostare le opzioni e controllare i risultati prima di esser certo che non
faccia danni.
</para></blockquote>
</para></listitem>
</itemizedlist>
@ -2253,59 +2250,57 @@ mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001
<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi">
<title>Mixed progressive and interlaced</title>
<title>Progressivo e interlacciato mescolati</title>
<para>
There are two options for dealing with this category, each of
which is a compromise. You should decide based on the
duration/location of each type.
Ci sono due opzioni per gestire questa categoria, ognuna delle quali è un
compromesso. Dovresti decidere basandoti sulla lunghezza/durata di uno dei due
tipi.
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
Treat it as progressive. The interlaced parts will look interlaced,
and some of the interlaced fields will have to be dropped, resulting
in a bit of uneven jumpiness. You can use a postprocessing filter if
you want to, but it may slightly degrade the progressive parts.
Trattarlo come progressivo. Le parti interlacciate sembreranno interlacciate,
e alcuni dei campi interlacciati dovranno essere scartati, apportando un
pelino di saltellamenti impari. Se vuoi puoi utilizzare un filtro di
postelaborazione, ma potrebbe leggermente inficiare le parti progressive.
</para>
<para>
This option should definitely not be used if you want to eventually
display the video on an interlaced device (with a TV card, for
example). If you have interlaced frames in a 24000/1001 frames per
second video, they will be telecined along with the progressive
frames. Half of the interlaced "frames" will be displayed for three
fields' duration (3/(60000/1001) seconds), resulting in a flicking
"jump back in time" effect that looks quite bad. If you
even attempt this, you <emphasis role="bold">must</emphasis> use a
deinterlacing filter like <option>lb</option> or
<option>l5</option>.
Questa opzione non sarebbe decisamente da usare se casomai ti interessi
riprodurre il video su un dispositivo interlacciato (con una sche da TV, per
esempio). Se hai fotogrammi interlacciati in un video a 24000/1001 fotogrammi
al secondo, verranno messi in telecine con i fotogrammi progressivi.
Metà dei "fotogrammi" interlacciati saranno mostrati per la durata di tre
campi (3/(60000/1001) secondi), risultando in un effetto alla "salto indietro
nel tempo" che è bruttino. Se solo provi a far in questo modo,
<emphasis role="bold">devi</emphasis> usare in filtro di deinterlacciamento
come <option>lb</option> o <option>l5</option>.
</para>
<para>
It may also be a bad idea for progressive display, too. It will drop
pairs of consecutive interlaced fields, resulting in a discontinuity
that can be more visible than with the second method, which shows
some progressive frames twice. 30000/1001 frames per second interlaced
video is already a bit choppy because it really should be shown at
60000/1001 fields per second, so the duplicate frames do not stand out as
much.
Può anche essere una brutta idea per un display progressivo. Scarterà coppie
di campi interlacciati consecutivi, dando una discontinuità che si vede
maggiormente con il secondo metodo, che mostra per due volte alcuni
fotogrammi progressivi. Il video interlacciato a 30000/1001 fotogrammi per
secondo è di suo un pochino zoppo dato che sarebbe da mostrare a 60000/1001
campi al secondo, quindi i fotogrammi duplicati non si notano così tanto.
</para>
<para>
Either way, it is best to consider your content and how you intend to
display it. If your video is 90% progressive and you never intend to
show it on a TV, you should favor a progressive approach. If it is
only half progressive, you probably want to encode it as if it is all
interlaced.
In ogni modo è meglio tenere in considerazione il tuo contenuto e come
intendi riprodurlo. Se il tuo video è al 90% progressivo e non pensi di
riprodurlo mai su una TV, dovresti propendere per l'approccio progressivo.
Se è progressivo solo per metà, probabilmente ti converrà codificarlo come
se fosse interlacciato.
</para>
</listitem>
<listitem><para>
Treat it as interlaced. Some frames of the progressive parts will
need to be duplicated, resulting in uneven jumpiness. Again,
deinterlacing filters may slightly degrade the progressive parts.
Trattarlo come interlacciato. Alcuni fotogrammi delle parti progressive
verranno duplicati, portando saltelli impari. Ancora, i filtri di
deinterlacciamento potrebbero inficiare le parti progressive.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
@ -2314,53 +2309,53 @@ duration/location of each type.
<!-- ********** -->
<sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes">
<title>Footnotes</title>
<title>Note a pie' pagina</title>
<orderedlist>
<listitem>
<formalpara>
<title>About cropping:</title>
<title>Riguardo il taglio (crop):</title>
<para>
Video data on DVDs are stored in a format called YUV 4:2:0. In YUV
video, luma ("brightness") and chroma ("color")
