review of large parts of xml documentation

based on patches by Kurt Lettmaier (k . lettmaier @at@ onlinehome.de)


git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@18699 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
kraymer 2006-06-13 21:40:48 +00:00
parent 2741e50f20
commit d1b2cfbb0f
11 changed files with 450 additions and 448 deletions

View File

@ -43,7 +43,7 @@ Siehe Manpage f
<para>Ein paar Anmerkungen:</para> <para>Ein paar Anmerkungen:</para>
<para> <para>
Wenn du ALSA Version 0.5 in Benutzung hast, musst du fast immer Wenn du ALSA Version 0.5 in nutzt, musst du fast immer
<option>-ao alsa5</option> verwenden, da ALSA 0.5 fehlerhaften Code für die <option>-ao alsa5</option> verwenden, da ALSA 0.5 fehlerhaften Code für die
OSS-Emulation enthält und <application>MPlayer</application> OSS-Emulation enthält und <application>MPlayer</application>
<emphasis role="bold"> zum Absturz bringen wird</emphasis>, mit einer <emphasis role="bold"> zum Absturz bringen wird</emphasis>, mit einer

View File

@ -4,26 +4,26 @@
<title>Wie Fehler (Bugs) berichtet werden</title> <title>Wie Fehler (Bugs) berichtet werden</title>
<para> <para>
Gute Fehlerberichte sind ein sehr wertvoller Beitrag zur Entwicklung jedes Gute Fehlerberichte sind ein sehr wertvoller Beitrag zur Entwicklung jedes
Softwareprojekts. Aber genau wie das Schreiben guter Software benötigt das Softwareprojekts. Aber genau wie das Schreiben guter Software erfordert das
Anfertigen von Berichten über Probleme etwas Arbeit. Bitte sei dir darüber im Anfertigen von Problemberichten etwas Arbeit. Bitte sei dir darüber im
klaren, dass die meisten Entwickler sehr beschäftigt sind und eine unverschämt klaren, dass die meisten Entwickler sehr beschäftigt sind und eine unverschämt
hohe Anzahl Mails bekommen. Verstehe daher, dass du, obwohl dein Feedback für die hohe Anzahl Mails bekommen. Verstehe daher, dass wir dir, obwohl dein Feedback für die
Verbesserung von <application>MPlayer</application> sehr wichtig ist und geschätzt Verbesserung von <application>MPlayer</application> sehr wichtig ist und geschätzt
wird, <emphasis role="bold">alle</emphasis> Informationen, die wir fordern, zur wird, <emphasis role="bold">alle</emphasis> Informationen, die wir fordern, zur
Verfügung stellen und die Anweisungen dieses Dokuments strikt befolgen musst. Verfügung stellen und dass du die Anweisungen dieses Dokuments strikt befolgen musst.
</para> </para>
<sect1 id="bugreports_security"> <sect1 id="bugreports_security">
<title>Berichte sicherheitsrelevante Fehler</title> <title>Berichte sicherheitsrelevante Fehler</title>
<para> <para>
Im Falle, dass du einen Exploit-fähigen Fehler gefunden hast und gern das richtige tun Falls du einen Exploit-fähigen Fehler gefunden hast und gern das richtige tun
möchtest und uns diesen beseitigen lässt, bevor du ihn veröffentlichst, würden wir uns möchtest und uns diesen beseitigen lässt, bevor du ihn veröffentlichst, würden wir uns
freuen, deinen Rat zur Sicherheit unter freuen, deinen Rat zur Sicherheit unter
<ulink url="mailto:&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;">&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;</ulink> <ulink url="mailto:&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;">&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;</ulink>
zu erhalten. zu erhalten.
Füge dem Betreff bitte [SECURITY] oder [ADVISORY] hinzu. Füge dem Betreff bitte [SECURITY] oder [ADVISORY] hinzu.
Stelle bitte sicher, dass dein Bericht eine vollständige und detaillierte Analyse des Fehlers enthält. Stelle bitte sicher, dass dein Bericht eine vollständige und detaillierte Analyse des Fehlers enthält.
Einsendung einer Lösung wird sehr dankend angenommen. Die Einsendung einer Lösung nehmen wir sehr gerne dankend an.
Bitte verzögere deinen Bericht nicht, um einen Proof-of-concept-Exploit zu schreiben, den Bitte zögere deinen Bericht nicht hinaus, um einen Proof-of-concept-Exploit zu schreiben, den
kannst du in einer weiteren Mail schicken. kannst du in einer weiteren Mail schicken.
</para> </para>
</sect1> </sect1>
@ -32,10 +32,10 @@ kannst du in einer weiteren Mail schicken.
<para> <para>
Wenn du das Gefühl hast, dass du die nötigen Kenntnisse hast, bist du dazu eingeladen, Wenn du das Gefühl hast, dass du die nötigen Kenntnisse hast, bist du dazu eingeladen,
dich selbst an der Lösung des Fehlers zu versuchen. Vielleicht hast du das schon? dich selbst an der Lösung des Fehlers zu versuchen. Vielleicht hast du das schon?
Bitte lies Bitte lies
<ulink url="../../tech/patches.txt">dieses kurze Dokument</ulink>, um herauszufinden, <ulink url="../../tech/patches.txt">dieses kurze Dokument</ulink>, um herauszufinden,
wie dein Code Teil von <application>MPlayer</application> werden kann. Die Leute der wie dein Code Teil von <application>MPlayer</application> werden kann. Die Leute der
Mailing-Liste Mailing-Liste
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
werden dir zur Seite stehen, wenn du Fragen hast. werden dir zur Seite stehen, wenn du Fragen hast.
</para> </para>
@ -43,10 +43,10 @@ werden dir zur Seite stehen, wenn du Fragen hast.
<sect1 id="bugreports_regression_test"> <sect1 id="bugreports_regression_test">
<title>Wie Regressionstests mit Subversion durchgeführt werden</title> <title>Wie Regressionstests mit Subversion durchgeführt werden</title>
<para> <para>
Ein Problem, das manchmal auftreten kann ist "es hat vorher funktioniert, jetzt nicht Ein Problem, das manchmal auftreten kann ist &quot;es hat vorher funktioniert, jetzt
mehr...". tut es das nicht mehr...&quot;.
Hier ist eine Schritt-für-Schritt-Prozedur, um herauszufinden, wann das Problem Hier eine Schritt-für-Schritt-Verfahren, um herauszufinden, wann das Problem
aufgetreten ist. Dies ist <emphasis role="bold">nicht</emphasis> für gelegentliche Benutzer. aufgetreten ist. Dies ist <emphasis role="bold">nichts</emphasis> für Gelegenheitsanwender.
</para> </para>
<para> <para>
Zuerst musst du dir MPlayers Sourcenverzeichnis aus dem Subversion-Repository besorgen. Zuerst musst du dir MPlayers Sourcenverzeichnis aus dem Subversion-Repository besorgen.
@ -57,7 +57,7 @@ gefunden werden.
<para> <para>
Du wirst dann im mplayer/-Verzeichnis ein Abbild des Subversion-Baums auf der Client-Seite Du wirst dann im mplayer/-Verzeichnis ein Abbild des Subversion-Baums auf der Client-Seite
haben. haben.
Führe jetzt ein Update für dieses Abbild durch auf das Datum, das du möchtest: Führe jetzt ein Update für dieses Abbild auf das von dir gewünschte Datum durch:
<screen> <screen>
cd mplayer/ cd mplayer/
svn update -r {"2004-08-23"} svn update -r {"2004-08-23"}
@ -68,15 +68,15 @@ Patches anhand des Datums, an dem sie eingespielt wurden, extrahieren kannst, wi
<ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog-Archiv</ulink>. <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog-Archiv</ulink>.
</para> </para>
<para> <para>
Gehe nun vor wie bei einem normalen Update: Gehe nun wie bei einem normalen Update vor:
<screen> <screen>
./configure ./configure
make make
</screen> </screen>
</para> </para>
<para> <para>
Falls ein Nicht-Programmierer dies liest: Der schnellste Weg, an den Punkt zu Falls ein Nicht-Programmierer dies liest: Der schnellste Weg, zu dem Punkt zu
gelangen, wo das Problem auftrat ist eine Binärsuche &mdash; das bedeutet: gelangen, bei dem das Problem auftrat ist eine Binärsuche - das bedeutet:
Suche das Datum der Bruchstelle, indem du das Suchintervall wiederholt halbierst. Suche das Datum der Bruchstelle, indem du das Suchintervall wiederholt halbierst.
Zum Beispiel, wenn das Problem 2003 auftrat, starte in der Mitte des Jahres und Zum Beispiel, wenn das Problem 2003 auftrat, starte in der Mitte des Jahres und
frage "Ist das Problem schon da?". frage "Ist das Problem schon da?".
@ -99,18 +99,18 @@ welches Stunde, Minute und Sekunde beinhaltet, fort:
<screen> <screen>
svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"}
</screen> </screen>
Dies wird dir erlauben, den genauen verursachenden Patch leicht zu finden. Dies wird es dir leicht machen, exakt den verursachenden Patch zu finden.
</para> </para>
<para> <para>
Wenn du den Patch gefunden hast, der Ursache des Problems ist, hast du fast gewonnen; Hast du den Patch gefunden, der Ursache des Problems ist, hast du fast gewonnen;
Berichte darüber im Berichte darüber im
<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>-System oder melde <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>-System oder melde
dich bei dich bei
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-Users</ulink>
an schicke es dort ein. an und mach es dort bekannt.
Es gibt eine Chance, dass der Autor einspringt und eine Lösung vorschlägt. Es besteht die Chance, dass der Autor einspringt und eine Lösung vorschlägt.
Du kannst auch einen genauen Blick auf den Patch werden, bis er genötigt ist, Du kannst auch solange einen genauen Blick auf den Patch werfen, bis er genötigt ist,
zu offenbaren, wo der Fehler ist :-). zu offenbaren, wo der Fehler steckt :-).
</para> </para>
</sect1> </sect1>
<sect1 id="bugreports_report"> <sect1 id="bugreports_report">
@ -124,12 +124,12 @@ Subversion</emphasis> beim Berichten von Fehlern. Dies gilt auch f
<application>MPlayer</application>. Subversion-Anweisungen findest du am unteren Ende <ulink <application>MPlayer</application>. Subversion-Anweisungen findest du am unteren Ende <ulink
url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">dieser Seite</ulink> oder in der README. url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">dieser Seite</ulink> oder in der README.
Wenn dies nicht hilft, ziehe die Liste <link linkend="bugs">bekannter Fehler</link> und den Wenn dies nicht hilft, ziehe die Liste <link linkend="bugs">bekannter Fehler</link> und den
Rest der Dokumentation zurate. Wenn dein Problem nicht bekannt ist oder durch unsere Rest der Dokumentation zu Rate. Ist dein Problem nicht bekannt oder kann es durch unsere
Anweisungen nicht gelöst werden kann, dann teile uns den Fehler mit. Anweisungen nicht gelöst werden, dann teil uns den Fehler mit.
</para> </para>
<para> <para>
Sende bitte keine Fehlerberichte privat an individuelle Entwickler. MPlayer ist Sende bitte keine Fehlerberichte privat an einzelne Entwickler. MPlayer ist
Gemeinschaftsarbeit, also wird es vielleicht mehrere interessierte Leute geben. Es Gemeinschaftsarbeit, also wird es vielleicht mehrere interessierte Leute geben. Es
kommt auch teilweise vor, dass derselbe Fehler von anderen Benutzern gefunden wurde, kommt auch teilweise vor, dass derselbe Fehler von anderen Benutzern gefunden wurde,
die bereits eine Lösung zur Umgehung des Problems haben, auch wenn es sich um einen die bereits eine Lösung zur Umgehung des Problems haben, auch wenn es sich um einen
@ -148,15 +148,15 @@ Ansonsten sind wir vermutlich nicht in der Lage, das Problem genau zu untersuche
</para> </para>
<para> <para>
Ein exzellenter und gut geschriebener Führer, wie Fragen in öffentlichen Foren Eine exzellente und gut geschriebene Anleitung dazu, wie Fragen in öffentlichen Foren
gestellt werden sollen, ist gestellt werden sollen, ist
<ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions
The Smart Way</ulink> von <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>. The Smart Way</ulink> von <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>.
Es gibt noch einen mit dem Namen Es gibt noch einen namens
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report
Bugs Effectively</ulink> von <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Bugs Effectively</ulink> von <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon
Tatham</ulink>. Tatham</ulink>.
Wenn du diese Richtlinien befolgst, solltest du Hilfe bekommen können. Bitte verstehe aber, Befolgst du diese Richtlinien, solltest du Hilfe bekommen können. Bitte hab aber Verständnis,
dass wir alle den Mailinglisten freiwillig in unserer Freizeit folgen. Wir sind sehr dass wir alle den Mailinglisten freiwillig in unserer Freizeit folgen. Wir sind sehr
beschäftigt und können nicht garantieren, dass du eine Lösung oder auch nur eine Antwort zu beschäftigt und können nicht garantieren, dass du eine Lösung oder auch nur eine Antwort zu
deinem Problem erhältst. deinem Problem erhältst.
@ -186,7 +186,7 @@ wei
<ulink url="http://expita.com/nomime.html">feine Dokument</ulink>. Es erklärt <ulink url="http://expita.com/nomime.html">feine Dokument</ulink>. Es erklärt
alle Details und beinhaltet Instruktionen, wie man HTML abschalten kann. Beachte alle Details und beinhaltet Instruktionen, wie man HTML abschalten kann. Beachte
auch, dass wir keine Kopien (CC, carbon-copy) verschicken. Es ist daher eine auch, dass wir keine Kopien (CC, carbon-copy) verschicken. Es ist daher eine
gute Sache, sich anzumelden, um auch wirklich deine Antwort zu erhalten. gute Sache, sich anzumelden, um auch wirklich eine Antwort zu erhalten.
</para> </para>
</sect1> </sect1>
@ -194,8 +194,8 @@ gute Sache, sich anzumelden, um auch wirklich deine Antwort zu erhalten.
<title>Was berichtet werden soll</title> <title>Was berichtet werden soll</title>
<para> <para>
Du wirst wahrscheinlich Logdateien, Konfigurationsinformationen und Beispieldateien Du wirst wahrscheinlich Logdateien, Konfigurationsinformationen und Beispieldateien
in deinen Fehlerbericht aufnehmen müssen. Wenn einige von ihnen ziemlich groß in deinen Fehlerbericht aufnehmen müssen. Werden einige von ihnen ziemlich groß,
werden, ist es besser, wenn du sie auf unseren ist es besser, wenn du sie auf unseren
<ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP-Server</ulink> hochlädst, <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP-Server</ulink> hochlädst,
und zwar in komprimierter Form (gzip und bzip2 bevorzugt). Gib dann in deinem und zwar in komprimierter Form (gzip und bzip2 bevorzugt). Gib dann in deinem
Fehlerbericht nur den Pfad- und den Dateinamen an. Unsere Mailinglisten haben ein Fehlerbericht nur den Pfad- und den Dateinamen an. Unsere Mailinglisten haben ein
@ -255,7 +255,7 @@ Wenn nur die GUI fehlerhaft ist:
<listitem><para>GTK-Version</para></listitem> <listitem><para>GTK-Version</para></listitem>
<listitem><para>GLIB-Version</para></listitem> <listitem><para>GLIB-Version</para></listitem>
<listitem><para>libpng-Version</para></listitem> <listitem><para>libpng-Version</para></listitem>
<listitem><para>GUI-Situation, in der der Fehler auftritt</para></listitem> <listitem><para>GUI-Situation, in welcher der Fehler auftritt</para></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</para></listitem> </para></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
@ -271,14 +271,14 @@ CPU-Info (funktioniert nur unter Linux):
<screen>cat /proc/cpuinfo</screen> <screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
Videokartenhersteller und Modell, z.B.: Videokartenhersteller und -modell, z.B.:
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem> <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem>
<listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem> <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
Videotreibertyp &amp; -version, .z.B.: Videotreibertyp und -version, .z.B.:
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para>eingebauter Treiber von X</para></listitem> <listitem><para>eingebauter Treiber von X</para></listitem>
<listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem>
@ -287,7 +287,7 @@ Videotreibertyp &amp; -version, .z.B.:
</itemizedlist> </itemizedlist>
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
Soundkartentyp &amp; -treiber, z.B.: Soundkartentyp und -treiber, z.B.:
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para>Creative SBLive! Gold mit OSS-Treiber von oss.creative.com</para></listitem> <listitem><para>Creative SBLive! Gold mit OSS-Treiber von oss.creative.com</para></listitem>
<listitem><para>Creative SB16 mit Kernel-OSS-Treibern</para></listitem> <listitem><para>Creative SB16 mit Kernel-OSS-Treibern</para></listitem>
@ -322,7 +322,7 @@ Bitte f
<listitem><para>config.mak</para></listitem> <listitem><para>config.mak</para></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
Nur wenn die Compilierung unter einem dieser Verzeichnisse fehlschlägt, füge Nur wenn die Compilierung unter einem dieser Verzeichnisse fehlschlägt, füge
die folgenden Dateien an: folgende Dateien an:
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para>Gui/config.mak</para></listitem> <listitem><para>Gui/config.mak</para></listitem>
<listitem><para>libvo/config.mak</para></listitem> <listitem><para>libvo/config.mak</para></listitem>
@ -353,14 +353,14 @@ Datei hast und gib sowohl deine Emailadresse als auch die Ausgabe von
<application>MPlayer</application> im ausführlichen Modus bei Level 1 an. Normalerweise <application>MPlayer</application> im ausführlichen Modus bei Level 1 an. Normalerweise
reichen die ersten 1-5 MB einer Datei aus, um das Problem zu reproduzieren. Um ganz sicher reichen die ersten 1-5 MB einer Datei aus, um das Problem zu reproduzieren. Um ganz sicher
zu gehen, bitten wir dich, folgendes zu tun: zu gehen, bitten wir dich, folgendes zu tun:
<screen>dd if=<replaceable>deinedatei</replaceable> of=<replaceable>kleinedatei</replaceable> bs=1024k count=5</screen> <screen>dd if=<replaceable>deine-datei</replaceable> of=<replaceable>kleine-datei</replaceable> bs=1024k count=5</screen>
Dies wird die ersten fünf Megabyte von '<emphasis role="bold">deine-datei</emphasis>' nehmen Dies wird die ersten fünf Megabyte von '<emphasis role="bold">deine-datei</emphasis>' nehmen
und nach '<emphasis role="bold">kleine-datei</emphasis>' schreiben. Probiere es dann erneut und nach '<emphasis role="bold">kleine-datei</emphasis>' schreiben. Probiere es dann erneut
mit dieser kleinen Datei, und wenn der Fehler noch immer auftritt, ist dieses Beispiel für uns mit dieser kleinen Datei, und wenn der Fehler noch immer auftritt, ist dieses Beispiel für uns
ausreichend. ausreichend.
Bitte sende <emphasis role="bold">niemals</emphasis> solche Dateien via Mail! Bitte sende <emphasis role="bold">niemals</emphasis> solche Dateien via Mail!
Lade sie hoch und schicke nur den Pfad/Dateinamen der Datei auf dem FTP-Server. Wenn Lade sie hoch und schicke nur den Pfad/Dateinamen der Datei auf dem FTP-Server. Ist
die Datei im Netz verfügbar ist, reicht es, die <emphasis role="bold">exakte</emphasis> die Datei im Netz verfügbar, reicht es, die <emphasis role="bold">exakte</emphasis>
URL zu schicken. URL zu schicken.
</para> </para>
</sect2> </sect2>
@ -369,8 +369,8 @@ URL zu schicken.
<title>Abstürze</title> <title>Abstürze</title>
<para> <para>
Du musst <application>MPlayer</application> in <command>gdb</command> aufrufen und Du musst <application>MPlayer</application> in <command>gdb</command> aufrufen und
uns die komplette Ausgabe schicken, oder, wenn du ein <filename>core</filename>-Dump uns die komplette Ausgabe schicken, oder du kannst, wenn du ein <filename>core</filename>-Dump
des Absturzes hast, kannst du nützliche Informationen von der Core-Datei extrahieren, des Absturzes hast, nützliche Informationen aus der Core-Datei extrahieren,
und zwar folgendermaßen: und zwar folgendermaßen:
</para> </para>
@ -384,7 +384,7 @@ make
</screen> </screen>
und rufe dann <application>MPlayer</application> innerhalb gdb auf mit: und rufe dann <application>MPlayer</application> innerhalb gdb auf mit:
<screen>gdb ./mplayer</screen> <screen>gdb ./mplayer</screen>
Du befindest dich nun innerhalb gdb. Gib ein: Du befindest dich nun innerhalb gdb. Gib ein
<screen>run -v <replaceable>Optionen-an-mplayer</replaceable> <replaceable>Dateiname</replaceable></screen> <screen>run -v <replaceable>Optionen-an-mplayer</replaceable> <replaceable>Dateiname</replaceable></screen>
und reproduziere den Absturz. Sobald du das getan hast, wird gdb zur Eingabeaufforderung und reproduziere den Absturz. Sobald du das getan hast, wird gdb zur Eingabeaufforderung
zurückkehren, wo du folgendes eingeben musst: zurückkehren, wo du folgendes eingeben musst:
@ -397,15 +397,15 @@ info all-registers
</sect3> </sect3>
<sect3 id="bugreports_core"> <sect3 id="bugreports_core">
<title>Wie man aussagekräftige Informationen von einem Core-Dump extrahiert</title> <title>Wie man aussagekräftige Informationen aus einem Core-Dump extrahiert</title>
<para> <para>
Erzeuge die folgende Kommando-Datei: Erzeuge die folgende Befehlsdatei:
<screen> <screen>
bt bt
disass $pc-32 $pc+32 disass $pc-32 $pc+32
info all-registers info all-registers
</screen> </screen>
Führe dann einfach folgendes Kommando aus: Führe dann einfach folgenden Befehl aus:
<screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>Kommando_Datei</replaceable> &gt; mplayer.bug</screen> <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>Kommando_Datei</replaceable> &gt; mplayer.bug</screen>
</para> </para>
</sect3> </sect3>
@ -420,15 +420,15 @@ bist, dass es ein Bug in <application>MPlayer</application> und nicht ein Proble
Compiler oder eine defekte Datei ist, du die Dokumentation gelesen hast und keine Lösungen Compiler oder eine defekte Datei ist, du die Dokumentation gelesen hast und keine Lösungen
finden konntest und deine Soundtreiber OK sind, dann kannst du auch der finden konntest und deine Soundtreiber OK sind, dann kannst du auch der
mplayer-advusers-Mailingliste beitreten und dort deine Fehlerberichte einsenden. Du wirst dort mplayer-advusers-Mailingliste beitreten und dort deine Fehlerberichte einsenden. Du wirst dort
schnellere und besser Antworten erhalten. schnellere und bessere Antworten erhalten.
</para> </para>
<para> <para>
Aber sei gewarnt: Wenn du Anfängerfragen oder Fragen stellst, die in dieser Anleitung Aber sei gewarnt: Wenn du Anfängerfragen stellst oder Fragen, die in dieser Anleitung
bereits beantwortet werden, wirst du ignoriert oder angemeckert, anstatt eine Antwort bereits beantwortet werden, wirst du ignoriert oder angemeckert, anstatt eine Antwort
zu erhalten. Also ärgere uns nicht und trete der -advusers-Liste nur bei, wenn du weißt, zu erhalten. Also ärgere uns nicht und trete der -advusers-Liste nur bei, wenn du weißt,
was du machst und du dich für einen erfahrenen MPlayer-Benutzer oder -Entwickler hältst. was du tust und du dich für einen erfahrenen MPlayer-Nutzer oder -Entwickler hältst.
Wenn du diese Kriterien erfüllst, sollte es kein Problem für dich sein, dich anzumelden... Erfüllst du diese Kriterien, sollte es kein Problem für dich sein, dich anzumelden...
</para> </para>
</sect1> </sect1>