are stored separately. Because the human eye is somewhat less
sensitive to color than it is to brightness, in a YUV 4:2:0 picture
there is only one chroma pixel for every four luma pixels. In a
progressive picture, each square of four luma pixels (two on each
side) has one common chroma pixel. You must crop progressive YUV
4:2:0 to even resolutions, and use even offsets. For example,
<option>crop=716:380:2:26</option> is OK but
<option>crop=716:380:3:26 </option> is not.
I dati video sui DVD sono memorizzati in un formato conosciuto come YUV 4:2:0.
In un video YUV, la luminosità ("luma") e il colore ("chroma") vengono
salvati separatamente. Dato che l'occhio umano è in qualche modo meno
sensibile al colore che alla luminosità, in un'immagine YUV 4:2:0 c'è solo
un pixel chroma ogni quattro pixel luma. In un'immagine progressiva, ogni
quadrato di quattro pixel luma (due per lato) ha in comune un pixel chroma.
Devi prima ridimensionare lo YUV 4:2:0 progressivo a una risoluzione pari, e
anche utilizzare lo scostamento. Per esempio,
<option>crop=716:380:2:26</option> è OK ma
<option>crop=716:380:3:26 </option> non lo è.
</para>
</formalpara>
<para>
When you are dealing with interlaced YUV 4:2:0, the situation is a
bit more complicated. Instead of every four luma pixels in the
<emphasis>frame</emphasis> sharing a chroma pixel, every four luma
pixels in each <emphasis> field</emphasis> share a chroma
pixel. When fields are interlaced to form a frame, each scanline is
one pixel high. Now, instead of all four luma pixels being in a
square, there are two pixels side-by-side, and the other two pixels
are side-by-side two scanlines down. The two luma pixels in the
intermediate scanline are from the other field, and so share a
different chroma pixel with two luma pixels two scanlines away. All
this confusion makes it necessary to have vertical crop dimensions
and offsets be multiples of four. Horizontal can stay even.
Quando gestisci YUV 4:2:0 interlacciato, la situazione è un pelo più
complessa. Invece di avere quattro pixel luma nel
<emphasis>fotogramma</emphasis> che condividono un pixel chroma, quattro
pixel in ogni <emphasis>campo</emphasis> condividono un pixel chroma.
Quando i campi vengono interlacciati per formare un fotogramma, ogni
"scanline" è alta un pixel. Ora, invece di avere tutti i quattro pixel luma
in un quadrato, ci sono due pixel affiancati, e gli altri due pixel sono
affiancati due scanline più sotto. I due pixel luma nella scanline di mezzo
sono di un altro campo, e quindi condividono un pixel chroma differente con
due pixel due scanline dopo. Tutta questa confusione rende necessario avere
dimensione verticale pari e lo scostamento deve essere un multiplo di quattro.
La dimensione orizzontale può rimanere dispari.
</para>
<para>
For telecined video, I recommend that cropping take place after
inverse telecining. Once the video is progressive you only need to
crop by even numbers. If you really want to gain the slight speedup
that cropping first may offer, you must crop vertically by multiples
of four or else the inverse-telecine filter will not have proper data.
Per video in telecine, si consiglia di effettuare il taglio dopo l'inversione
del telecine. Una volta che il video è progressivo ti serve solo tagliare di
numeri dispari. Se davvero vuoi ottenere il piccolo aumento di velocità che
puoi avere tagliando prima, devi prima tagliare in verticale di multipli di
quattro, altrimenti il filtro di telecine inverso non riceverà dati corretti.
</para>
<para>
For interlaced (not telecined) video, you must always crop
vertically by multiples of four unless you use <option>-vf
field</option> before cropping.
Per video interlacciato (non in telecine), devi sempre tagliare
verticalmente di multipli di quattro a meno che tu non stia usando
<option>-vf field</option> prima del taglio.
</para>
</listitem>
@ -2406,7 +2401,7 @@ duration/location of each type.
codec family</title>
<para>
<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
provides simple encoding to a lot of interesting video and audio formats.
You can encode to the following codecs (more or less up to date):
</para>
@ -2839,7 +2834,7 @@ and development advancements, you may get very different results.
<para>
With this feature of
<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
you are able to set custom inter (I-frames/keyframes) and intra
(P-frames/predicted frames) matrices. It is supported by many of the codecs:
<systemitem>mpeg1video</systemitem> and <systemitem>mpeg2video</systemitem>
@ -3583,7 +3578,7 @@ and development advancements, you may get very different results.
<systemitem class="library">x264</systemitem> is a free library for
encoding H.264/AVC video streams.
Before starting to encode, you need to
<link linkend="codec-x264-encode">set up <application>MEncoder</application> to support it</link>.
<link linkend="codec-x264">set up <application>MEncoder</application> to support it</link>.
</para>
<!-- ********** -->