View File

@ -13,11 +13,11 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Allgemeines SIGILL (Signal 4):</para> <para>Allgemeines SIGILL (Signal 4):</para>
<para>Problem: du hast <application>MPlayer</application> auf unterschiedlichen Maschinen <para>Problem: du hast <application>MPlayer</application> auf unterschiedlichen Rechnern
compiliert und und gestartet (zum Beispiel compiliert auf P3 und gestartet auf Celeron)</para> compiliert und gestartet (zum Beispiel compiliert auf P3 und gestartet auf Celeron)</para>
<para>Lösung: compiliere <application>MPlayer</application> auf der Maschine, auf der du ihn <para>Lösung: compiliere <application>MPlayer</application> auf dem Rechner, auf dem du ihn
benutzen wirst!</para> benutzen wirst!</para>
<para>Workaround: du kannst all das vergessen, indem du configure mit der Option <para>Workaround: Du kannst das alles vergessen, indem du configure mit der Option
<option>--enable-runtime-cpudetection</option> ausführst oder bestimmte CPU-Instruktionssets mit <option>--enable-runtime-cpudetection</option> ausführst oder bestimmte CPU-Instruktionssets mit
spezielleren Optionen(wie <option>--disable-mmx</option>, <option>--disable-3dnow</option>, usw) spezielleren Optionen(wie <option>--disable-mmx</option>, <option>--disable-3dnow</option>, usw)
deaktivierst. deaktivierst.
@ -25,25 +25,25 @@ deaktivierst.
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>&quot;Interne Buffer-Inkonsistenz&quot; während <application>MEncoder</application> läuft:</para> <para>&quot;Interne Buffer-Inkonsistenz&quot; während <application>MEncoder</application> läuft:</para>
<para>Problem: bekanntest Problem, falls lame &lt; 3.90 mit gcc 2.96 oder 3.x compiliert wurde.</para> <para>Problem: Bekanntest Problem, falls lame &lt; 3.90 mit gcc 2.96 oder 3.x compiliert wurde.</para>
<para>Lösung: benutze lame &gt;=3.90.</para> <para>Lösung: Benutze lame &gt;=3.90.</para>
<para>Workaround: compiliere lame mit gcc 2.95.x und entferne alle schon installierten lame-Pakete, <para>Workaround: Compiliere lame mit gcc 2.95.x und entferne alle schon installierten lame-Pakete,
sie könnten mit gcc 2.96 compiliert worden sein.</para> sie könnten mit gcc 2.96 compiliert worden sein.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Gestörter MP2/MP3-Sound auf PPC:</para> <para>Gestörter MP2/MP3-Sound auf PPC:</para>
<para>Problem: bekannte GCC-Fehlcompilierung auf PPC-Plattform, bisher keine Lösung.</para> <para>Problem: Bekannte GCC-Fehlcompilierung auf PPC-Plattform, bisher keine Lösung.</para>
<para>Workaround: Benutze FFmpegs (langsamen) MP1/MP2/MP3-Decoder (<option>-ac ffmpeg</option>)</para> <para>Workaround: Benutze FFmpegs (langsamen) MP1/MP2/MP3-Decoder (<option>-ac ffmpeg</option>)</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>SIGSEGV (Signal 11) in libmpeg2, bei Skalierung+Encodierung:</para> <para>SIGSEGV (Signal 11) in libmpeg2, bei Skalierung + Encodierung:</para>
<para>Problem: bekannter MMX-Fehler in GCC 2.95.2</para> <para>Problem: Bekannter MMX-Fehler in GCC 2.95.2</para>
<para>Lösung: Upgrade auf 2.95.3</para> <para>Lösung: Upgrade auf 2.95.3</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Abstürze bei Ausgabe (Dump) von Streams:</para> <para>Abstürze bei Ausgabe (Dump) von Streams:</para>
<para>Problem: Core Dump</para> <para>Problem: Core Dump</para>
<para>Lösung: Keine Panik. Stelle sicher, dass du weißt, wo dein Handtuch ist.</para> <para>Lösung: Keine Panik. Stelle sicher, dass du weißt, wo dein Handtuch liegt.</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</sect1> </sect1>
@ -55,10 +55,10 @@ sie k
<title>Allgemeine Audioverzögerung oder mieser Ton (existiert bei allen oder vielen Videodateien)</title> <title>Allgemeine Audioverzögerung oder mieser Ton (existiert bei allen oder vielen Videodateien)</title>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para> <listitem><para>
am häufigsten: fehlerhafter Audiotreiber! - versuche, verschiedene Treiber zu verwenden, probiere meistens fehlerhafter Audiotreiber! - Versuche, verschiedene Treiber zu verwenden, probiere
ALSA 0.9 OSS-Emulation mit der Option <option>-ao oss</option> und auch <option>-ao sdl</option>, ALSA 0.9 OSS-Emulation mit der Option <option>-ao oss</option> und auch <option>-ao sdl</option>,
das hilft manchmal. Wenn deine Datei mit der Option <option>-nosound</option> gut abspielbar ist, das hilft manchmal. Wenn deine Datei mit der Option <option>-nosound</option> gut abspielbar ist,
kannst du dir sicher sein, dass es sich um Problem mit der Soundkarte (dem Treiber) handelt. handelt es sich sicher um ein Problem mit der Soundkarte (dem Treiber).
</para></listitem> </para></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
<itemizedlist> <itemizedlist>
@ -99,7 +99,7 @@ Workaround:
<para>und/oder</para> <para>und/oder</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para><option>-mc 0</option>(benötigt für Dateien mit schlecht interleavedem <para><option>-mc 0</option>(erforderlich für Dateien mit schlecht interleavedem
VBR-Audio)</para> VBR-Audio)</para>
<para>und/oder</para> <para>und/oder</para>
</listitem> </listitem>
@ -113,11 +113,11 @@ Wenn nichts davon hilft, lade die Datei bitte hoch, wir
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>deine Soundkarte unterstützt keine Wiedergabe bei 48kHz</para> <para>deine Soundkarte unterstützt keine Wiedergabe bei 48kHz</para>
<para>Workaround: kaufe eine bessere Soundkarte... oder versuche, fps um 10% zu senken <para>Workaround: Kaufe eine bessere Soundkarte... oder versuche, fps um 10% zu senken
(benutze <option>-fps 27</option> bei einem 30fps-Film) oder verwende des Filter resample</para> (benutze <option>-fps 27</option> bei einem 30fps-Film) oder verwende den Filter resample</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>langsame Maschine (wenn A-V nicht um 0 ist und die letzte Zahl in der Statuszeile ansteigt</para> <para>lahmer Rechner (wenn A-V nicht um 0 ist und die letzte Zahl in der Statuszeile ansteigt</para>
<para>Workaround: <option>-framedrop</option></para> <para>Workaround: <option>-framedrop</option></para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
@ -142,8 +142,8 @@ Wenn nichts davon hilft, lade die Datei bitte hoch, wir
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para> <para>
automatisch ausgewählter Codec kann die Datei nicht decodieren, probiere, mit automatisch ausgewählter Codec kann die Datei nicht decodieren - probier, mit
den Optionen <option>-vc</option> oder <option>-vfm</option> einen anderen auszuwählen. den Optionen <option>-vc</option> oder <option>-vfm</option> einen anderen auszuwählen
</para> </para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -80,7 +80,7 @@
<answer> <answer>
<para> <para>
Wir haben ein selbstgeschriebenes modulares Buildsystem. Es leistet ausreichend gute Arbeit, warum Wir haben ein selbstgeschriebenes modulares Buildsystem. Es leistet ausreichend gute Arbeit, warum
also wechseln? Davon abgesehen mögen wir die auto*-Tools nicht, wie also wechseln? Davon abgesehen mögen wir die auto*-Tools nicht, wie
<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">andere Leute auch</ulink>. <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">andere Leute auch</ulink>.
</para> </para>
</answer> </answer>
@ -100,13 +100,13 @@
</question> </question>
<answer> <answer>
<para> <para>
Du bist über einen Fehler in <application>gcc</application> gestolpert. Bitte Du bist über einen Fehler in <application>gcc</application> gestolpert. Bitte
<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">berichte diesen dem gcc-Team</ulink>, <ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">berichte diesen dem gcc-Team</ulink>,
nicht uns. Aus irgendeinem Grund geschieht es häufiger, dass <application>MPlayer</application> nicht uns. Aus irgendeinem Grund geschieht es häufiger, dass <application>MPlayer</application>
Compiler-Fehler hervorruft. Nichtsdestotrotz können wir diese nicht beheben, und Compiler-Fehler hervorruft. Nichtsdestotrotz können wir diese nicht beheben, und
wir fügen unserem Sourcecode keine Umgehungen hinzu. Um dieses Problem zu vermeiden, halte wir fügen unserem Sourcecode keine Umgehungen hinzu.
dich an eine Compiler-Version, von der bekannt ist, dass sie stabil läuft, oder update Halte dich an eine Compiler-Version, von der bekannt ist, dass sie stabil läuft,
regelmäßig. oder update regelmäßig, um dieses Problem zu vermeiden.
</para> </para>
</answer> </answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -294,7 +294,7 @@
<listitem><para>Audio-Video-Unterschied in Sekunden (Verzögerung)</para></listitem> <listitem><para>Audio-Video-Unterschied in Sekunden (Verzögerung)</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> <varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
<listitem><para>insgesamt abgearbeitete A-V-Synchronisation</para></listitem> <listitem><para>insgesamt abgearbeitete A/V-Synchronisation</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term> <varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term>
<listitem><para>wiedergegebene/decodierte Frames (zählend vom letzten Spulen)</para></listitem> <listitem><para>wiedergegebene/decodierte Frames (zählend vom letzten Spulen)</para></listitem>
@ -312,14 +312,14 @@
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term> <varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term>
<listitem><para>wieviele Frames ausgelassen wurden, <listitem><para>wieviele Frames ausgelassen wurden,
um die A-V-Synchronisation beizubehalten</para></listitem> um die A/V-Synchronisation beizubehalten</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term> <varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term>
<listitem><para>aktuelles Postprocessing-Level <listitem><para>aktuelles Postprocessing-Level
(bei Benutzung der Option <option>-autoq</option>)</para></listitem> (bei Benutzung der Option <option>-autoq</option>)</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term> <varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term>
<listitem><para>aktuelle benutzte Cachegröße (um die 50% ist normal)</para></listitem> <listitem><para>aktuell benutzte Cachegröße (um die 50% ist normal)</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term> <varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
<listitem><para>Wiedergabegeschwindigkeit als Faktor der <listitem><para>Wiedergabegeschwindigkeit als Faktor der
@ -357,9 +357,10 @@
<qandaentry> <qandaentry>
<question> <question>
<para> <para>
Wie kann ich dafür sorgen, dass sich Wie kann ich dafür sorgen, dass sich
<application>MPlayer</application> die Optionen, die ich für eine bestimmte Datei, <application>MPlayer</application> die Optionen merkt,
zum Beispiel <filename>movie.avi</filename>, merkt? die ich für eine bestimmte Datei
wie zum Beispiel <filename>movie.avi</filename> verwende?
</para> </para>
</question> </question>
<answer> <answer>
@ -382,7 +383,7 @@
<answer> <answer>
<para> <para>
Editiere die Datei <filename>config.h</filename> nach dem Ausführen von Editiere die Datei <filename>config.h</filename> nach dem Ausführen von
<filename>./configure</filename> und ersetze <filename>./configure</filename> und ersetze
<systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> durch <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> durch
<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>.
Compiliere dann erneut. Compiliere dann erneut.
@ -443,8 +444,8 @@
gedacht. Sie überschreibt die internen Codeceinstellungen von gedacht. Sie überschreibt die internen Codeceinstellungen von
<application>MPlayer</application> und wird großes Chaos anrichten, wenn in neueren <application>MPlayer</application> und wird großes Chaos anrichten, wenn in neueren
Programmversionen inkompatible Änderungen gemacht wurden. Wenn die nicht gerade von Programmversionen inkompatible Änderungen gemacht wurden. Wenn die nicht gerade von
Experten genutzt wird, ist sie Rezept für Disaster, die in Form von scheinbar zufälligen Experten genutzt wird, ist sie ein Rezept für Disaster, die in Form von scheinbar zufälligen
und schwer zu lokalisierenden Abstürzen und Wiedergabeproblemen auftreten. und schwer lokalisierbaren Abstürzen und Wiedergabeproblemen auftreten.
Wenn du sie noch irgendwo in deinem System hast, solltest du sie jetzt entfernen. Wenn du sie noch irgendwo in deinem System hast, solltest du sie jetzt entfernen.
</para> </para>
</answer> </answer>
@ -548,7 +549,7 @@
ist schlecht. ist schlecht.
</para> </para>
<para> <para>
Das Problem ist, dass exec-shield die Adressen des Ladens aller Systembibliotheken Das Problem ist, dass exec-shield die Adressen des Ladens aller Systembibliotheken
randomisiert. Diese Randomisierung geschieht zur prelink-Zeit (einmal alle zwei Wochen). randomisiert. Diese Randomisierung geschieht zur prelink-Zeit (einmal alle zwei Wochen).
</para> </para>
<para> <para>
@ -610,7 +611,7 @@
<answer> <answer>
<para> <para>
Benutze <application>MPlayer</application> nicht auf einer CPU, die sich von der, Benutze <application>MPlayer</application> nicht auf einer CPU, die sich von der,
auf der er compiliert wurde, unterscheidet, oder compiliere ihn neu mit Detektion auf der er compiliert wurde, unterscheidet, oder compiliere ihn neu mit Erkennung
der CPU zur Laufzeit (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). der CPU zur Laufzeit (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
</para> </para>
</answer> </answer>
@ -625,7 +626,7 @@
</question> </question>
<answer> <answer>
<para> <para>
Deine Karte gibt vermutlich manche Farbräume als unterstützt an, obwohl sie sie Deine Karte gibt vermutlich manche Farbräume als unterstützt an, obwohl sie diese
tatsächlich nicht unterstützt. Versuche es mit YUY2 anstatt der Standardeinstellung tatsächlich nicht unterstützt. Versuche es mit YUY2 anstatt der Standardeinstellung
YV12 (siehe Abschnitt <link linkend="tv-input">TV</link>). YV12 (siehe Abschnitt <link linkend="tv-input">TV</link>).
</para> </para>
@ -641,8 +642,8 @@
</question> </question>
<answer> <answer>
<para> <para>
Das ist ein Effekt des Power Managements / Energiesparmodus deinen Notebooks (BIOS, Das ist ein Effekt des Power Managements / Energiesparmodus deines Notebooks (BIOS,
nicht Kernel). Stecke die externe Stromversorgung ein, nicht Kernel). Stecke die externe Stromversorgung ein,
<emphasis role="bold">bevor</emphasis> du dein Notebook anschaltest. <emphasis role="bold">bevor</emphasis> du dein Notebook anschaltest.
Du kannst auch probieren, ob dir <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink> Du kannst auch probieren, ob dir <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
(eine SpeedStep-Schnittstelle für Linux) weiterhilft. (eine SpeedStep-Schnittstelle für Linux) weiterhilft.
@ -721,7 +722,7 @@
Ändere einfach dein Videoausgabegerät. Führe den folgenden Befehl aus, um eine Liste Ändere einfach dein Videoausgabegerät. Führe den folgenden Befehl aus, um eine Liste
aller verfügbaren Videoausgabetreiber zu erhalten: aller verfügbaren Videoausgabetreiber zu erhalten:
<screen>mplayer -vo help</screen> <screen>mplayer -vo help</screen>
Nachdem du den richtigen Videoausgabetreiber gewählt hast, füge ihn zu Nachdem du den richtigen Videoausgabetreiber gewählt hast, füge ihn
deiner Konfigurationsdatei hinzu. Füge deiner Konfigurationsdatei hinzu. Füge
<programlisting>vo = <replaceable>gewählter_vo</replaceable></programlisting> <programlisting>vo = <replaceable>gewählter_vo</replaceable></programlisting>
zu <filename>~/.mplayer/config</filename> und/oder zu <filename>~/.mplayer/config</filename> und/oder
@ -756,7 +757,7 @@
<answer> <answer>
<para> <para>
Probiere die Option <option>-bps</option> oder <option>-nobps</option>. Probiere die Option <option>-bps</option> oder <option>-nobps</option>.
Wenn dies nichts verbessert, lies die Wenn dies nichts verbessert, lies die
<link linkend="bugreports">Richtlinien zum Berichten von Fehlern</link> <link linkend="bugreports">Richtlinien zum Berichten von Fehlern</link>
und lade die Datei zum FTP hoch. und lade die Datei zum FTP hoch.
</para> </para>
@ -812,7 +813,7 @@ Starte Wiedergabe...<!--
Sounddämon zu deaktivieren oder benutze die Option Sounddämon zu deaktivieren oder benutze die Option
<option>-ao arts</option> oder <option>-ao esd</option>, damit <option>-ao arts</option> oder <option>-ao esd</option>, damit
<application>MPlayer</application> aRts oder ESD benutzt. <application>MPlayer</application> aRts oder ESD benutzt.
Vielleicht läuft bei dir auch ALSA ohne OSS-Emulation, versuche, die ALSA OSS-Kernelmodule Vielleicht läuft bei dir auch ALSA ohne OSS-Emulation. Versuche die ALSA OSS-Kernelmodule
zu laden oder füge <option>-ao alsa</option> deiner Kommandozeile hinzu, um den zu laden oder füge <option>-ao alsa</option> deiner Kommandozeile hinzu, um den
ALSA-Audioausgabetreiber direkt zu verwenden. ALSA-Audioausgabetreiber direkt zu verwenden.
</para> </para>
@ -847,7 +848,7 @@ Starte Wiedergabe...<!--
</question> </question>
<answer> <answer>
<para> <para>
Du hast eine fehlerhafte Soundkarte oder -treiber. Höchstwahrscheinlich ist das bei Deine Soundkarte oder der Soundtreiber ist fehlerhaft. Höchstwahrscheinlich ist das bei
44100Hz behoben, und du versuchst, eine Datei wiederzugeben, die 22050Hz-Audio 44100Hz behoben, und du versuchst, eine Datei wiederzugeben, die 22050Hz-Audio
enthält. Probiere den Audiofilter <systemitem>resample</systemitem>. enthält. Probiere den Audiofilter <systemitem>resample</systemitem>.
</para> </para>
@ -920,7 +921,7 @@ Starte Wiedergabe...<!--
verhindert. Wenn du schicke Menüs haben möchtest, musst du einen anderen Player wie verhindert. Wenn du schicke Menüs haben möchtest, musst du einen anderen Player wie
<application>xine</application>, <application>vlc</application> oder <application>Ogle</application> <application>xine</application>, <application>vlc</application> oder <application>Ogle</application>
verwenden. Willst du DVD-Navigation in <application>MPlayer</application> sehen, musst du diese verwenden. Willst du DVD-Navigation in <application>MPlayer</application> sehen, musst du diese
selbst implementieren, sei dir aber dessen bewusst, dass die eine größere Aufgabe ist. selbst implementieren, sei dir aber dessen bewusst, dass dies eine größere Aufgabe ist.
</para> </para>
</answer> </answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -960,7 +961,7 @@ Starte Wiedergabe...<!--
<answer> <answer>
<para> <para>
Der Code für die CSS-Entschlüsselung funktioniert mit manchen DVD-Laufwerken nicht, wenn der Der Code für die CSS-Entschlüsselung funktioniert mit manchen DVD-Laufwerken nicht, wenn der
Regionalcode nicht entsprechend gesetzt ist. Siehe Antwort zu vorigen Frage. Regionalcode nicht entsprechend gesetzt ist. Siehe Antwort zur vorigen Frage.
</para> </para>
</answer> </answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -982,7 +983,7 @@ Starte Wiedergabe...<!--
<qandaentry> <qandaentry>
<question> <question>
<para> <para>
Ist es möglich, nur ausgewählte Kapitel abzuspielen/zu encodieren? Ist es möglich, nur ausgewählte Kapitel abzuspielen bzw. zu encodieren?
</para> </para>
</question> </question>
<answer> <answer>
@ -1024,7 +1025,7 @@ Starte Wiedergabe...<!--
</qandadiv> </qandadiv>
<qandadiv id="faq-features"> <qandadiv id="faq-features">
<title>Feature Requests</title> <title>Feature-Anfragen</title>
<qandaentry> <qandaentry>
<question> <question>
<para> <para>
@ -1079,12 +1080,12 @@ Starte Wiedergabe...<!--
</question> </question>
<answer> <answer>
<para> <para>
Hast du einmal deinen Titel ausgewählt und sichergestellt, dass Hast du einmal deinen Titel ausgewählt und sichergestellt, dass
<application>MPlayer</application> ihn richtig abspielt, benutze die Option <application>MPlayer</application> ihn richtig abspielt, benutze die Option
<option>-dumpstream</option>. <option>-dumpstream</option>.
Zum Beispiel wird Zum Beispiel wird
<screen>mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable></screen> <screen>mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable></screen>
den fünften Titel der DVD in die Datei <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> schreiben. den fünften Titel der DVD in die Datei <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> schreiben.
</para> </para>
</answer> </answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -1112,7 +1113,7 @@ Starte Wiedergabe...<!--
</question> </question>
<answer> <answer>
<para> <para>
Neuere Versionen von <application>MEncoder</application> können direkt MPEG-2-Dateien erstellen, Neuere Versionen von <application>MEncoder</application> können MPEG-2-Dateien direkt erstellen,
die als Basis zur Erstellung einer VCD oder SVCD benutzt werden können. Sie können vermutlich die als Basis zur Erstellung einer VCD oder SVCD benutzt werden können. Sie können vermutlich
direkt auf allen Plattformen abgespielt werden (zum Beispiel, um ein Video eines digitalen Camcorders direkt auf allen Plattformen abgespielt werden (zum Beispiel, um ein Video eines digitalen Camcorders
mit Freunden zu teilen, die sich nicht so gut mit Computern auskennen). mit Freunden zu teilen, die sich nicht so gut mit Computern auskennen).
@ -1155,7 +1156,7 @@ Starte Wiedergabe...<!--
<para> <para>
Um zu vermeiden, dass du <option>-idx</option> für das Spulen in AVI-Dateien mit kaputtem Index Um zu vermeiden, dass du <option>-idx</option> für das Spulen in AVI-Dateien mit kaputtem Index
oder <option>-ni</option> für die Wiedergabe von AVIs mit schlechtem Interleaving verwenden oder <option>-ni</option> für die Wiedergabe von AVIs mit schlechtem Interleaving verwenden
musste, benutze den Befehl musst, benutze den Befehl
<screen>mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable></screen> <screen>mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable></screen>
um Video- und Audiostreams in eine neue AVI-Datei zu kopieren, wobei der Index neu generiert um Video- und Audiostreams in eine neue AVI-Datei zu kopieren, wobei der Index neu generiert
wird und das Interleaving korrigiert wird. wird und das Interleaving korrigiert wird.
@ -1167,14 +1168,14 @@ Starte Wiedergabe...<!--
<qandaentry> <qandaentry>
<question> <question>
<para> <para>
Wie kann ich das den Aspekt einer AVI-Datei reparieren? Wie kann ich das Seitenverhältnis einer AVI-Datei reparieren?
</para> </para>
</question> </question>
<answer> <answer>
<para> <para>
Du kannst soetwas dank der Option <option>-force-avi-aspect</option> von Du kannst so etwas dank der Option <option>-force-avi-aspect</option> von
<application>MEncoder</application> tun, welche den Aspekt, der im <application>MEncoder</application> tun, die das im
AVI OpenDML vprp Header gespeichert ist, überschreibt. Zum Beispiel: AVI OpenDML vprp Header gespeicherte Seitenverhältnis überschreibt. Zum Beispiel:
<screen>mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3</screen> <screen>mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3</screen>
</para> </para>
</answer> </answer>
@ -1242,7 +1243,7 @@ Starte Wiedergabe...<!--
<answer> <answer>
<para> <para>
Da ASF eine variable Framerate verwendet, AVI jedoch nur feste, musst du die Option Da ASF eine variable Framerate verwendet, AVI jedoch nur feste, musst du die Option
<option>-ofps</option> händisch setzen. <option>-ofps</option> manuell setzen.
</para> </para>
</answer> </answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -1271,7 +1272,7 @@ Starte Wiedergabe...<!--
<answer> <answer>
<para> <para>
Dies ist nicht direkt möglich, du kannst aber folgendes probieren (beachte das Dies ist nicht direkt möglich, du kannst aber folgendes probieren (beachte das
<emphasis role="bold">&amp;</emphasis> am Ende des <emphasis role="bold">&amp;</emphasis> am Ende des
<command>mplayer</command>-Befehls): <command>mplayer</command>-Befehls):
<screen><!-- <screen><!--
-->mkfifo encode -->mkfifo encode
@ -1279,8 +1280,8 @@ mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &amp;
lame <replaceable>deine Optionen</replaceable> encode music.mp3 lame <replaceable>deine Optionen</replaceable> encode music.mp3
rm encode<!-- rm encode<!--
--></screen> --></screen>
Dies erlaubt dir, jeden Encoder zu verwenden, nicht nur <application>LAME</application>, Dies erlaubt dir, jeden Encoder zu verwenden, nicht nur <application>LAME</application>.
ersetze in obigem Befehl einfach <command>lame</command> durch den Audioencoder deiner Wahl. Ersetze im obigen Befehl einfach <command>lame</command> durch den Audioencoder deiner Wahl.
</para> </para>
</answer> </answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -1310,8 +1311,8 @@ rm encode<!--
Beachte, dass dies den FourCC auf XVID anstelle von DIVX ändert. Beachte, dass dies den FourCC auf XVID anstelle von DIVX ändert.
Dies wird empfohlen, da der FourCC DIVX DivX4 bedeutet, welcher ein sehr einfacher MPEG-4-Codec Dies wird empfohlen, da der FourCC DIVX DivX4 bedeutet, welcher ein sehr einfacher MPEG-4-Codec
ist, während DX50 und XVID für volles MPEG-4 (ASP) stehen. ist, während DX50 und XVID für volles MPEG-4 (ASP) stehen.
Wenn du den FourCC auf DIVX änderst, kann es daher dazu kommen, dass manche schlechte Software Wenn du den FourCC auf DIVX änderst, kann es daher dazu kommen, dass manch schlechte Software
oder Hardware-Player bei manchen fortgeschrittenen Features, die oder Hardware-Player bei manchen fortgeschrittenen Features, die
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> unterstützt, DivX aber nicht, <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> unterstützt, DivX aber nicht,
ins Stocken geraten; andererseits liegt ins Stocken geraten; andererseits liegt
<systemitem class="library">XviD</systemitem> im Sinne der Funktionalität näher an <systemitem class="library">XviD</systemitem> im Sinne der Funktionalität näher an

View File

@ -6,9 +6,9 @@
<para> <para>
Es ist wichtig, einen häufigen Fehler zu berichtigen. Wenn Leute eine Es ist wichtig, einen häufigen Fehler zu berichtigen. Wenn Leute eine
Datei mit <filename>.AVI</filename>-Erweiterung sehen, denken Datei mit <filename>.AVI</filename>-Erweiterung sehen, denken
sie sofort, dass es keine MPEG-Datei ist. Das ist nicht wahr. Zumindest sie sofort, es sei keine MPEG-Datei. Das ist nicht wahr. Zumindest
nicht ganz. Im Gegensatz zur verbreiteten Ansicht nicht ganz. Im Gegensatz zur verbreiteten Ansicht
<emphasis>kann</emphasis> solche eine Datei MPEG1-Video <emphasis>kann</emphasis> solch eine Datei MPEG1-Video
enthalten. enthalten.
</para> </para>
@ -42,17 +42,17 @@
<title>MPEG-Dateien</title> <title>MPEG-Dateien</title>
<para> <para>
MPEG-Dateien kommen in unterschiedlichen Erscheinungen: MPEG-Dateien treten in unterschiedlichen Erscheinungen auf:
</para> </para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><simpara> <listitem><simpara>
MPG: Dies ist die <emphasis role="bold">grundlegende</emphasis> MPG: Dies ist die <emphasis role="bold">grundlegende</emphasis>
Form des MPEG-Dateiformates. Form des MPEG-Dateiformates.
Es enthält MPEG1-Video und MP2-(MPEG-1 layer 2) oder selten MP1-Audio. Es enthält MPEG1-Video und MP2-(MPEG-1 Layer 2) oder selten MP1-Audio.
</simpara></listitem> </simpara></listitem>
<listitem><simpara> <listitem><simpara>
DAT: Dies ist dasselbe Format wie MPG mit einer unterschiedlichen DAT: Dies ist dasselbe Format wie MPG mit einer anderen
Endung. Es wird auf <emphasis role="bold">Video-CD</emphasis>s benutzt. Endung. Es wird auf <emphasis role="bold">Video-CD</emphasis>s benutzt.
Auf Grund der Tatsache, wie VCDs erzeugt werden und wie Linux entworfen Auf Grund der Tatsache, wie VCDs erzeugt werden und wie Linux entworfen
wurde, kann man die DAT-Dateien einer VCD weder abspielen noch kopieren. wurde, kann man die DAT-Dateien einer VCD weder abspielen noch kopieren.
@ -77,7 +77,7 @@
</itemizedlist> </itemizedlist>
<para> <para>
Serien von Frames bilden unabhängige Gruppen in MPEG-Dateien. Das Serien von Frames bilden unabhängige Gruppen in MPEG-Dateien. Dies
bedeutet, dass du eine MPEG-Datei mit einem Standard-Dateitool (wie bedeutet, dass du eine MPEG-Datei mit einem Standard-Dateitool (wie
<command>dd</command> oder <command>cut</command>) <command>dd</command> oder <command>cut</command>)
schneiden und zusammenfügen kannst und dieses trotzdem vollständig schneiden und zusammenfügen kannst und dieses trotzdem vollständig
@ -85,7 +85,7 @@
</para> </para>
<para> <para>
Ein wichtiges Feature von MPGs ist, dass sie ein Feld besitzen, das das Ein wichtiges Feature von MPGs ist, dass sie ein Feld besitzen, welches das
Breiten-/Höhenverhältnis des Videostreams angibt. SVCDs haben zum Breiten-/Höhenverhältnis des Videostreams angibt. SVCDs haben zum
Beispiel Video mit einer Auflösung von 480x480, und im Header ist dieses Beispiel Video mit einer Auflösung von 480x480, und im Header ist dieses
Feld auf 4:3 gesetzt. Also wird es als 640x480 abgespielt. AVI-Dateien fehlt Feld auf 4:3 gesetzt. Also wird es als 640x480 abgespielt. AVI-Dateien fehlt
@ -165,7 +165,7 @@
<ulink url="http://avifile.sf.net">avifile</ulink> <ulink url="http://avifile.sf.net">avifile</ulink>
und <application>Windows Media Player</application>. Dateien mit kaputten und <application>Windows Media Player</application>. Dateien mit kaputten
Headern und Dateien, welche mit VBR-Audio aber nicht VBR-unterstützendem Headern und Dateien, welche mit VBR-Audio aber nicht VBR-unterstützendem
Encoder erstellt wurden, führen zu A/V-Desynchronisation mit dieser Methode Encoder erstellt wurden, führen mit dieser Methode zu A/V-Desynchronisation
(meistens beim Spulen). (meistens beim Spulen).
</simpara></listitem> </simpara></listitem>
<listitem><simpara> <listitem><simpara>
@ -196,7 +196,7 @@
ASF (Active Streaming Format) kommt von Microsoft. Sie haben zwei Arten von ASF (Active Streaming Format) kommt von Microsoft. Sie haben zwei Arten von
ASF entwickelt, v1.0 und v2.0. v1.0 wird von ihren Media Tools ASF entwickelt, v1.0 und v2.0. v1.0 wird von ihren Media Tools
(<application>Windows Media Player</application> und (<application>Windows Media Player</application> und
<application> Windows Media Encoder</application>) verwendet und ist sehr <application> Windows Media Encoder</application>) verwendet und ist streng
geheim. v2.0 ist veröffentlicht und patentiert :). Natürlich sind sie geheim. v2.0 ist veröffentlicht und patentiert :). Natürlich sind sie
unterschiedlich und besitzten überhaupt keine Gemeinsamkeiten (es ist nur unterschiedlich und besitzten überhaupt keine Gemeinsamkeiten (es ist nur
ein weiteres Spiel mit den Gesetzen). <application>MPlayer</application> ein weiteres Spiel mit den Gesetzen). <application>MPlayer</application>
@ -251,7 +251,7 @@
</para> </para>
<para> <para>
In den <link linkend="vivo-video">VIVO-Videocodec-</link> und In den <link linkend="vivo-video">VIVO-Videocodec</link>- und
<link linkend="vivo-audio">VIVO-Audiocodec</link>-Sektionen findest <link linkend="vivo-audio">VIVO-Audiocodec</link>-Sektionen findest
du Installationsanweisungen. du Installationsanweisungen.
</para> </para>
@ -308,8 +308,8 @@
<ulink url="http://mjpeg.sf.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</ulink> ist ein <ulink url="http://mjpeg.sf.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</ulink> ist ein
Dateiformat, das von den <ulink url="http://mjpeg.sf.net">mjpegtools-Programmen</ulink> Dateiformat, das von den <ulink url="http://mjpeg.sf.net">mjpegtools-Programmen</ulink>
verwendet wird. Du kannst damit Video in diesem Format einlesen, produzieren, verwendet wird. Du kannst damit Video in diesem Format einlesen, produzieren,
filtern oder encodieren. Das Dateiformat ist eigentlich eine Sequenz von filtern oder encodieren. Das Dateiformat ist eigentlich eine Sequenz
unkomprimierten YUV 4:2:0 Bildern. unkomprimierter YUV 4:2:0 Bilder.
</para> </para>
</sect2> </sect2>
@ -360,7 +360,7 @@
<sect2 id="pva"> <sect2 id="pva">
<title>PVA-Dateien</title> <title>PVA-Dateien</title>
<para> <para>
PVA ist MPEG-ähnliches Format, das von verschiedenen Programmen PVA ist ein MPEG-ähnliches Format, das von verschiedenen Programmen
benutzt wird, die bei DVB-TV-Karten mitgeliefert werden (z.B. benutzt wird, die bei DVB-TV-Karten mitgeliefert werden (z.B.
<application>MultiDec</application>, <application>WinTV</application> <application>MultiDec</application>, <application>WinTV</application>
unter Windows). unter Windows).
@ -416,17 +416,17 @@ Lies mehr dazu auf der <ulink url="http://www.nut.hu/">offiziellen Site</ulink>.
<application>MPlayer</application> unterstützt beide Formate mit <application>MPlayer</application> unterstützt beide Formate mit
Hilfe der <systemitem class="library">libungif</systemitem>-Bibliothek oder Hilfe der <systemitem class="library">libungif</systemitem>-Bibliothek oder
einer anderen libgif-kompatiblen Bibliothek. einer anderen libgif-kompatiblen Bibliothek.
Nicht animierte GIFs werden als Ein-Bild-Videos dargestellt. (Mit den Nicht-animierte GIFs werden als Ein-Bild-Videos dargestellt. (Mit den
Optionen <option>-loop</option> und <option>-fixed-vo</option> können solche Optionen <option>-loop</option> und <option>-fixed-vo</option> können solche
GIFs länger angezeigt werden.) GIFs länger angezeigt werden.)
</para> </para>
<para> <para>
Momentan unterstützt <application>MPlayer</application> nicht das Spulen Momentan unterstützt <application>MPlayer</application> das Spulen
in GIF-Dateien. Die einzelnen Bilder in GIF-Dateien haben nicht zwangsläufig in GIF-Dateien nicht. Die einzelnen Bilder in GIF-Dateien haben nicht zwangsläufig
die gleichen Dimensionen, und auch nicht eine feste Bildrate. Jedes Bild hat die gleichen Dimensionen, und auch nicht eine feste Bildrate. Jedes Bild hat
vielmehr seine eigenen Dimensionen und soll an einer bestimmten Position auf vielmehr seine eigenen Dimensionen und soll an einer bestimmten Position auf
einem Bereich angezeigt werden, der selber aber eine feste Größe hat. einem Bereich angezeigt werden, der selbst aber eine feste Größe hat.
Die Bildrate wird von einem optionalen Block vor jedem Bild kontrolliert, Die Bildrate wird von einem optionalen Block vor jedem Bild kontrolliert,
der die Anzeigedauer des auf ihn folgenden Bildes in hundertstel Sekunden angibt. der die Anzeigedauer des auf ihn folgenden Bildes in hundertstel Sekunden angibt.
</para> </para>