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r24035 -->
<!-- synced with r27683 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Frequently Asked Questions</title>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r24087 -->
<!-- synced with r27852 -->
<chapter id="install">
<title>Installazione</title>
@ -44,8 +44,7 @@ risposte.
senza.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">make</emphasis> - la versione consigliata è
3.79.x o successiva. Per creare la documentazione XML ti serve la 3.80.
<emphasis role="bold">GNU make</emphasis> 3.81
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - per l'OSD e i sottotitoli è
@ -72,8 +71,7 @@ risposte.
necessario per codificare audio MP3 con <application>MEncoder</application>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">zlib</emphasis> - consigliato, necessario per il
supporto per intestazioni MOV compresse e PNG
<emphasis role="bold">zlib</emphasis> - consigliato, usato da molti codec.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
@ -90,6 +88,11 @@ risposte.
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - facoltativo, per il supporto di
rete SMB
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/">libmad</ulink></emphasis>
- facoltativo, per la decodifica MP3 veloce solo a interi su piattaforme
senza FPU
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@ -182,21 +185,20 @@ Vedi la sezione <link linkend="subosd">Sottotitoli e OSD</link> per i dettagli.
<para>
La GUI abbisogna di GTK 1.2.x o GTK 2.0 (non è completamente in GTK, ma i
pannelli lo sono).
Le skin sono salvate in formato PNG, così GTK,
<systemitem class="library">libpng</systemitem> (e le loro controparti di
sviluppo, solitamente chiamate <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
e <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) vanno installate.
Puoi compilarla specificando <option>--enable-gui</option> quando esegui
pannelli lo sono), per cui le <systemitem class="library">GTK</systemitem> (e
le controparti di sviluppo, solitamente chiamate
<systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>) devono essere installate.
Puoi compilare la GUI specificando <option>--enable-gui</option> quando esegui
<filename>./configure</filename>.
Poi, per abilitare la GUI, devi lanciare il binario <command>gmplayer</command>.
Poi, per girare in modalità GUI, devi lanciare il binario
<command>gmplayer</command>.
</para>
<para>
Siccome <application>MPlayer</application> non ha una skin inclusa, devi
scaricarne una se vuoi usare la GUI. Vedi la
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">pagina di download</ulink>.
Queste devono essere decompresse nella directory di sistema (<filename
Dovrebbe essere decompressa nella directory di sistema (<filename
class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) o dell'utente
<filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>.
<application>MPlayer</application> di default cerca in questi percorsi una
@ -352,6 +354,163 @@ il menu Preferenze attualmente NON E' IMPLEMENTATO!
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="codec_installation">
<title>Installazione codec</title>
<!-- ********** -->
<sect2 id="xvid">
<title>Xvid</title>
<para>
<ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> è un codec video libero
compatibile MPEG-4 ASP. Nota che Xvid non è necessario per decodificare video
codificato in Xvid. Viene usata di default
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, dato che è più veloce.
</para>
<procedure>
<title>Installare <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
<para>
Come molti software open source, è disponibili in due modi:
<ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">rilasci ufficiali</ulink>
e la versione in CVS.
La versione CVS solitamente è solitamente abbastanza stabile da utilizzare,
visto che la maggior parte delle volte include fix per i bachi che esistono
nei rilasci.
Ecco quello che devi fare per far sì che la versione CVS di
<systemitem class="library">Xvid</systemitem> funzioni con
<application>MEncoder</application>:
</para>
<step><para>
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
</para></step>
<step><para>
<screen>./bootstrap.sh &amp;&amp; ./configure</screen>
Puoi dover aggiungere alcune opzioni (controlla quello che emette
<command>./configure --help</command>).
</para></step>
<step><para>
<screen>make &amp;&amp; make install</screen>
</para></step>
<step><para>
Ricompila <application>MPlayer</application>.
</para></step>
</procedure>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="codec-x264">
<title><systemitem class="library">x264</systemitem></title>
<para>
<ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
è una libreria per creare flussi video H.264.
I sorgenti di <application>MPlayer</application> vengono aggiornati
ogniqualvolta ci sia un cambiamento nelle API di
<systemitem class="library">x264</systemitem>, quindi si consiglia sempre di
utilizzare la versione Subversion di <application>MPlayer</application>.
</para>
<para>
Se hai un client GIT installato, si possono ottenere i sorgenti più recenti di
x264 col seguente comando:
<screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen>
Dopodiché lo si compila e installa nel solito modo:
<screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</screen>
Poi riesegui <filename>./configure</filename> affinché
<application>MPlayer</application> rilevi la presenza di
<systemitem class="library">x264</systemitem>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="aac">
<title>AAC</title>
<para>
E' disponibile da <ulink url="http://www.audiocoding.com/downloads.html"/> un
decodificatore open source che si chiama FAAD2.
<application>MPlayer</application> ne include una copia nei suoi sorgenti.
Se vuoi usare la libreria esterna per qualche altra ragione, installala e passa
<option>--enable-faad-external</option> a <filename>./configure</filename>.
</para>
<para>
Gli eseguibili di FAAD2 non sono disponibili da audiocoding.com, ma puoi
ottenere con apt(-get) i pacchetti Debian da
<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">Christian Marillat</ulink>,
gli RPM per Mandrake/Mandriva da <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>
e quelli per Fedora da <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna</ulink>.
</para>
<para>
Se decidi di compilarli dai sorgenti, non ti serve tutto di faad2 per
decodificare i file AAC, ti basta libfaad. Compilala così:
<screen>
cd faad2/
sh bootstrap
./configure
cd libfaad
make
make install
</screen>
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="amr">
<title>AMR</title>
<para>
Il codec voce Adaptive Multi-Rate è usato nei telefoni cellulari di terza
generazione (3G).
La referenza per l'implementazione è disponibile da
<ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink>
(gratuita per uso personale).
Per abilitarne il supporto, scarica e installa le librerie per
<ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB e AMR-WB</ulink>
seguendo le istruzioni da quella pagina.
Dopodiché ricompila <application>MPlayer</application>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="xmms">
<title>XMMS</title>
<para>
<application>MPlayer</application> può utilizzare i plugin di ingresso di
<application>XMMS</application> per riprodurre molti formati file. Ci sono
plugin per i suoni dei videgiochi SNES, SID (dal Commodore 64), molti formati
Amiga, .xm, .it, VQF, musepack, Bonk, shorten e molti altri. Puoi trovarli sulla
<ulink url="http://www.xmms.org/plugins.php?category=input">pagina dei plugin di ingresso di XMMS</ulink>.
</para>
<para>
Per questa caratteristica devi avere <application>XMMS</application> e
compilare <application>MPlayer</application> con
<filename>./configure --enable-xmms</filename>.
</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="rtc">
<title>RTC</title>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r26258 -->
<!-- synced with r27843 -->
<chapter id="mencoder">
<title>Utilizzo base di <application>MEncoder</application></title>
@ -327,7 +327,7 @@ La definizione viene dal fatto che questo metodo codifica il file
file temporanei (<filename>*.log</filename>) con una dimensione di pochi
megabyte, non cancellarli dopo il primo passaggio (puoi cancellare l'AVI o
meglio ancora non creare alcun video ridirezionandolo verso
<filename>/dev/null</filename>).
<filename>/dev/null</filename> o verso <filename>NUL</filename> sotto Windows).
Nel secondo passaggio viene creato il secondo file di output, usando i dati
del bitrate presi dai file temporanei. Il file risultante avrà una qualità
dell'immagine decisamente migliore. Se questa è la prima volta che senti
@ -756,10 +756,9 @@ Tristemente, ci sono pochi riproduttori oltre ad
</para>
<para>
This feature can be used only with
Questa caratteristica può essere usata solo con il codec
<systemitem>mpeg4</systemitem> di
<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
Ricorda: anche se <application>MPlayer</application> riprodurrà correttamente
il file generato, altri riproduttori potrebbero usare il rapporto di aspetto
sbagliato.

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r24604 -->
<!-- synced with r27815 -->
<chapter id="tv">
<title>TV</title>
@ -112,11 +112,6 @@ Qui ci sono giusto alcuni consigli:
immagini acquisite, l'immagine stessa verraà comunque convertita di nuovo
in YV12, perciò l'unica cosa che otterrai sarà spreco di CPU.
</para></listitem>
<listitem><para>
Per specificare lo spazio colore I420 (<option>outfmt=i420</option>), devi
aggiungere un'opzione <option>-vc rawi420</option> a causa di un conflitto
del fourcc con un codec video Intel Indeo.
</para></listitem>
<listitem><para>
Ci sono vari modi per la cattura dell'audio. Puoi acquisire il suono sia
usando la tua scheda audio attraverso una connessione via cavo esterna tra la
@ -199,7 +194,8 @@ sulla direzione orizzontale a causa di una limitazione hardware.
<title>Televideo (teletext)</title>
<para>
Il televideo è attualmente disponibile solo in MPlayer per i driver v4l e v4l2.
Il televideo è attualmente disponibile solo in
<application>MPlayer</application> per i driver v4l e v4l2.
</para>
<sect2 id="tv-teletext-implementation-notes">

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r26073 -->
<!-- synced with r27770 -->
<chapter id="video">
<title>Dispositivi di uscita video</title>
@ -880,21 +880,26 @@ Linux 2.4.x.
<para>
Per una versione del driver per Linux 2.6.x controlla
<ulink url="http://attila.kinali.ch/mga/"/>.
<ulink url="http://attila.kinali.ch/mga/"/> oppure butta un occhio sul
repository Subversion esterno di mga_vid, che si può ottenere tramite
<screen>
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mga_vid
</screen>
</para>
<procedure>
<title>Installazione:</title>
<step><para>
Per usarlo, devi innanzitutto compilare <filename>mga_vid.o</filename>:
Per usarlo devi innanzitutto compilare <filename>drivers/mga_vid.o</filename>:
<screen>
cd drivers
make<!--
make drivers<!--
--></screen>
</para></step>
<step><para>
Poi esegui (come <systemitem class="username">root</systemitem>)
<screen>make install</screen>
<screen>make install-drivers</screen>
che dovrebbe installare il modulo e creare per te il nodo del dispositivo.
Carica il driver con
<screen>insmod mga_vid.o</screen>
@ -973,14 +978,14 @@ seguenti.
<procedure>
<title>Installare il modulo del kernel tdfx_vid.o:</title>
<step><para>
Compila <filename>tdfx_vid.o</filename>:
Compila <filename>drivers/tdfx_vid.o</filename>:
<screen>
cd drivers
make</screen>
make drivers</screen>
</para></step>
<step><para>
Poi esegui (come <systemitem class="username">root</systemitem>)
<screen>make install</screen>
<screen>make install-drivers</screen>
che dovrebbe installare il modulo e creare per te il nodo del dispositivo.
Carica il driver con
<screen>insmod tdfx_vid.o</screen>
@ -1593,6 +1598,10 @@ lo farà automaticamente. Per favore dillo agli sviluppatori. Il modo corretto
driver.
</para>
<sect2 id="svgalib_helper">
<title>svgalib_helper</title>
<para>
Visto che VIDIX richiede un accesso diretto all'hardware puoi sia eseguirlo come
root, sia impostare il bit SUID sull'eseguibile di
@ -1604,12 +1613,7 @@ Alternativamente puoi usare uno modulo del kernel speciale, come questo:
<procedure>
<step><para>
Scarica la <ulink url="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">versione di
sviluppo</ulink> di svgalib (per esempio la 1.9.17),
<emphasis role="bold">OPPURE</emphasis> scarica una versione fatta da Alex
appositamente per essere usata con <application>MPlayer</application> (non ha
bisogno dei sorgenti di svgalib per la compilazione) da
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/svgalib/svgalib_helper-1.9
.17-mplayer.tar.bz2">qui</ulink>.
sviluppo</ulink> di svgalib (1.9.x).
</para></step>
<step><para>
Compila il modulo nella directory
@ -1619,23 +1623,22 @@ Alternativamente puoi usare uno modulo del kernel speciale, come questo:
</para></step>
<step><para>
Per creare i dispositivi necessari nella directory
<filename class="directory">/dev</filename>, esegui, come root,
<filename class="directory">/dev</filename>, esegui, da utente root,
<screen>make device</screen> nella directory
<filename class="directory">svgalib_helper</filename>.
</para></step>
<step><para>
Sposta la directory <filename class="directory">svgalib_helper</filename>
nella sotto-directory <filename class="directory">vidix</filename> nei
sorgenti di <application>MPlayer</application>.
</para></step>
<step><para>
Togli il commento prima della riga con CFLAGS che contiene "svgalib_helper"
dal file <filename class="directory">vidix/Makefile</filename>.
Poi esegui di nuovo <filename>configure</filename> passando i parametri
<option>--enable-svgalib_helper</option> e
<option>--with-extraincdir=<replaceable>/percorso/dei/sorgenti/di/svgalib_helper</replaceable>kernel/svgalib_helper</option>,
dove <replaceable>/percorso/dei/sorgenti/di/svgalib_helper</replaceable> deve
puntare al percorso dove hai estratto i sorgenti di svgalib_helper.
</para></step>
<step><para>
Ricompila.
</para></step>
</procedure>
</sect2>
<sect2 id="vidix-ati">
@ -2430,40 +2433,21 @@ sezione successiva!
inutilizzabili per questo fine. Devi abilitare TUTTE le caratteristiche
specifiche per matroxfb durante la compilazione (tranne MultiHead), e
compilarle dentro ai <emphasis role="bold">moduli</emphasis>!
Devi anche avere I2C abilitato.
Devi anche abilitare I2C e mettere gli strumenti
<application>matroxset</application>, <application>fbset</application>
e <application>con2fb</application> in un percorso eseguibile (path).
</para>
<procedure>
<step><para>
Entra in <filename class="directory">TVout</filename> e scrivi
<command>./compile.sh</command>. Installa
<filename>TVout/matroxset/matroxset</filename>
da qualche parte nella tua <envar>PATH</envar>.
Quindi carica nel kernel i moduli <systemitem>matroxfb_Ti3026,
matroxfb_maven, i2c-matroxfb, matroxfb_crtc2</systemitem>.
La tua console in modalità testo entrerà in modalità framebuffer
(senza via di ritorno!).
</para></step>
<step><para>
Se non hai <command>fbset</command> installato, metti
<filename>TVout/fbset/fbset</filename>
in qualche dove nella tua <envar>PATH</envar>.
</para></step>
<step><para>
Se non hai <command>con2fb</command> installato, metti
<filename>TVout/con2fb/con2fb</filename>
da qualche parte nella tua <envar>PATH</envar>.
</para></step>
<step><para>
Poi entra nella directory <filename class="directory">TVout/</filename>
nei sorgenti di <application>MPlayer</application>, ed esegui
<filename>./modules</filename> come root. La tua console in modalità
testuale entrerà in modalità framebuffer (nessuna via di ritorno!).
</para></step>
<step><para>
Poi, MODIFICA ed esegui lo script <filename>./matroxtv</filename>. Questo
ti presenterà un menu molto semplice. Premi <keycap>2</keycap> e
<keycap>Enter</keycap>. Ora dovresti avere la stessa immmagine sul tuo
monitor e sulla TV. se l'immagine sulla TV (di default PAL) mostra alcune
strane strisce, lo script non è stato in grado di impostare
adeguatamente la risoluzione (a 640x512 di default). Prova altre
risoluzioni dal menu e/o fai dei tentativi con fbset.
Dopodiché imposta il monitor e la TV come ti garba usando gli strumenti
citati sopra.
</para></step>
<step><para>
Evvai. L'operazione successiva è far sparire il cursore a blocco di tty1
@ -2560,6 +2544,31 @@ La patch necessaria per il kernel e l'HOWTO dettagliato sono scaricabili da
<!-- ********** -->
<sect2 id="tv-out_matrox_cable">
<title>Costruire un cavo per l'uscita TV Matrox</title>
<para>
Nessuno si prende alcuna responsabilità, né garantisce per qualsiasi danno
causato da questa documentazione.
</para>
<formalpara><title>Cavo per G400</title>
<para>
Il quarto pin del connettore CRTC2 è il segnale video composito. La terra sono
il sesto, settimo e ottavo pin. (informazioni fornite da Balázs Rácz)
</para>
</formalpara>
<formalpara><title>Cavo per G450</title>
<para>
Il primo pin del connettore CRTC2 è il segnale video composito. La terra sono
il quinto, sesto, settimo e quindicesimo pin (5, 6, 7, 15).
(informazioni fornite da Balázs Kerekes)
</para>
</formalpara>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="tvout-ati">
<title>Schede ATI</title>