View File

@ -34,7 +34,7 @@ Geschwindigkeit. Also beschloss ich, einen zu schreiben bzw. zu modifizieren...
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>mpg12play</application> v0.9-v0.95pre5</emphasis>: 21. Okt. - 2. Nov. 2000 <emphasis role="bold"><application>mpg12play</application> v0.9-v0.95pre5</emphasis>: 21. Okt. - 2. Nov. 2000
</para><para>MPEG-Codec war libmpeg2 (mpeg2dec) von Aaron Holtzman und </para><para>MPEG-Codec war libmpeg2 (mpeg2dec) von Aaron Holtzman und
Michel Lespinasse. Er ist super, optimierter, sehr schneller C-Code mit perfekter Michel Lespinasse. Er ist super, optimierter, sehr schneller C-Code mit perfekter
Bildqualität und 100% MPEG-Standard-Konformität. Bildqualität und 100% MPEG-Standard-Konformität.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
@ -70,7 +70,7 @@ Geschwindigkeit. Also beschloss ich, einen zu schreiben bzw. zu modifizieren...
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.50 "The Faszom(C)ounter"</emphasis> 8. Okt. 2001 <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.50 "The Faszom(C)ounter"</emphasis> 8. Okt. 2001
</para><para>Hmm. Wieder ein Release. Tonnen neuer Features, Beta-GUI-Version, </para><para>Hmm. Wieder ein Release. Tonnen neuer Features, Beta-GUI-Version,
Bugs gefixt, neue vo- und ao-Treiber, auf viele Systeme portiert, einschließlich Bugs gefixt, neue vo- und ao-Treiber, auf viele Systeme portiert, einschließlich
Opensource-DivX-Codecs und vieles mehr. Probiere es aus! Opensource-DivX-Codecs und vieles mehr. Probiers aus!
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.60 "The RTFMCounter"</emphasis> 3. Jan. 2002 <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.60 "The RTFMCounter"</emphasis> 3. Jan. 2002
@ -81,7 +81,7 @@ Geschwindigkeit. Also beschloss ich, einen zu schreiben bzw. zu modifizieren...
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</emphasis> 11. Nov. 2002 <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</emphasis> 11. Nov. 2002
</para><para>Obwohl dies kein Release ist, erwähne ich esn denn es kam </para><para>Obwohl dies kein Release ist, erwähne ich es, denn es kam
2 Jahre nach <application>MPlayer</application> v0.01 heraus. 2 Jahre nach <application>MPlayer</application> v0.01 heraus.
Happy birthday, <application>MPlayer</application>! Happy birthday, <application>MPlayer</application>!
</para></listitem> </para></listitem>
@ -96,7 +96,7 @@ Geschwindigkeit. Also beschloss ich, einen zu schreiben bzw. zu modifizieren...
</para><para>Nach mehr als einem Jahr kamen wir letztendlich zu dem Entschluß, dass </para><para>Nach mehr als einem Jahr kamen wir letztendlich zu dem Entschluß, dass
der Code tatsächlich wieder stabil und bereit zur Veröffentlichung als der Code tatsächlich wieder stabil und bereit zur Veröffentlichung als
Release ist. Leider vergaßen wir, die Versionsnummer zu erhöhen, und weitere Release ist. Leider vergaßen wir, die Versionsnummer zu erhöhen, und weitere
widerliche Bugs flossen ein, also sei bereit dafür... widerliche Bugs flossen ein, also sei darauf vorbebereitet...
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.91</emphasis> 13. Aug. 2003 <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.91</emphasis> 13. Aug. 2003