View File

@ -98,6 +98,7 @@ const m_option_t mplayer_opts[]={
{"nosoftvol", &soft_vol, CONF_TYPE_FLAG, 0, 1, 0, NULL},
{"softvol-max", &soft_vol_max, CONF_TYPE_FLOAT, CONF_RANGE, 10, 10000, NULL},
{"volstep", &volstep, CONF_TYPE_INT, CONF_RANGE, 0, 100, NULL},
{"volume", &start_volume, CONF_TYPE_FLOAT, CONF_RANGE, -1, 10000, NULL},
{"master", "Option -master has been removed, use -af volume instead.\n", CONF_TYPE_PRINT, 0, 0, 0, NULL},
// override audio buffer size (used only by -ao oss, anyway obsolete...)
{"abs", &ao_data.buffersize, CONF_TYPE_INT, CONF_MIN, 0, 0, NULL},

6
configure vendored
View File

@ -4179,11 +4179,11 @@ echocheck "OpenGL"
#Note: this test is run even with --enable-gl since we autodetect linker flags
if (test "$_x11" = yes || win32) && test "$_gl" != no ; then
cat > $TMPC << EOF
#include <GL/gl.h>
#ifdef GL_WIN32
#include <windows.h>
#include <GL/glext.h>
#include <GL/gl.h>
#else
#include <GL/gl.h>
#include <X11/Xlib.h>
#include <GL/glx.h>
#endif
@ -5785,7 +5785,7 @@ if test "$_zlib" = yes ; then
_ld_extra="$_ld_extra -lz"
else
_def_zlib='#undef CONFIG_ZLIB'
_libavdecoders=`echo $_libavdecoders | sed -e s/FLASHSV_DECODER// -e s/PNG_DECODER// -e s/ZMBV_DECODER// -e s/DXA_DECODER// `
_libavdecoders=`echo $_libavdecoders | sed -e s/FLASHSV_DECODER// -e s/PNG_DECODER// -e s/ZMBV_DECODER// -e s/DXA_DECODER// -e/TSCC_DECODER// `
_libavencoders=`echo $_libavencoders | sed -e s/FLASHSV_ENCODER// -e s/PNG_ENCODER// -e s/ZMBV_ENCODER// `
fi
echores "$_zlib"

View File

@ -77,14 +77,14 @@ static char* _select_font(fc_instance_t* priv, const char* family, unsigned bold
{
FcBool rc;
FcResult result;
FcPattern *pat = 0, *rpat = 0;
FcPattern *pat = NULL, *rpat = NULL;
int r_index, r_slant, r_weight;
FcChar8 *r_family, *r_style, *r_file, *r_fullname;
FcBool r_outline, r_embolden;
FcCharSet* r_charset;
FcFontSet* fset = 0;
FcFontSet* fset = NULL;
int curf;
char* retval = 0;
char* retval = NULL;
int family_cnt;
*index = 0;
@ -318,7 +318,7 @@ static void process_fontdata(fc_instance_t* priv, ass_library_t* library, FT_Lib
char* fname;
const char* fonts_dir = library->fonts_dir;
char buf[1000];
FILE* fp = 0;
FILE* fp = NULL;
if (!fonts_dir)
return;
@ -407,10 +407,7 @@ fc_instance_t* fontconfig_init(ass_library_t* library, FT_Library ftlibrary, con
if (!fc) {
mp_msg(MSGT_ASS, MSGL_WARN,
MSGTR_LIBASS_FontconfigDisabledDefaultFontWillBeUsed);
priv->config = NULL;
priv->path_default = strdup(path);
priv->index_default = 0;
return priv;
goto exit;
}
rc = FcInit();
@ -419,7 +416,7 @@ fc_instance_t* fontconfig_init(ass_library_t* library, FT_Library ftlibrary, con
priv->config = FcConfigGetCurrent();
if (!priv->config) {
mp_msg(MSGT_ASS, MSGL_FATAL, MSGTR_LIBASS_FcInitLoadConfigAndFontsFailed);
return 0;
goto exit;
}
for (i = 0; i < library->num_fontdata; ++i)
@ -467,8 +464,9 @@ fc_instance_t* fontconfig_init(ass_library_t* library, FT_Library ftlibrary, con
}
}
priv->family_default = family ? strdup(family) : 0;
priv->path_default = path ? strdup(path) : 0;
priv->family_default = family ? strdup(family) : NULL;
exit:
priv->path_default = path ? strdup(path) : NULL;
priv->index_default = 0;
return priv;

View File

@ -39,7 +39,7 @@ m_option_t twolameopts_conf[] = {
static int bind_twolame(audio_encoder_t *encoder, muxer_stream_t *mux_a)
{
mpae_twolame_ctx *ctx = (mpae_twolame_ctx *) encoder->priv;
mpae_twolame_ctx *ctx = encoder->priv;
mux_a->wf = malloc(sizeof(WAVEFORMATEX)+256);
mux_a->wf->wFormatTag = 0x50;
@ -83,7 +83,7 @@ static int bind_twolame(audio_encoder_t *encoder, muxer_stream_t *mux_a)
static int encode_twolame(audio_encoder_t *encoder, uint8_t *dest, void *src, int len, int max_size)
{
mpae_twolame_ctx *ctx = (mpae_twolame_ctx *)encoder->priv;
mpae_twolame_ctx *ctx = encoder->priv;
int ret_size = 0, r2;
len /= (2*encoder->params.channels);
@ -139,7 +139,7 @@ int mpae_init_twolame(audio_encoder_t *encoder)
else
mp_msg(MSGT_MENCODER, MSGL_ERR, "ae_twolame, Twolame can't encode > 2 channels, exiting\n");
ctx = (mpae_twolame_ctx *) calloc(1, sizeof(mpae_twolame_ctx));
ctx = calloc(1, sizeof(mpae_twolame_ctx));
if(ctx == NULL)
{
mp_msg(MSGT_MENCODER, MSGL_ERR, "ae_twolame, couldn't alloc a %d bytes context, exiting\n", sizeof(mpae_twolame_ctx));

View File

@ -38,13 +38,7 @@
#include "mp_image.h"
#include "vf.h"
#include "libvo/fastmemcpy.h"
#define MIN(a,b) ((a) > (b) ? (b) : (a))
#define MAX(a,b) ((a) < (b) ? (b) : (a))
#define ABS(a) ((a) > 0 ? (a) : (-(a)))
#define MIN3(a,b,c) MIN(MIN(a,b),c)
#define MAX3(a,b,c) MAX(MAX(a,b),c)
#include "libavutil/common.h"
//===========================================================================//
@ -298,18 +292,18 @@ static void filter_line_c(struct vf_priv_s *p, uint8_t *dst, uint8_t *prev, uint
int c= cur[-refs];
int d= (prev2[0] + next2[0])>>1;
int e= cur[+refs];
int temporal_diff0= ABS(prev2[0] - next2[0]);
int temporal_diff1=( ABS(prev[-refs] - c) + ABS(prev[+refs] - e) )>>1;
int temporal_diff2=( ABS(next[-refs] - c) + ABS(next[+refs] - e) )>>1;
int diff= MAX3(temporal_diff0>>1, temporal_diff1, temporal_diff2);
int temporal_diff0= FFABS(prev2[0] - next2[0]);
int temporal_diff1=( FFABS(prev[-refs] - c) + FFABS(prev[+refs] - e) )>>1;
int temporal_diff2=( FFABS(next[-refs] - c) + FFABS(next[+refs] - e) )>>1;
int diff= FFMAX3(temporal_diff0>>1, temporal_diff1, temporal_diff2);
int spatial_pred= (c+e)>>1;
int spatial_score= ABS(cur[-refs-1] - cur[+refs-1]) + ABS(c-e)
+ ABS(cur[-refs+1] - cur[+refs+1]) - 1;
int spatial_score= FFABS(cur[-refs-1] - cur[+refs-1]) + FFABS(c-e)
+ FFABS(cur[-refs+1] - cur[+refs+1]) - 1;
#define CHECK(j)\
{ int score= ABS(cur[-refs-1+j] - cur[+refs-1-j])\
+ ABS(cur[-refs +j] - cur[+refs -j])\
+ ABS(cur[-refs+1+j] - cur[+refs+1-j]);\
{ int score= FFABS(cur[-refs-1+j] - cur[+refs-1-j])\
+ FFABS(cur[-refs +j] - cur[+refs -j])\
+ FFABS(cur[-refs+1+j] - cur[+refs+1-j]);\
if(score < spatial_score){\
spatial_score= score;\
spatial_pred= (cur[-refs +j] + cur[+refs -j])>>1;\
@ -323,14 +317,14 @@ static void filter_line_c(struct vf_priv_s *p, uint8_t *dst, uint8_t *prev, uint
#if 0
int a= cur[-3*refs];
int g= cur[+3*refs];
int max= MAX3(d-e, d-c, MIN3(MAX(b-c,f-e),MAX(b-c,b-a),MAX(f-g,f-e)) );
int min= MIN3(d-e, d-c, MAX3(MIN(b-c,f-e),MIN(b-c,b-a),MIN(f-g,f-e)) );
int max= FFMAX3(d-e, d-c, FFMIN3(FFMAX(b-c,f-e),FFMAX(b-c,b-a),FFMAX(f-g,f-e)) );
int min= FFMIN3(d-e, d-c, FFMAX3(FFMIN(b-c,f-e),FFMIN(b-c,b-a),FFMIN(f-g,f-e)) );
#else
int max= MAX3(d-e, d-c, MIN(b-c, f-e));
int min= MIN3(d-e, d-c, MAX(b-c, f-e));
int max= FFMAX3(d-e, d-c, FFMIN(b-c, f-e));
int min= FFMIN3(d-e, d-c, FFMAX(b-c, f-e));
#endif
diff= MAX3(diff, min, -max);
diff= FFMAX3(diff, min, -max);
}
if(spatial_pred > d + diff)

View File

@ -5,16 +5,16 @@ FFLIBS = avutil
OBJS = rgb2rgb.o swscale.o swscale_avoption.o
OBJS-$(ARCH_BFIN) += swscale_bfin.o yuv2rgb_bfin.o
OBJS-$(ARCH_BFIN) += internal_bfin.o swscale_bfin.o yuv2rgb_bfin.o
OBJS-$(CONFIG_GPL) += yuv2rgb.o
OBJS-$(CONFIG_MLIB) += yuv2rgb_mlib.o
OBJS-$(HAVE_ALTIVEC) += yuv2rgb_altivec.o
OBJS-$(HAVE_VIS) += yuv2rgb_vis.o
ASM_OBJS-$(ARCH_BFIN) += internal_bfin.o
HEADERS = swscale.h
TESTS = cs_test swscale-example
CLEANFILES = cs_test swscale-example
include $(SUBDIR)../subdir.mak

View File

@ -75,7 +75,7 @@ int main(int argc, char **argv)
struct func_info_s {
int src_bpp;
int dst_bpp;
char *name;
const char *name;
void (*func)(const uint8_t *src, uint8_t *dst, long src_size);
} func_info[] = {
FUNC(2, 2, rgb15to16),
@ -127,7 +127,7 @@ int main(int argc, char **argv)
for(srcOffset=128; srcOffset<196; srcOffset+=4){
uint8_t *src= srcBuffer+srcOffset;
uint8_t *dst= dstBuffer+dstOffset;
char *name=NULL;
const char *name=NULL;
if(failed) break; //don't fill the screen with shit ...