View File

@ -50,16 +50,16 @@ role="bold">2.11.x</emphasis>.
Version zu bekommen, frühe Versionen hatten verschiedenartige Fehler, benutze Version zu bekommen, frühe Versionen hatten verschiedenartige Fehler, benutze
also mindestens Version 3.1, diese ist getestet und funktioniert. Für also mindestens Version 3.1, diese ist getestet und funktioniert. Für
detaillierte Informationen über die Fehler in gcc 2.96 (die immernoch NICHT detaillierte Informationen über die Fehler in gcc 2.96 (die immernoch NICHT
korrigiert sind, die in <application>MPlayer</application> UMGANGEN wurden!), korrigiert sind, die in <application>MPlayer</application> UMGANGEN wurden!)
siehe Abschnitt <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> und die <xref siehe Abschnitt <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> und die <xref
linkend="faq"/>. linkend="faq"/>.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - empfohlene Version ist <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - empfohlene Version ist
<emphasis role="bold">immer die neueste</emphasis> (4.3). Normalerweise <emphasis role="bold">immer die neueste</emphasis> (4.3). Normalerweise
möchte das jeder. Mit XFree86 4.0.2 beginnend enthält es die <link möchte das jeder. Mit XFree86 4.0.2 beginnend enthält es die
linkend="xv">XVideo</link>-Erweiterung (irgendwo als <emphasis <link linkend="xv">XVideo</link>-Erweiterung (irgendwo als
role="bold">Xv</emphasis> bezeichnet), die bei Karten, die dies unterstützen, <emphasis role="bold">Xv</emphasis> bezeichnet), die bei Karten, die dies unterstützen,
für die YUV-Hardwarebeschleunigung (schnelle Bilddarstellung) benötigt wird. für die YUV-Hardwarebeschleunigung (schnelle Bilddarstellung) benötigt wird.
Stelle auch sicher, dass das <emphasis role="bold">Entwicklerpaket</emphasis> Stelle auch sicher, dass das <emphasis role="bold">Entwicklerpaket</emphasis>
installiert ist, sonst wird es nicht funktionieren. installiert ist, sonst wird es nicht funktionieren.
@ -71,9 +71,9 @@ role="bold">2.11.x</emphasis>.
ist normalerweise nicht so wichtig. ist normalerweise nicht so wichtig.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">SDL</emphasis> - ist nicht zwingend notwendig, kann <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - ist nicht zwingend notwendig, kann
in manchen Fällen aber helfen (schlechter Klang, Grafikkarten, die zusammen in manchen Fällen aber helfen (schlechter Klang, Grafikkarten, die zusammen
mit dem xv-Treiber komischerweise hinterherhingen). mit dem xv-Treiber komischerweise hinterherhingen).
Benutze immer die neueste Version (beginnend bei 1.2.x). Benutze immer die neueste Version (beginnend bei 1.2.x).
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
@ -90,17 +90,17 @@ role="bold">2.11.x</emphasis>.
<application>MEncoder</application>. <application>MEncoder</application>.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">lame</emphasis> - empfohlen, benötigt für <emphasis role="bold">lame</emphasis> - empfohlen, erforderlich für
Audioencodierung in das MP3-Format mit <application>MEncoder</application>, Audioencodierung in das MP3-Format mit <application>MEncoder</application>,
empfohlene Version ist <emphasis>immer die neueste</emphasis> (mindestens empfohlene Version ist <emphasis>immer die neueste</emphasis> (mindestens
3.90). 3.90).
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">zlib</emphasis> - empfohlen, benötigt für die <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - empfohlen, benötigt für die
Unterstützung von komprimierten MOV-Headern und PNG. Unterstützung komprimierter MOV-Headern und PNG.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">libogg</emphasis> - optional, benötigt für die <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - optional, erforderlich für die
Wiedergabe von Dateien im OGG-Format. Wiedergabe von Dateien im OGG-Format.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
@ -120,7 +120,7 @@ role="bold">2.11.x</emphasis>.
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - optional, für CDDA-Unterstützung <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - optional, für CDDA-Unterstützung
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - optional, für Unterstützung <emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - optional, für Unterstützung
von TTF-Schriftarten. Version 2.0.9 ist mindestens erforderlich. von TTF-Schriftarten. Version 2.0.9 ist mindestens erforderlich.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
@ -128,7 +128,7 @@ role="bold">2.11.x</emphasis>.
XMMS-Input-Plugins. Version 1.2.7 ist mindestens erforderlich. XMMS-Input-Plugins. Version 1.2.7 ist mindestens erforderlich.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - optional, für Samba-Unterstützung. <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - optional, für Samba-Unterstützung
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - optional, für Unterstützung der <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - optional, für Unterstützung der
@ -163,7 +163,7 @@ class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>:
Features: Features:
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><simpara> <listitem><simpara>
ermöglicht Decodierung von oben genannten Videos auf nicht-x86-Maschinen ermöglicht Decodierung von oben genannten Videos auf nicht-x86-Rechnern
</simpara></listitem> </simpara></listitem>
<listitem><simpara> <listitem><simpara>
Encodierung mit den meisten der genannten Codecs Encodierung mit den meisten der genannten Codecs
@ -178,20 +178,19 @@ class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>:
<emphasis role="bold">Win32-Codecs</emphasis>: Wenn du vorhast, <emphasis role="bold">Win32-Codecs</emphasis>: Wenn du vorhast,
<application>MPlayer</application> auf der x86-Architektur zu benutzen, <application>MPlayer</application> auf der x86-Architektur zu benutzen,
wirst du sie vermutlich brauchen. Lade ein Codecpaket von unserer wirst du sie vermutlich brauchen. Lade ein Codecpaket von unserer
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">Codec-Seite <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">Codec-Seite</ulink>
</ulink> herunter und packe es in <filename herunter und packe es in <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>,
class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>, bevor du bevor du <application>MPlayer</application> compilierst, sonst wird keine
<application>MPlayer</application> compilierst, sonst wird keine
Unterstützung für Win32 mitcompiliert! Unterstützung für Win32 mitcompiliert!
<note><para>Das avifile-Projekt hat ein ähnliches Codecs-Paket, das sich je <note><para>Das avifile-Projekt hat ein ähnliches Codecs-Paket, das sich
jedoch von unserem unterscheidet. Wenn du also alle unterstützten Codecs jedoch von unserem unterscheidet. Wenn du also alle unterstützten Codecs
benutzen möchtest, benutze unser Paket (und mach dir keine Sorgen, avifile benutzen möchtest, verwende unser Paket (und mach dir keine Sorgen, avifile
funktioniert ohne Probleme damit).</para> funktioniert ohne Probleme damit).</para>
</note> </note>
Features: Features:
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><simpara> <listitem><simpara>
du brauchst dies, wenn du z.B. Filme abspielen oder encodieren möchtest, du brauchst es, wenn du z.B. Filme abspielen oder encodieren möchtest,
die mit verschiedenartigen Kompressoren, wie Tuner-Karten oder die mit verschiedenartigen Kompressoren, wie Tuner-Karten oder
Digitalkameras aufgenommen wurden (Beispiel: DV, ATI VCR, MJPEG) Digitalkameras aufgenommen wurden (Beispiel: DV, ATI VCR, MJPEG)
</simpara></listitem> </simpara></listitem>
@ -215,7 +214,7 @@ class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>:
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: Informationen über diesen <emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: Informationen über diesen
Codecs sind verfügbar im Absatz <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link>. Codec sind im Absatz <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link> verfügbar.
Du möchtest diesen Codec aber vermutlich nicht, da Du möchtest diesen Codec aber vermutlich nicht, da
<emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis> <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>
(siehe oben) wesentlich schneller ist und bessere Qualität bietet als jener, sowohl bei (siehe oben) wesentlich schneller ist und bessere Qualität bietet als jener, sowohl bei
@ -237,7 +236,8 @@ class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>:
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Open-Source-Encodierungsalternative zu <emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Open-Source-Encodierungsalternative zu
DivX4Linux. Features: DivX4Linux.
Features:
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><simpara> <listitem><simpara>
Encodierung in ein oder zwei Durchläufen mit Encodierung in ein oder zwei Durchläufen mit
@ -247,7 +247,7 @@ class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>:
ist Open Source, daher multiplatform ist Open Source, daher multiplatform
</simpara></listitem> </simpara></listitem>
<listitem><simpara> <listitem><simpara>
ist ungefähr doppelt so schnell wie DivX4 bei der Encodierung - bei ist bei der Encodierung ungefähr doppelt so schnell wie DivX4 - bei
ungefähr gleicher Qualität ungefähr gleicher Qualität
</simpara></listitem> </simpara></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
@ -264,17 +264,16 @@ class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>:
<listitem><para> <listitem><para>
Für <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis>-Audiodecodierung musst du Für <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis>-Audiodecodierung musst du
<systemitem class="library">libvorbis</systemitem> richtig installieren. <systemitem class="library">libvorbis</systemitem> richtig installieren.
Binärpakete und Sourcecode können von der Binärpakete und Sourcecode können von der
<ulink url="http://www.vorbis.com/download.psp">Ogg Vorbis Seite</ulink> <ulink url="http://www.vorbis.com/download.psp">Ogg Vorbis Seite</ulink>
heruntergeladen werden. heruntergeladen werden.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<application>MPlayer</application> kann die Bibliotheken von RealPlayer 8 und <application>MPlayer</application> kann die Bibliotheken von RealPlayer 8 und
RealONE verwenden, um Dateien mit RealONE verwenden, um Dateien mit
<emphasis role="bold">RealVideo 3.0 und 4.0</emphasis>-Video und Sipro/Cook-Audio <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 und 4.0</emphasis>-Video und Sipro/Cook-Audio
abzuspielen. Siehe im Abschnitt abzuspielen. Siehe Installationsanweisungen
<link linkend="realmedia">RealMedia Dateiformat</link> für Installationsanweisungen und weitere Informationen im Abschnitt <link linkend="realmedia">RealMedia Dateiformat</link>.
und weitere Informationen.
</para></listitem> </para></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</sect1> </sect1>
@ -284,9 +283,8 @@ class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>:
<title>Grafikkarten</title> <title>Grafikkarten</title>
<para> <para>
Es gibt allgemein zwei Arten Grafikkarten. Die eine (die neueren Karten) haben Es gibt allgemein zwei Arten Grafikkarten. Die eine (die neueren Karten)
Unterstützung für unterstützen <emphasis role="bold">Hardware-Skalierung und YUV-Beschleunigung</emphasis>,
<emphasis role="bold">Hardware-Skalierung und YUV-Beschleunigung</emphasis>,
die anderen nicht. die anderen nicht.
</para> </para>
@ -306,9 +304,9 @@ die Vollbildwiedergabe nett und sehr schnell.
<link linkend="vidix">Vidix-Treiber</link> zur Verfügung steht, wird empfohlen, <link linkend="vidix">Vidix-Treiber</link> zur Verfügung steht, wird empfohlen,
statt dessen das mga_vid-Modul zu verwenden, da es wesentlich besser funktioniert. statt dessen das mga_vid-Modul zu verwenden, da es wesentlich besser funktioniert.
Siehe bitte den Abschnitt <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> für dessen Installation Siehe bitte den Abschnitt <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> für dessen Installation
und Umgang. Es ist wichtig, diese Schritte <emphasis>vor</emphasis> der Compilierung und den Umgang damit. Es ist wichtig, diese Schritte <emphasis>vor</emphasis> der Compilierung
von <application>MPlayer</application> durchzuführen, da sonst keine Unterstützung von <application>MPlayer</application> durchzuführen, da sonst keine Unterstützung
für mga_vid gebaut wird. Schaue dir auch den Abschnitt für mga_vid eingebaut wird. Schaue dir auch den Abschnitt
<link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link> an. <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link> an.
<emphasis role="bold"> Wenn du nicht Linux benutzt</emphasis>, ist deine einzige <emphasis role="bold"> Wenn du nicht Linux benutzt</emphasis>, ist deine einzige
Möglichkeit der VIDIX-Treiber: Lies den Abschnitt <link linkend="vidix">VIDIX</link>. Möglichkeit der VIDIX-Treiber: Lies den Abschnitt <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
@ -318,8 +316,8 @@ die Vollbildwiedergabe nett und sehr schnell.
<link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>, um große Geschwindigkeitsvorteile zu nutzen. <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>, um große Geschwindigkeitsvorteile zu nutzen.
Es ist wichtig, diese Schritte <emphasis>vor</emphasis> der Compilierung Es ist wichtig, diese Schritte <emphasis>vor</emphasis> der Compilierung
von <application>MPlayer</application> durchzuführen, da sonst keine Unterstützung von <application>MPlayer</application> durchzuführen, da sonst keine Unterstützung
für 3Dfx gebaut wird. Schaue dir auch den Abschnitt für 3Dfx eingebaut wird. Schaue dir auch den Abschnitt
<link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-out</link> an. Wenn du X benutzt, benutze <link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-out</link> an. Wenn du X benutzt, verwende
mindestens <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, da der 3dfx Xv-Treiber in der mindestens <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, da der 3dfx Xv-Treiber in der
Version 4.1.0 und davor nicht funktioniert. Version 4.1.0 und davor nicht funktioniert.
</para></listitem> </para></listitem>
@ -327,8 +325,8 @@ die Vollbildwiedergabe nett und sehr schnell.
<emphasis role="bold">ATI-Karten</emphasis>: Der <link linkend="vidix">VIDIX</link>-Treiber <emphasis role="bold">ATI-Karten</emphasis>: Der <link linkend="vidix">VIDIX</link>-Treiber
wird für folgende Karten bereitgestellt: wird für folgende Karten bereitgestellt:
<emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98). <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
Siehe auch den Abschnitt <link linkend="tvout-ati">ATI-Karten</link> für die Dokumentation Siehe auch die Dokumentation des TV-out im Abschnitt <link linkend="tvout-ati">ATI-Karten</link>,
des TV-out, damit du weißt, ob das TV-out deiner Karte unter Linux/mit damit du weißt, ob das TV-out deiner Karte unter Linux mit
<application>MPlayer</application> unterstützt wird. <application>MPlayer</application> unterstützt wird.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
@ -360,9 +358,9 @@ die Vollbildwiedergabe nett und sehr schnell.
Siehe Abschnitt <link linkend="xv">Xv</link> für Details. Siehe Abschnitt <link linkend="xv">Xv</link> für Details.
</simpara></listitem> </simpara></listitem>
<listitem><simpara> <listitem><simpara>
Sollten sie dies nicht, werden die Features unter deinem Betriebssystem nicht Sollten sie dies nicht tun, werden die Features unter deinem Betriebssystem nicht
unterstützt :( Wenn Hardwarebeschleunigung unter Windows funktioniert, bedeutet unterstützt :( Wenn Hardwarebeschleunigung unter Windows funktioniert, bedeutet
das nicht, dass sie unter Linux oder anderen Betriebssystemen funktioniert, das dies nicht, dass sie unter Linux oder anderen Betriebssystemen funktioniert, das
hängt von den Treibern ab. Die meisten Hersteller stellen weder Linuxtreiber her, hängt von den Treibern ab. Die meisten Hersteller stellen weder Linuxtreiber her,
noch veröffentlichen sie die Spezifikationen ihrer Chips - daher hast du Pech, noch veröffentlichen sie die Spezifikationen ihrer Chips - daher hast du Pech,
wenn du ihre Karten benutzt. wenn du ihre Karten benutzt.
@ -379,12 +377,13 @@ die Vollbildwiedergabe nett und sehr schnell.
<title>Nicht-YUV-Karten</title> <title>Nicht-YUV-Karten</title>
<para> <para>
Vollbildwiedergabe kann erreicht werden, indem entweder <emphasis role="bold">Softwareskalierung</emphasis> Vollbildwiedergabe kann erreicht werden, indem entweder
(benutze die Option <option>-zoom</option> oder <option>-vf</option>, aber ich warne dich, <emphasis role="bold">Softwareskalierung</emphasis> aktiviert wird
die ist langsam) aktiviert wird, oder durch Wechsel zu einem kleineren Videomodus, zum Beispiel (benutz die Option <option>-zoom</option> oder <option>-vf</option>, aber ich warne dich,
352x288. Wenn du keine YUV-Beschleunigung hast, wird letztere Methode empfohlen. die ist langsam), oder durch den Wechsel zu einem kleineren Videomodus wie zum Beispiel
Der Wechsel des Videomodus kann aktiviert werden durch die Option <option>-vm</option>, 352x288. Hast du keine YUV-Beschleunigung, wird letztere Methode empfohlen.
und sie funktioniert mit folgenden Treibern: Der Wechsel des Videomodus kann durch die Option <option>-vm</option> aktiviert werden
und funktioniert mit folgenden Treibern:
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><simpara> <listitem><simpara>
<emphasis role="bold">Benutzung von </emphasis> XFree86: Siehe Details in den Abschnitten <emphasis role="bold">Benutzung von </emphasis> XFree86: Siehe Details in den Abschnitten
@ -421,7 +420,7 @@ und sie funktioniert mit folgenden Treibern:
</simpara></listitem> </simpara></listitem>
<listitem><simpara> <listitem><simpara>
FBdev: Framebuffer kann mit dem <systemitem>clgenfb</systemitem>-Treiber im Kernel FBdev: Framebuffer kann mit dem <systemitem>clgenfb</systemitem>-Treiber im Kernel
aktiviert werden, auch wenn er für mich nur mit 8bpp funktioniert hat, daher aktiviert werden, auch wenn er bei mir nur mit 8bpp funktioniert hat, daher
unbrauchbar. Die clgenfb-Source musste um die 7548-ID vor der Compilierung unbrauchbar. Die clgenfb-Source musste um die 7548-ID vor der Compilierung
erweitert werden. erweitert werden.
</simpara></listitem> </simpara></listitem>
@ -457,7 +456,7 @@ und sie funktioniert mit folgenden Treibern:
<link linkend="hwac3">Hardware-AC3-Decodierung</link>. <link linkend="hwac3">Hardware-AC3-Decodierung</link>.
</simpara></listitem> </simpara></listitem>
<listitem><simpara> <listitem><simpara>
Features von <emphasis role="bold">anderen Karten</emphasis> werden von Features <emphasis role="bold">anderer Karten</emphasis> werden von
<application>MPlayer</application> nicht unterstützt. <application>MPlayer</application> nicht unterstützt.
<emphasis role="bold">Es wird dringend empfohlen, die Sektion <emphasis role="bold">Es wird dringend empfohlen, die Sektion
<link linkend="audio">Soundkarte</link> zu lesen!</emphasis> <link linkend="audio">Soundkarte</link> zu lesen!</emphasis>
@ -471,7 +470,7 @@ und sie funktioniert mit folgenden Treibern:
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para> <listitem><para>
Entscheide, ob du eine GUI benötigst. Wenn dies der Fall ist, siehe Abschnitt Entscheide, ob du eine GUI benötigst. Ist dies der Fall, schau in Abschnitt
<link linkend="gui">GUI</link>, bevor du compilierst. <link linkend="gui">GUI</link>, bevor du compilierst.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
@ -522,7 +521,7 @@ Kommandozeile oder in deiner Konfigurationsdatei (siehe Manpage).
<para> <para>
Debian-Benutzer können ihr eigenes .deb-Paket bauen, das ist sehr leicht. Debian-Nutzer können ihr eigenes .deb-Paket bauen, das ist sehr leicht.
Führe nur <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> Führe nur <screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
in <application>MPlayer</application>s Wurzelverzeichnis aus. Siehe in <application>MPlayer</application>s Wurzelverzeichnis aus. Siehe
<link linkend="debian">Debian-Packaging</link> für detaillierte Informationen. <link linkend="debian">Debian-Packaging</link> für detaillierte Informationen.
@ -534,7 +533,7 @@ in <application>MPlayer</application>s Wurzelverzeichnis aus. Siehe
sie enthalten Informationen darüber, was eingebaut wird und was nicht. sie enthalten Informationen darüber, was eingebaut wird und was nicht.
Du möchtest dir vielleicht auch die Dateien Du möchtest dir vielleicht auch die Dateien
<filename>config.h</filename> und <filename>config.mak</filename> anschauen. <filename>config.h</filename> und <filename>config.mak</filename> anschauen.
Wenn du manche Bibliotheken installiert hast, die von Wenn du manche Bibliotheken installiert hast, die von
<filename>./configure</filename> aber nicht erkannt werden, überprüfe auch <filename>./configure</filename> aber nicht erkannt werden, überprüfe auch
die entsprechenden Header-Dateien (normalerweise die -dev-Pakete) und ob deren die entsprechenden Header-Dateien (normalerweise die -dev-Pakete) und ob deren
Versionen passen. Die Datei <filename>configure.log</filename> gibt Versionen passen. Die Datei <filename>configure.log</filename> gibt
@ -542,7 +541,7 @@ normalerweise Auskunft dar
</para> </para>
<para> <para>
Obwohl sie nicht notwendig sind, sollten die Fonts installiert werden, um die Obwohl sie nicht notwendig sind, sollten die Fonts installiert werden, um die
Funktionalität von OSD- und Untertiteldarstellung nutzen zu können. Die Funktionalität von OSD- und Untertiteldarstellung nutzen zu können. Die
empfohlene Methode dazu ist, eine TTF-Fontdatei zu installieren und empfohlene Methode dazu ist, eine TTF-Fontdatei zu installieren und
<application>MPlayer</application> anzuweisen, diese zu benutzen. <application>MPlayer</application> anzuweisen, diese zu benutzen.
@ -559,7 +558,7 @@ Siehe Abschnitt <link linkend="subosd">Untertitel und OSD</link> f
<para> <para>
Die GUI benötigt GTK 1.2.x oder GTK 2.0 (sie ist nicht vollständig GTK, aber Die GUI benötigt GTK 1.2.x oder GTK 2.0 (sie ist nicht vollständig GTK, aber
die Panels). Die Skins werden im PNG-Format gespeichert, daher müssen GTK, die Panels). Die Skins werden im PNG-Format gespeichert, daher müssen GTK,
<systemitem class="library">libpng</systemitem> (und deren Entwicklungskram, <systemitem class="library">libpng</systemitem> (und deren Entwicklungskram,
normalerweise <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> genannt), normalerweise <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> genannt),
installiert sein. Du kannst die GUI durch Angabe von <option>--enable-gui</option> installiert sein. Du kannst die GUI durch Angabe von <option>--enable-gui</option>
während <filename>./configure</filename> aktivieren. Dann musst du, um den während <filename>./configure</filename> aktivieren. Dann musst du, um den
@ -567,14 +566,14 @@ GUI-Modus zu aktivieren, die Bin
</para> </para>
<para> <para>
Aus technischen Gründen kannst du die Option <option>-gui</option> auf Aus technischen Gründen kannst du die Option <option>-gui</option> nicht auf
der Kommandozeile nicht verwenden. der Kommandozeile verwenden.
</para> </para>
<para> <para>
Da <application>MPlayer</application> kein Skin enthält, musst du eins Da <application>MPlayer</application> kein Skin enthält, musst du eins
herunterladen, um die GUI benutzen zu können. Siehe <ulink herunterladen, um die GUI benutzen zu können. Siehe
url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">Download-Seite</ulink>. <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">Download-Seite</ulink>.
Sie sollten in das normale systemweite Verzeichnis Sie sollten in das normale systemweite Verzeichnis
(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) oder nach (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) oder nach
<filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename> installiert werden. <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename> installiert werden.
@ -639,19 +638,20 @@ Die Kommandozeilenoptionen unterscheiden sich leicht von den anderen Formaten:
<para> <para>
VOBsub-Untertitel bestehen aus einer (ein paar Megabyte) großen VOBsub-Untertitel bestehen aus einer (ein paar Megabyte) großen
<filename>.SUB</filename> Datei, und optional <filename>.IDX-</filename> und/oder <filename>.SUB</filename> Datei, und optional <filename>.IDX-</filename> und/oder
<filename>.IFO</filename>-Dateien. Wenn du Dateien hast wie <filename>.IFO</filename>-Dateien. Wenn du Dateien hast wie
<filename><replaceable>beispiel.sub</replaceable></filename>, <filename><replaceable>beispiel.sub</replaceable></filename>,
<filename><replaceable>beispiel.ifo</replaceable></filename> (optional), <filename><replaceable>beispiel.ifo</replaceable></filename> (optional),
oder <filename><replaceable>beispiel.idx</replaceable></filename>, musst du oder <filename><replaceable>beispiel.idx</replaceable></filename>, musst du
<application>MPlayer</application> die Optionen <option>-vobsub beispiel <application>MPlayer</application> die Optionen
[-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> übergeben (vollständige <option>-vobsub beispiel [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option>
Pfadangabe optional). Die Option <option>-vobsubid</option> verhält sich wie übergeben (vollständige Pfadangabe optional).
Die Option <option>-vobsubid</option> verhält sich wie
die Option <option>-sid</option> für DVDs, du kannst damit Tracks (Sprachen) wählen. die Option <option>-sid</option> für DVDs, du kannst damit Tracks (Sprachen) wählen.
Im Falle, dass <option>-vobsubid</option> nicht angegeben wird, wird Im Falle, dass <option>-vobsubid</option> nicht angegeben wird, wird
<application>MPLayer</application> versuchen, auf die Sprachen zurückzugreifen, <application>MPLayer</application> versuchen, auf die Sprachen zurückzugreifen,
die mit der Option <option>-slang</option> angegeben werden, und sonst auf die mit der Option <option>-slang</option> angegeben werden, und sonst auf
<systemitem>langidx</systemitem> zurückzugreifen, um die Untertitelsprache zu wählen. <systemitem>langidx</systemitem> zurückzugreifen, um die Untertitelsprache zu wählen.
Wenn dies fehlschlägt, wird es keine Untertitel geben. Schlägt dies fehl, wird es keine Untertitel geben.
</para> </para>
</formalpara> </formalpara>
@ -660,8 +660,8 @@ Wenn dies fehlschl
<para> <para>
Die anderen Formate bestehen aus einer Textdatei, die Zeit-, Platzierungs- und Die anderen Formate bestehen aus einer Textdatei, die Zeit-, Platzierungs- und
Textinformationen enthält. Gebrauch: Textinformationen enthält. Gebrauch:
Wenn du eine Datei hast wie Wenn du eine Datei wie
<filename><replaceable>beispiel.txt</replaceable></filename>, <filename><replaceable>beispiel.txt</replaceable></filename> hast,
musst du die Option <option>-sub <replaceable>beispiel.txt</replaceable></option> musst du die Option <option>-sub <replaceable>beispiel.txt</replaceable></option>
(vollständiger Pfad optional) angeben. (vollständiger Pfad optional) angeben.
</para> </para>
@ -693,10 +693,10 @@ musst du die Option <option>-sub <replaceable>beispiel.txt</replaceable></option
<para> <para>
Wenn du bei Benutzung einer MicroDVD-Untertiteldatei eine zunehmende Verzögerung Wenn du bei Benutzung einer MicroDVD-Untertiteldatei eine zunehmende Verzögerung
zwischen Film und Untertiteln feststellst, ist vermutlich die Framerate vom zwischen Film und Untertiteln feststellst, ist vermutlich die Framerate des
Film und der Untertiteldatei unterschiedlich. Beachte bitte, dass das MicroDVD-Untertitelformat Films und die der Untertiteldatei unterschiedlich. Beachte bitte, dass das MicroDVD-Untertitelformat
absolute Framenummern benutzt, daher sollte die Option <option>-subfps</option> absolute Framenummern nutzt. Daher sollte die Option <option>-subfps</option>
bei diesem Format benutzt werden. Wenn du dieses Problem auf Dauer beheben willst, bei diesem Format verwendet werden. Wenn du dieses Problem auf Dauer beheben willst,
musst du die Framerate manuell konvertieren. musst du die Framerate manuell konvertieren.
<application>MPlayer</application> kann diese Konvertierung für dich übernehmen: <application>MPlayer</application> kann diese Konvertierung für dich übernehmen:
@ -704,7 +704,7 @@ musst du die Framerate manuell konvertieren.
</para> </para>
<para> <para>
Für Ausführungen über DVD-Untertitel lies den Abschnitt <link linkend="dvd">DVD</link>. Ausführungen über DVD-Untertitel findest du im Abschnitt <link linkend="dvd">DVD</link>.
</para> </para>
@ -715,9 +715,9 @@ F
<application>MPlayer</application> führt ein eigenes Untertitelformat, genannt <application>MPlayer</application> führt ein eigenes Untertitelformat, genannt
<emphasis role="bold">MPsub</emphasis> ein, welches von Gabucino entworfen wurde. <emphasis role="bold">MPsub</emphasis> ein, welches von Gabucino entworfen wurde.
Im Grunde ist dessen Hauptfeature, dass es <emphasis>dynamisch</emphasis> Im Grunde ist dessen Hauptfeature, dass es <emphasis>dynamisch</emphasis>
zeitbasiert funktioniert (obwohl es auch einenFrame-basiertenn Modus hat). zeitbasiert funktioniert (obwohl es auch einen Frame-basierten Modus hat).
Beispiel (von <ulink Beispiel (von
url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>): <ulink url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>):
<programlisting> <programlisting>
FORMAT=TIME FORMAT=TIME
# erste Zahl : warte solang, bis der vorige Untertitel verschwunden ist # erste Zahl : warte solang, bis der vorige Untertitel verschwunden ist
@ -737,8 +737,8 @@ Naboo wurde angegriffen.<!--
<para> <para>
Du siehst, das Hauptziel war, <emphasis role="bold">die Bearbeitung/Timing/Zusammenfügen/Schneiden Du siehst, das Hauptziel war, <emphasis role="bold">die Bearbeitung/Timing/Zusammenfügen/Schneiden
von Untertiteln leicht zu machen</emphasis>. Und angenommen, du bekommst einen von Untertiteln leicht zu machen</emphasis>. Und angenommen, du bekommst einen
SSA-Untertitel, der aber schlecht getimed/verzögert ist hinsichtlich deiner Version eines Films, SSA-Untertitel, der aber hinsichtlich der Version deines Films schlecht getimet/verzögert ist,
dann machst du einfach dann machst du einfach
<screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub quelle.ssa -dumpmpsub</screen> <screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub quelle.ssa -dumpmpsub</screen>
Eine <filename>dump.mpsub</filename>-Datei wird dann im aktuellen Verzeichnis erstellt, die Eine <filename>dump.mpsub</filename>-Datei wird dann im aktuellen Verzeichnis erstellt, die
den Text der Untertitelquelle enthält aber im <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>-Format den Text der Untertitelquelle enthält aber im <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>-Format
@ -746,8 +746,8 @@ ist. Dann kannst du leicht Sekunden vom/zum Untertitel hinzuf
</para> </para>
<para> <para>
Untertitel werden mit einer Technik dargestellt namens <emphasis role="bold">'OSD', Untertitel werden mit einer Technik namens <emphasis role="bold">'OSD',
On Screen Display</emphasis>. OSD wird benutzt, um die aktuelle Zeit, den Lautstärke- On Screen Display</emphasis> dargestellt. OSD wird benutzt, um die aktuelle Zeit, den Lautstärke-
und Spulbalken darzustellen. und Spulbalken darzustellen.
</para> </para>
</sect2> </sect2>
@ -764,22 +764,22 @@ nutzen zu k
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para> <listitem><para>
Benutze das Tool zur Font-Erstellung in <filename class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Benutze das Tool zur Font-Erstellung in <filename class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>.
Das ist ein vollständiges Tool, um von TTF/Type1/usw.-Font zu mplayer-font-pkg zu konvertierten Das ist ein vollständiges Werkzeug zum Konvertierten von TTF/Type1/usw.-Font zu mplayer-font-pkg
(lies <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> für Details). (lies <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> für Details).
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
Benutze das Font-erzeugende <application>GIMP</application>-Plugin in Benutze das Font-erzeugende <application>GIMP</application>-Plugin in
<filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (Anmerkung: Du brauchst auch das <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (Anmerkung: Du brauchst auch das
HSI RAW-Plugin, siehe <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts" />). HSI RAW-Plugin, siehe <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts" />).
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
die Benutzung eines TrueType-Fonts (TTF), nach Maßstäben der Die Verwendung eines TrueType-Fonts (TTF) nach Maßstäben der
<systemitem class="library">freetype</systemitem>-Bibliothek. Version 2.0.9 oder höher <systemitem class="library">freetype</systemitem>-Bibliothek. Version 2.0.9 oder höher
ist unbedingt notwendig! Dann hast du zwei Möglichkeiten: ist unbedingt notwendig! Dann hast du zwei Möglichkeiten:
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para> <listitem><para>
benutze die Option <option>-font <replaceable>/pfad/zu/beispiel_font.ttf</replaceable></option>, benutze die Option <option>-font <replaceable>/pfad/zu/beispiel_font.ttf</replaceable></option>,
um eine TrueType-Font-Datei bei jeder Gelegenheit anzugeben um bei jeder Gelegenheit eine TrueType-Font-Datei anzugeben
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
erstelle einen Symlink: erstelle einen Symlink:
@ -796,19 +796,19 @@ nutzen zu k
<replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option> <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option>
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
Lade Schriftartenpakete von der <application>MPlayer</application>-Seite herunter, Lade gebrauchsfertige Schriftartenpakete von der <application>MPlayer</application>-Seite
die fertig sind für die Benutzung. Beachte: Momentan sind die verfügbaren Schriftarten herunter. Beachte: Momentan sind die verfügbaren Schriftarten
begrenzt auf ISO 8859-1/2-Unterstützung, es gibt jedoch andere, von Benutzern auf ISO 8859-1/2-Unterstützung begrenzt, es gibt jedoch andere, von Benutzern
erstellte Schriftarten (inklusive Koreanisch, Russisch, ISO 8859-8 usw.) im erstellte Schriftarten (inklusive Koreanisch, Russisch, ISO 8859-8 usw.) im
FTP-Verzeichnis contrib/font. FTP-Verzeichnis contrib/font.
</para><para> </para><para>
<!-- FIXME: dieser Abschnitt sollte vor der Liste kommen --> <!-- FIXME: dieser Abschnitt sollte vor der Liste kommen -->
Du solltest eine passende <filename>font.desc</filename>-Datei haben, die Du solltest eine passende <filename>font.desc</filename>-Datei haben, die
Schriftpositionen eines Unicode-Fonts auf die aktuelle Codepage des Untertiteltexts Schriftpositionen eines Unicode-Fonts auf die aktuelle Codepage des Untertiteltextes
abbildet. Eine andere Möglichkeit ist, die Untertitel in UTF-8 codiert zu haben abbildet. Eine andere Möglichkeit ist, die Untertitel in UTF-8 codiert zu haben
und die Option <option>-utf8</option> zu verwenden oder die Untertiteldatei einfach und die Option <option>-utf8</option> zu verwenden oder die Untertiteldatei einfach
<filename>&lt;video_name&gt;.utf</filename> zu nennen und sie in dasselbe Verzeichnis <filename>&lt;video_name&gt;.utf</filename> zu nennen und sie in dasselbe Verzeichnis
wie das Video zu legen. Recodierung von unterschiedlichen Codepages nach UTF-8 kann mit wie das Video zu legen. Recodierung unterschiedlicher Codepages nach UTF-8 kann mit
den Programmen <command>konwert</command> oder <command>iconv</command> gemacht werden. den Programmen <command>konwert</command> oder <command>iconv</command> gemacht werden.
</para><para> </para><para>
@ -841,11 +841,11 @@ nutzen zu k
</para></listitem> </para></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
<para> <para>
Solltest du nicht-TTF-Schriften gewählt haben, UNZIPpe die heruntergeladene Datei nach Solltest du Nicht-TTF-Schriften gewählt haben, entpacke die heruntergeladene Datei
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> oder <filename mit UNZIP nach <filename class="directory">~/.mplayer</filename> oder
class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Benenne dann eins der entpackten <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
Verzeichnisse um, oder erstelle einen Symlink mit dem Namen Benenne dann eins der entpackten Verzeichnisse um, oder erstell einen Symlink mit
<filename class="directory">font</filename>, zum Beispiel: dem Namen <filename class="directory">font</filename>, zum Beispiel:
<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen> <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
@ -892,7 +892,7 @@ verwendest.
</para> </para>
<note><simpara> <note><simpara>
Das Einstellungen-Menü ist momentan NICHT IMPLEMENTIERT! Das Menü Einstellungen ist momentan NICHT IMPLEMENTIERT!
</simpara></note> </simpara></note>
<orderedlist> <orderedlist>
@ -909,7 +909,7 @@ Das Einstellungen-Men
<filename class="directory">.mplayer</filename>-Verzeichnis <filename class="directory">.mplayer</filename>-Verzeichnis
</simpara></listitem> </simpara></listitem>
<listitem><simpara> <listitem><simpara>
kopiere <filename>etc/input.conf</filename> in dein kopiere <filename>etc/input.conf</filename> in dein
<filename class="directory">.mplayer</filename>-Verzeichnis oder in das systemweite <filename class="directory">.mplayer</filename>-Verzeichnis oder in das systemweite
<application>MPlayer</application>-Konfigurationsverzeichnis (Standard: <application>MPlayer</application>-Konfigurationsverzeichnis (Standard:
<filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
@ -923,7 +923,7 @@ Das Einstellungen-Men
<screen>$ mplayer -menu <replaceable>datei.avi</replaceable></screen> <screen>$ mplayer -menu <replaceable>datei.avi</replaceable></screen>
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><simpara> <listitem><simpara>
drücke irgendeine Menütaste, die du definiert hast drücke irgendeine von dir definierte Menütaste
</simpara></listitem> </simpara></listitem>
</orderedlist> </orderedlist>
@ -941,8 +941,8 @@ Es gibt drei Zeitgebermethoden in <application>MPlayer</application>.
<listitem><simpara> <listitem><simpara>
<emphasis role="bold">Um die alte Methode zu verwenden</emphasis>, musst du <emphasis role="bold">Um die alte Methode zu verwenden</emphasis>, musst du
gar nichts machen. Diese benutzt <systemitem>usleep()</systemitem>, um gar nichts machen. Diese benutzt <systemitem>usleep()</systemitem>, um
A/V-Synchronisation abzustimmen, mit +/- 10ms Genauigkeit. Trotzdem, manchmal A/V-Synchronisation abzustimmen, mit +/- 10ms Genauigkeit. Trotzdem muss manchmal
muss die Synchronisation noch feiner abgestimmt werden. die Synchronisation noch feiner abgestimmt werden.
</simpara></listitem> </simpara></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">Der neue Zeitgeber</emphasis>-Code benutzt RTC (RealTime Clock, Echtzeituhr) <emphasis role="bold">Der neue Zeitgeber</emphasis>-Code benutzt RTC (RealTime Clock, Echtzeituhr)
@ -953,7 +953,7 @@ Es gibt drei Zeitgebermethoden in <application>MPlayer</application>.
für normale Benutzer durch das <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>-Dateisystem für normale Benutzer durch das <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>-Dateisystem
festlegen. Benutze folgenden Befehl, um RTC für normale Benutzer zu aktivieren festlegen. Benutze folgenden Befehl, um RTC für normale Benutzer zu aktivieren
<screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> <screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
Wenn du keinen so neuen Kernel hast, kannst du auch eine Zeile in Wenn du keinen so neuen Kernel hast, kannst du auch eine Zeile in
<filename>drivers/char/rtc.c</filename> ändern und deinen Kernel neu compilieren. <filename>drivers/char/rtc.c</filename> ändern und deinen Kernel neu compilieren.
Finde den Abschnitt, der folgendermaßen lautet: Finde den Abschnitt, der folgendermaßen lautet:
<programlisting> <programlisting>
@ -969,7 +969,7 @@ Es gibt drei Zeitgebermethoden in <application>MPlayer</application>.
Die externe Stromversorgung anzuschließen, bevor du dein Notebook einschaltest, Die externe Stromversorgung anzuschließen, bevor du dein Notebook einschaltest,
scheint zu helfen. Du kannst RTC-Unterstützung jederzeit mit der Option scheint zu helfen. Du kannst RTC-Unterstützung jederzeit mit der Option
<option>-nortc</option> abschalten. Bei manchen Hardwarekombinationen (bestätigt <option>-nortc</option> abschalten. Bei manchen Hardwarekombinationen (bestätigt
während des Gebrauchs eines nicht-DMA-DVD-Laufwerks auf einem ALi1541-Board) während des Gebrauchs eines Nicht-DMA-DVD-Laufwerks auf einem ALi1541-Board)
führt der Gebrauch des RTC-Zeitgebers zu sprunghafter Wiedergabe. Es wird empfohlen, führt der Gebrauch des RTC-Zeitgebers zu sprunghafter Wiedergabe. Es wird empfohlen,
in solchen Fällen die dritte Methode zu verwenden. in solchen Fällen die dritte Methode zu verwenden.
</para></listitem> </para></listitem>