View File

@ -1194,7 +1194,7 @@ static void glSetupYUVFragprog(gl_conversion_params_t *params) {
memcpy(chrom_scale_texs, lum_scale_texs, sizeof(chrom_scale_texs));
else
create_scaler_textures(YUV_CHROM_SCALER(type), &cur_texu, chrom_scale_texs);
glGetIntegerv(GL_MAX_TEXTURE_UNITS, &i);
glGetIntegerv(GL_MAX_TEXTURE_IMAGE_UNITS, &i);
if (i < cur_texu)
mp_msg(MSGT_VO, MSGL_ERR,
"[gl] %i texture units needed for this type of YUV fragment support (found %i)\n",

View File

@ -7,14 +7,14 @@
#include "config.h"
#include "mp_msg.h"
#include <GL/gl.h>
#include "video_out.h"
#ifdef GL_WIN32
#include <windows.h>
#include <GL/glext.h>
#include <GL/gl.h>
#include "w32_common.h"
#else
#include <GL/gl.h>
#include <X11/Xlib.h>
#include <GL/glx.h>
#include "x11_common.h"
@ -39,6 +39,15 @@
* (e.g. _NV), _ARB is not used to ease readability.
* \{
*/
#ifndef GL_TEXTURE_3D
#define GL_TEXTURE_3D 0x806F
#endif
#ifndef GL_TEXTURE_WRAP_R
#define GL_TEXTURE_WRAP_R 0x8072
#endif
#ifndef GL_CLAMP_TO_EDGE
#define GL_CLAMP_TO_EDGE 0x812F
#endif
#ifndef GL_REGISTER_COMBINERS_NV
#define GL_REGISTER_COMBINERS_NV 0x8522
#endif
@ -171,12 +180,30 @@
#ifndef GL_UNSIGNED_BYTE_2_3_3_REV
#define GL_UNSIGNED_BYTE_2_3_3_REV 0x8362
#endif
#ifndef GL_UNSIGNED_SHORT_4_4_4_4
#define GL_UNSIGNED_SHORT_4_4_4_4 0x8033
#endif
#ifndef GL_UNSIGNED_SHORT_4_4_4_4_REV
#define GL_UNSIGNED_SHORT_4_4_4_4_REV 0x8365
#endif
#ifndef GL_UNSIGNED_SHORT_5_6_5
#define GL_UNSIGNED_SHORT_5_6_5 0x8363
#endif
#ifndef GL_UNSIGNED_INT_8_8_8_8
#define GL_UNSIGNED_INT_8_8_8_8 0x8035
#endif
#ifndef GL_UNSIGNED_INT_8_8_8_8_REV
#define GL_UNSIGNED_INT_8_8_8_8_REV 0x8367
#endif
#ifndef GL_UNSIGNED_SHORT_5_6_5_REV
#define GL_UNSIGNED_SHORT_5_6_5_REV 0x8364
#endif
#ifndef GL_UNSIGNED_INT_10_10_10_2
#define GL_UNSIGNED_INT_10_10_10_2 0x8036
#endif
#ifndef GL_UNSIGNED_INT_2_10_10_10_REV
#define GL_UNSIGNED_INT_2_10_10_10_REV 0x8368
#endif
#ifndef GL_UNSIGNED_SHORT_5_5_5_1
#define GL_UNSIGNED_SHORT_5_5_5_1 0x8034
#endif
@ -198,6 +225,9 @@
#ifndef GL_PROGRAM_ERROR_POSITION
#define GL_PROGRAM_ERROR_POSITION 0x864B
#endif
#ifndef GL_MAX_TEXTURE_IMAGE_UNITS
#define GL_MAX_TEXTURE_IMAGE_UNITS 0x8872
#endif
#ifndef GL_PROGRAM_ERROR_STRING
#define GL_PROGRAM_ERROR_STRING 0x8874
#endif

View File

@ -30,6 +30,7 @@
#include <sys/types.h>
#include <stdio.h>
#include <stdlib.h>
#include <string.h>
#include "config.h"
#include "mp_msg.h"
/* We need this #define because we need ../libavcodec/common.h to #define

View File

@ -159,12 +159,12 @@ IMPLEMENT_IUNKNOWN(CEnumMediaTypes)
*/
static CEnumMediaTypes* CEnumMediaTypesCreate(const AM_MEDIA_TYPE* amt)
{
CEnumMediaTypes *This = (CEnumMediaTypes*) malloc(sizeof(CEnumMediaTypes)) ;
CEnumMediaTypes *This = malloc(sizeof(CEnumMediaTypes)) ;
if (!This)
return NULL;
This->vt = (IEnumMediaTypes_vt*) malloc(sizeof(IEnumMediaTypes_vt));
This->vt = malloc(sizeof(IEnumMediaTypes_vt));
if (!This->vt)
{
free(This);
@ -893,19 +893,20 @@ static HRESULT STDCALL COutputMemPin_Release(IUnknown* This)
*/
COutputPin* COutputPinCreate(const AM_MEDIA_TYPE* amt,SAMPLEPROC SampleProc,void* pUserData)
{
COutputPin* This = (COutputPin*) malloc(sizeof(COutputPin));
COutputPin* This = malloc(sizeof(COutputPin));
IMemInputPin_vt* ivt;
if (!This)
return NULL;
This->vt = (IPin_vt*) malloc(sizeof(IPin_vt));
This->mempin = (COutputMemPin*) malloc(sizeof(COutputMemPin));
ivt = (IMemInputPin_vt*) malloc(sizeof(IMemInputPin_vt));
This->vt = malloc(sizeof(IPin_vt));
This->mempin = malloc(sizeof(COutputMemPin));
ivt = malloc(sizeof(IMemInputPin_vt));
if (!This->vt || !This->mempin || !ivt)
{
COutputPin_Destroy(This);
free(ivt);
return NULL;
}

View File

@ -1468,13 +1468,14 @@ static int parse_obj_params(const m_option_t* opt,const char *name,
int r;
m_obj_params_t* p = opt->priv;
const m_struct_t* desc;
char* cpy = strdup(param);
char* cpy;
// We need the object desc
if(!p)
return M_OPT_INVALID;
desc = p->desc;
cpy = strdup(param);
r = get_obj_params(name,desc->name,cpy,desc,p->separator,dst ? &opts : NULL);
free(cpy);
if(r < 0)

View File

@ -90,6 +90,7 @@ int slave_mode=0;
int player_idle_mode=0;
int quiet=0;
int enable_mouse_movements=0;
float start_volume = -1;
#if defined(__MINGW32__) || defined(__CYGWIN__)
char * proc_priority=NULL;
@ -3602,6 +3603,8 @@ if(mpctx->sh_video){
audio_delay += mpctx->sh_video->stream_delay;
}
if(mpctx->sh_audio){
if (start_volume >= 0)
mixer_setvolume(&mpctx->mixer, start_volume, start_volume);
if (! ignore_start)
audio_delay -= mpctx->sh_audio->stream_delay;
mpctx->delay=-audio_delay;

View File

@ -117,9 +117,7 @@ int dvb_open_devices(dvb_priv_t *priv, int n, int demux_cnt)
mp_msg(MSGT_DEMUX, MSGL_ERR, "ERROR OPENING FRONTEND DEVICE %s: ERRNO %d\n", frontend_dev, errno);
return 0;
}
#ifdef CONFIG_DVB_HEAD
priv->sec_fd=0;
#else
#ifndef CONFIG_DVB_HEAD
priv->sec_fd = open(sec_dev, O_RDWR);
if(priv->sec_fd < 0)
{

View File

@ -550,6 +550,7 @@ http_set_field( HTTP_header_t *http_hdr, const char *field_name ) {
new_field->field_name = malloc(strlen(field_name)+1);
if( new_field->field_name==NULL ) {
mp_msg(MSGT_NETWORK,MSGL_FATAL,"Memory allocation failed\n");
free(new_field);
return;
}
strcpy( new_field->field_name, field_name );
@ -972,7 +973,7 @@ const stream_info_t stream_info_http1 = {
"Bertrand, Albeau, Reimar Doeffinger, Arpi?",
"plain http",
open_s1,
{"http", "http_proxy", "unsv", "icyx", NULL},
{"http", "http_proxy", "unsv", "icyx", "noicyx", NULL},
NULL,
0 // Urls are an option string
};

View File

@ -205,7 +205,8 @@ http_send_request( URL_t *url, off_t pos ) {
else
http_set_field( http_hdr, "User-Agent: MPlayer/"VERSION);
http_set_field(http_hdr, "Icy-MetaData: 1");
if( strcasecmp(url->protocol, "noicyx") )
http_set_field(http_hdr, "Icy-MetaData: 1");
if(pos>0) {
// Extend http_send_request with possibility to do partial content retrieval

View File

@ -611,9 +611,10 @@ static void dvbin_close(stream_t *stream)
close(priv->dvr_fd);
close(priv->fe_fd);
#ifdef CONFIG_DVB
#ifndef CONFIG_DVB_HEAD
close(priv->sec_fd);
#endif
priv->fe_fd = priv->sec_fd = priv->dvr_fd = -1;
priv->is_on = 0;
dvb_free_config(priv->config);
@ -685,6 +686,7 @@ static int dvb_open(stream_t *stream, int mode, void *opts, int *file_format)
return STREAM_ERROR;
priv = (dvb_priv_t *)stream->priv;
priv->fe_fd = priv->sec_fd = priv->dvr_fd = -1;
priv->config = dvb_get_config();
if(priv->config == NULL)
{

View File

@ -5,6 +5,7 @@
#define INITGUID
#include <inttypes.h>
#include <windows.h>
//#include <ole2.h>
#include <vfw.h>
#include "loader/dshow/mediatype.h"

View File

@ -595,8 +595,6 @@ packet_queue_insert(packet_queue_t *queue)
**********************************************************************/
typedef struct {
unsigned char *extradata;
unsigned int extradata_len;
unsigned int palette[16];
int delay;
unsigned int have_palette;
@ -844,7 +842,8 @@ vobsub_set_lang(const char *line)
}
static int
vobsub_parse_one_line(vobsub_t *vob, rar_stream_t *fd)
vobsub_parse_one_line(vobsub_t *vob, rar_stream_t *fd,
unsigned char **extradata, unsigned int *extradata_len)
{
ssize_t line_size;
int res = -1;
@ -852,14 +851,15 @@ vobsub_parse_one_line(vobsub_t *vob, rar_stream_t *fd)
char *line = NULL;
do {
line_size = vobsub_getline(&line, &line_reserve, fd);
if (line_size < 0) {
if (line_size < 0 || line_size > 1000000 ||
*extradata_len+line_size > 10000000) {
break;
}
vob->extradata = realloc(vob->extradata, vob->extradata_len+line_size+1);
memcpy(vob->extradata+vob->extradata_len, line, line_size);
vob->extradata_len += line_size;
vob->extradata[vob->extradata_len] = 0;
*extradata = realloc(*extradata, *extradata_len+line_size+1);
memcpy(*extradata+*extradata_len, line, line_size);
*extradata_len += line_size;
(*extradata)[*extradata_len] = 0;
if (*line == 0 || *line == '\r' || *line == '\n' || *line == '#')
continue;
@ -959,6 +959,8 @@ vobsub_parse_ifo(void* this, const char *const name, unsigned int *palette, unsi
void *
vobsub_open(const char *const name,const char *const ifo,const int force,void** spu)
{
unsigned char *extradata = NULL;
unsigned int extradata_len = 0;
vobsub_t *vob = calloc(1, sizeof(vobsub_t));
if(spu)
*spu = NULL;
@ -990,14 +992,14 @@ vobsub_open(const char *const name,const char *const ifo,const int force,void**
return NULL;
}
} else {
while (vobsub_parse_one_line(vob, fd) >= 0)
while (vobsub_parse_one_line(vob, fd, &extradata, &extradata_len) >= 0)
/* NOOP */ ;
rar_close(fd);
}
if (spu)
*spu = spudec_new_scaled(vob->palette, vob->orig_frame_width, vob->orig_frame_height, vob->extradata, vob->extradata_len);
if (vob->extradata)
free(vob->extradata);
*spu = spudec_new_scaled(vob->palette, vob->orig_frame_width, vob->orig_frame_height, extradata, extradata_len);
if (extradata)
free(extradata);
/* read the indexed mpeg_stream */
strcpy(buf, name);