View File

@ -8,8 +8,8 @@ nicht ausdr
<emphasis role="bold">Englisch</emphasis>. Sende bitte keine Nachrichten in anderen <emphasis role="bold">Englisch</emphasis>. Sende bitte keine Nachrichten in anderen
Sprachen oder HTML-Mails! Wenn du einen übermäßig großen Anhang schickst und deine Sprachen oder HTML-Mails! Wenn du einen übermäßig großen Anhang schickst und deine
Mail abgelehnt wird, stelle den Anhang irgendwo zum Download zur Verfügung. Mail abgelehnt wird, stelle den Anhang irgendwo zum Download zur Verfügung.
Klicke auf die Links, um dich anzumelden. Auf den Mailing-Listen gelten die Regeln Klicke auf die Links, um dich anzumelden. Auf den Mailing-Listen gelten fürs
der Netiquette für das Schreiben und Zitieren genau wir im Usenet. Bitte befolge Schreiben und Zitieren die Regeln der Netiquette genau wie im Usenet. Bitte befolge
sie, sie machen das Leben derjenigen, die deine Mails lesen, wesentlich leichter. sie, sie machen das Leben derjenigen, die deine Mails lesen, wesentlich leichter.
Wenn du sie nicht kennst, lies bitte Wenn du sie nicht kennst, lies bitte
<ulink url="http://www.river.com/users/share/etiquette/edit.html">HOWTO Edit Messages</ulink>. <ulink url="http://www.river.com/users/share/etiquette/edit.html">HOWTO Edit Messages</ulink>.
@ -27,7 +27,7 @@ Melde dich hier an, wenn du Ank
<para>Allgemeine Support-Mailing-Liste für Fragen, die mit <application>MPlayer</application> <para>Allgemeine Support-Mailing-Liste für Fragen, die mit <application>MPlayer</application>
zu tun haben. Bitte lies die <emphasis role="bold">gesamte Dokumentation</emphasis>, bevor zu tun haben. Bitte lies die <emphasis role="bold">gesamte Dokumentation</emphasis>, bevor
du hier deine Probleme einschickst oder Feature-Anfragen stellst. du hier deine Probleme einschickst oder Feature-Anfragen stellst.
Fehlerbereichte zu <application>MPlayer</application> gehören auch auf diese Liste, Fehlerberichte zu <application>MPlayer</application> gehören auch auf diese Liste,
lies aber bitte zuerst die Abschnitte <link linkend="bugs">Bekannte Fehler</link> und lies aber bitte zuerst die Abschnitte <link linkend="bugs">Bekannte Fehler</link> und
<link linkend="bugreports">Wie Fehler (Bugs) berichtet werden</link>. <link linkend="bugreports">Wie Fehler (Bugs) berichtet werden</link>.
</para></listitem> </para></listitem>
@ -39,7 +39,7 @@ lies aber bitte zuerst die Abschnitte <link linkend="bugs">Bekannte Fehler</link
<listitem><para> <listitem><para>
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox"><application>MPlayer</application>-Matrox</ulink> <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox"><application>MPlayer</application>-Matrox</ulink>
</para> </para>
<para>Liste für Fragen, die mit Matrox-Grafikkarten zu tun haben, wie <para>Liste für Fragen, die mit Matrox-Grafikkarten zu tun haben, wie etwa
<link linkend="mga_vid">mga_vid</link>, die offiziellen Beta-Treiber von Matrox (für <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>, die offiziellen Beta-Treiber von Matrox (für
XFree86 4.x.x), matroxfb-TVout-Kram. XFree86 4.x.x), matroxfb-TVout-Kram.
</para></listitem> </para></listitem>
@ -55,7 +55,7 @@ XFree86 4.x.x), matroxfb-TVout-Kram.
<para>Allgemeine Support-Mailing-Liste für Fragen, die mit <application>MEncoder</application> <para>Allgemeine Support-Mailing-Liste für Fragen, die mit <application>MEncoder</application>
zu tun haben. Bitte lies die <emphasis role="bold">gesamte Dokumentation</emphasis>, bevor zu tun haben. Bitte lies die <emphasis role="bold">gesamte Dokumentation</emphasis>, bevor
du hier deine Probleme einschickst oder Feature-Anfragen stellst. du hier deine Probleme einschickst oder Feature-Anfragen stellst.
Fehlerbereichte zu <application>MEncoder</application> gehören auch auf diese Liste, Fehlerberichte zu <application>MEncoder</application> gehören auch auf diese Liste,
lies aber bitte zuerst die Abschnitte <link linkend="bugs">Bekannte Fehler</link> und lies aber bitte zuerst die Abschnitte <link linkend="bugs">Bekannte Fehler</link> und
<link linkend="bugreports">Wie Fehler (Bugs) berichtet werden</link>. <link linkend="bugreports">Wie Fehler (Bugs) berichtet werden</link>.
</para></listitem> </para></listitem>
@ -65,7 +65,7 @@ lies aber bitte zuerst die Abschnitte <link linkend="bugs">Bekannte Fehler</link
<para>Diese Liste behandelt die <application>MPlayer</application>-Entwicklung! <para>Diese Liste behandelt die <application>MPlayer</application>-Entwicklung!
Gespräche über Interface/API-Änderungen, neue Bibliotheken, Code-Optimierungen, Gespräche über Interface/API-Änderungen, neue Bibliotheken, Code-Optimierungen,
configure-Änderungen sind hier die richtigen Themen. configure-Änderungen sind hier die richtigen Themen.
Sende hierhin Patches, aber keine Fehlerbereichte, Benutzerfragen, Feature-Anfragen oder Sende hierhin Patches, aber keine Fehlerberichte, Benutzerfragen, Feature-Anfragen oder
Flames, um den Listen-Traffic gering zu halten. Flames, um den Listen-Traffic gering zu halten.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem> <listitem>
@ -124,7 +124,7 @@ werden hierhin geschickt.
</para></listitem> </para></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
<note><para> <note><para>
Das Mailing-Listen-Listen Archiv, das auch durchsucht werden kann, findest du unter Das Mailing-Listen-Archiv, das auch durchsucht werden kann, findest du unter
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi"/>. <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi"/>.
</para></note> </para></note>
</para> </para>

View File

@ -249,7 +249,7 @@ Containerformate:
<informalexample> <informalexample>
<para>Beispiel:</para> <para>Beispiel:</para>
<para> <para>
Erzeugen eines Macromedia Flash Video, das in einem Web-Browser mit dem Erzeugen eines Macromedia Flash Videos, das in einem Web-Browser mit dem
Macromedia Flash Plugin abgespielt werden kann: Macromedia Flash Plugin abgespielt werden kann:
<screen> <screen>
mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.flv</replaceable> -of lavf -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.flv</replaceable> -of lavf -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \
@ -269,14 +269,14 @@ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.flv</replac
<application>MEncoder</application> kann aus Dateien oder direkt von <application>MEncoder</application> kann aus Dateien oder direkt von
einer DVD- oder VCD-Disk encodieren. einer DVD- oder VCD-Disk encodieren.
Schließe einfach den Dateinamen in der Befehlszeile mit ein, um Schließe einfach den Dateinamen in der Befehlszeile mit ein, um
von einer Datei, oder von einer Datei zu ecodieren, oder
<option>dvd://</option><replaceable>Titelnummer</replaceable> <option>dvd://</option><replaceable>Titelnummer</replaceable>
bzw. <option>vcd://</option><replaceable>Tracknummer</replaceable>, um bzw. <option>vcd://</option><replaceable>Tracknummer</replaceable> zum
von einem DVD-Titel oder VCD-Track zu ecodieren. Ecodieren von einem DVD-Titel oder VCD-Track.
Wenn du bereits einmal eine DVD auf deine Festplatte kopiert hast Wenn du bereits einmal eine DVD auf deine Festplatte kopiert hast
(du kannst ein Tool wie etwa <application>dvdbackup</application> (du kannst ein Tool wie etwa <application>dvdbackup</application>
verwenden, auf den meisten Systemen verfügbar) verwenden, auf den meisten Systemen verfügbar)
und willst von der Kopie encodieren, solltest du nach wie vor die Syntax und von der Kopie encodieren willst, solltest du nach wie vor die Syntax
<option>dvd://</option> benutzen, zusammen mit <option>-dvd-device</option> <option>dvd://</option> benutzen, zusammen mit <option>-dvd-device</option>
gefolgt vom Pfad zur kopierten DVD-Root. gefolgt vom Pfad zur kopierten DVD-Root.
@ -360,15 +360,15 @@ mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac mp3la
MPEG (MPEG-PS) erzeugen. MPEG (MPEG-PS) erzeugen.
Gewöhnlich, wenn du MPEG1- oder MPEG2-Videos benutzt, tust du dies, weil Gewöhnlich, wenn du MPEG1- oder MPEG2-Videos benutzt, tust du dies, weil
du in ein erzwungenes Format wie SVCD, VCD oder DVD encodierst. du in ein erzwungenes Format wie SVCD, VCD oder DVD encodierst.
die spezifischen Anforderungen an diese Formate werden im Abschnitt Die spezifischen Anforderungen an diese Formate werden im Abschnitt
<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Verwenden von MEncoder zum Erzeugen <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Verwenden von MEncoder zum Erzeugen
VCD/SVCD/DVD-konformer Dateien</link> VCD/SVCD/DVD-konformer Dateien</link>
beschrieben. beschrieben.
</para> </para>
<para> <para>
Um das Format der Ausgabedatei von <application>MEncoder</application> Verwende die Option <option>-of mpeg</option>, um das Format der
zu ändern, verwende die Option <option>-of mpeg</option>. Ausgabedatei von <application>MEncoder</application> zu ändern.
</para> </para>
<informalexample> <informalexample>
@ -407,7 +407,7 @@ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:ts
<para> <para>
Oft taucht die Notwendigkeit auf, die Größe der Bilder eines Films zu Oft taucht die Notwendigkeit auf, die Größe der Bilder eines Films zu
ändern. Das kann viele Gründe haben: das Wachsen der Dateigröße, ändern. Das kann viele Gründe haben: das Anwachsen der Dateigröße,
Netzwerkbandbreite etc. Die meisten Leute reskalieren gerade beim Netzwerkbandbreite etc. Die meisten Leute reskalieren gerade beim
Konvertieren von DVDs oder SVCDs nach DivX AVI. Wenn du reskalieren willst, Konvertieren von DVDs oder SVCDs nach DivX AVI. Wenn du reskalieren willst,
lies den Abschnitt <link linkend="aspect">Beibehalten des Seitenverhältnisses</link>. lies den Abschnitt <link linkend="aspect">Beibehalten des Seitenverhältnisses</link>.
@ -442,7 +442,7 @@ sie. Dieser Abschnitt behandelt das <emphasis role="bold">Kopieren</emphasis>.
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">Videostream</emphasis> (Option <option>-ovc copy</option>): <emphasis role="bold">Videostream</emphasis> (Option <option>-ovc copy</option>):
Damit kann man nette Sachen machen :) Wie FLI oder VIVO oder Damit kann man nette Sachen machen :) Wie etwa FLI oder VIVO oder
MPEG1-Video in eine AVI-Datei legen (nicht konvertieren!)! Sicherlich kann MPEG1-Video in eine AVI-Datei legen (nicht konvertieren!)! Sicherlich kann
nur <application>MPlayer</application> solche Dateien abspielen :) nur <application>MPlayer</application> solche Dateien abspielen :)
Und es hat tatsächlich keine wirkliche Daseinsberechtigung. Und es hat tatsächlich keine wirkliche Daseinsberechtigung.
@ -485,8 +485,8 @@ mencoder <replaceable>input.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc la
<para> <para>
<application>MEncoder</application> ist in der Lage, Filme aus einer oder <application>MEncoder</application> ist in der Lage, Filme aus einer oder
mehreren JPEG-, PNG- oder TGA-Dateien zu erzeugen. Mit einem einfachen mehreren JPEG-, PNG- oder TGA-Dateien zu erzeugen. Mit einem einfachen
framecopy kann es MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) oder MTGA (Motion TGA) framecopy kann es Dateien wie MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG)
Dateien generieren. oder MTGA (Motion TGA) generieren.
</para> </para>
<orderedlist> <orderedlist>
@ -587,12 +587,12 @@ mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <repl
<sect1 id="menc-feat-extractsub"> <sect1 id="menc-feat-extractsub">
<title>Extraieren von DVD-Untertiteln in eine VOBsub-Datei</title> <title>Extrahieren von DVD-Untertiteln in eine VOBsub-Datei</title>
<para> <para>
<application>MEncoder</application> kann Untertitel aus einer DVD <application>MEncoder</application> kann Untertitel aus einer DVD
in VOBsub-formatierte Dateien extrahieren. Diese bestehen aus einem in VOBsub-formatierte Dateien extrahieren. Diese bestehen aus einem
Paar Dateien mit den Endungen <filename>.idx</filename> und Paar von Dateien mit den Endungen <filename>.idx</filename> und
<filename>.sub</filename> und sind für gewöhnlich in ein einzelnes <filename>.sub</filename> und sind für gewöhnlich in ein einzelnes
<filename>.rar</filename>-Archiv gepackt. <filename>.rar</filename>-Archiv gepackt.
<application>MPlayer</application> kann diese mit den Optionen <application>MPlayer</application> kann diese mit den Optionen
@ -651,7 +651,7 @@ mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</repla
Dateien von DVDs und SVCDs (z.B. MPEG1/2) enthalten einen Wert für das Dateien von DVDs und SVCDs (z.B. MPEG1/2) enthalten einen Wert für das
Seitenverhältnis, welcher beschreibt, wie der Player den Videostream Seitenverhältnis, welcher beschreibt, wie der Player den Videostream
skalieren soll, damit Menschen keine Eierköpfe kriegen skalieren soll, damit Menschen keine Eierköpfe kriegen
(Bsp.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Beim Encodieren zu AVI-(DivX)-Dateien (Beispiel: 480x480 + 4:3 = 640x480). Beim Encodieren zu AVI-(DivX)-Dateien
musst du dir bewusst sein, dass AVI-Header diesen Wert nicht abspeichern. musst du dir bewusst sein, dass AVI-Header diesen Wert nicht abspeichern.
Das Reskalieren des Films ist ätzend und zeitaufwändig, da muss es doch Das Reskalieren des Films ist ätzend und zeitaufwändig, da muss es doch
einen besseren Weg geben! einen besseren Weg geben!

View File

@ -45,8 +45,8 @@
<para> <para>
Christian Marillat hatte eine Weile lang inoffizielle Debian-Packages von Christian Marillat hatte eine Weile lang inoffizielle Debian-Packages von
<application>MPlayer</application>, <application>MEncoder</application> und <application>MPlayer</application>, <application>MEncoder</application> und
unseren Bitmap-Fonts erstellt, du kannst sie (passend) auf unseren Bitmap-Fonts erstellt, du kannst sie auf
<ulink url="http://hpisi.nerim.net/">seiner Homepage</ulink> bekommen. <ulink url="http://hpisi.nerim.net/">seiner Homepage</ulink> (passend) bekommen.
</para> </para>
</sect2> </sect2>
@ -323,7 +323,7 @@ f
<para> <para>
Oder du kannst die mit IRIX 6.5 gelieferte Standard-Installation verwenden, falls Oder du kannst die mit IRIX 6.5 gelieferte Standard-Installation verwenden, falls
du das <filename>Makefile</filename> ein bisschen von Hand editieren willst. du das <filename>Makefile</filename> ein bisschen von Hand editieren willst.
Ändere folgende beiden Zeilen: Ändere folgende beiden Zeilen von:
<programlisting> <programlisting>
$(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1 $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1
@ -335,7 +335,7 @@ f
$(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/ $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/
</programlisting> </programlisting>
Mache dann (vom <application>MPlayer</application>-Quellverzeichnis aus): Mache dann (vom <application>MPlayer</application>-Quellverzeichnis aus)
<screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen> <screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen>
und fahre dann fort mit Compilierung und Installation. und fahre dann fort mit Compilierung und Installation.
</para> </para>
@ -569,8 +569,8 @@ $ ./configure --charset=noconv
</para> </para>
<para> <para>
Die besten Ergebnisse werden erzielt mit dem nativen DirectX-Video-Ausgabetreiber Die besten Ergebnisse werden mit dem nativen DirectX-Video-Ausgabetreiber
(<option>-vo directx</option>). Alternativen sind OpenGL und SDL, jedoch variiert die (<option>-vo directx</option>) erzielt. Alternativen sind OpenGL und SDL, jedoch variiert die
OpenGL-Performance stark von System zu System, und SDL ist dafür bekannt, OpenGL-Performance stark von System zu System, und SDL ist dafür bekannt,
Videos kaputt zu machen oder auf manchen Systemen abzurauchen. Wird das Bild zerstört, Videos kaputt zu machen oder auf manchen Systemen abzurauchen. Wird das Bild zerstört,
versuche, die Hardwarebeschleunigung mit versuche, die Hardwarebeschleunigung mit
@ -606,7 +606,7 @@ $ ./configure --charset=noconv
</para> </para>
<para> <para>
Für die besten Resulte sollte <application>MPlayer</application> einen Für die besten Resultate sollte <application>MPlayer</application> einen
Farbraum anwenden, den deine Grafikkarte hardwareseitig unterstützt. Farbraum anwenden, den deine Grafikkarte hardwareseitig unterstützt.
Leider melden viele Windows-Grafikkartetreiber fälschlich einige Farbräume Leider melden viele Windows-Grafikkartetreiber fälschlich einige Farbräume
als von der Hardware unterstützt. Um herauszufinden welche das sind, versuche als von der Hardware unterstützt. Um herauszufinden welche das sind, versuche
@ -814,12 +814,12 @@ MPlayer_source_verzeichnis
</para> </para>
<para> <para>
Wenn du für eine G4 oder neuere CPU mit AltiVec-Support konfigurierst, Wenn du für eine G4 oder eine neuere CPU mit AltiVec-Support konfigurierst,
mache folgendes: mache folgendes:
<screen> <screen>
./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11
</screen> </screen>
Wenn du für eine G3-getriebene Maschine mit AltiVec konfigurierst, Wenn du für einen G3-getriebenen Rechner mit AltiVec konfigurierst,
mache dies: mache dies:
<screen> <screen>
./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11
@ -872,7 +872,7 @@ make dist
</para> </para>
<para> <para>
Der <option>-vo x11</option>-Output wird etwas langsamer sein als unter Linux, Der Output mit <option>-vo x11</option> wird etwas langsamer sein als unter Linux,
da QNX nur X-<emphasis>Emulation</emphasis> besitzt, was sehr langsam ist. da QNX nur X-<emphasis>Emulation</emphasis> besitzt, was sehr langsam ist.
</para> </para>
</sect2> </sect2>