mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-04-26 13:19:12 +00:00
replace tabs by spaces (more readable in std editor..)
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@19716 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
c5feb61e35
commit
c834dcf9dc
@ -32,7 +32,7 @@
|
|||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Lies die <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO für Übersetzungen</ulink>
|
Lies die <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO für Übersetzungen</ulink>
|
||||||
(englisch), sie sollte alles erklären. Weitere Hilfe kannst du auf der
|
(englisch), sie sollte alles erklären. Weitere Hilfe kannst du auf der
|
||||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>-Mailing-Liste
|
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>-Mailing-Liste
|
||||||
bekommen.
|
bekommen.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</answer>
|
</answer>
|
||||||
@ -63,10 +63,10 @@
|
|||||||
Programmierer und Leute, die Dokumentation schreiben, sind immer willkommen. Lies die
|
Programmierer und Leute, die Dokumentation schreiben, sind immer willkommen. Lies die
|
||||||
<ulink url="../../tech/">technische Dokumentation</ulink> (englisch), um einen ersten
|
<ulink url="../../tech/">technische Dokumentation</ulink> (englisch), um einen ersten
|
||||||
Eindruck zu bekommen. Du solltest dich dann auf der Mailing-Liste
|
Eindruck zu bekommen. Du solltest dich dann auf der Mailing-Liste
|
||||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
|
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
|
||||||
anmelden und mit dem Programmieren beginnen. Wenn du bei der Dokumentation aushelfen möchtest,
|
anmelden und mit dem Programmieren beginnen. Wenn du bei der Dokumentation aushelfen möchtest,
|
||||||
schließe dich der
|
schließe dich der
|
||||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>-Mailing-Liste an.
|
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>-Mailing-Liste an.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</answer>
|
</answer>
|
||||||
</qandaentry>
|
</qandaentry>
|
||||||
@ -197,11 +197,11 @@
|
|||||||
<answer>
|
<answer>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Der Linker-Fehler, den du erfährst, sieht höchstwahrscheinlich etwa so aus:
|
Der Linker-Fehler, den du erfährst, sieht höchstwahrscheinlich etwa so aus:
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
ld: Undefined symbols:
|
ld: Undefined symbols:
|
||||||
_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
|
_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
|
||||||
_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
|
_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
|
||||||
</screen>
|
</screen>
|
||||||
Dieses Problem ist das Ergebnis der Tatsache, dass Apple-Entwickler 10.4 benutzen, um ihre
|
Dieses Problem ist das Ergebnis der Tatsache, dass Apple-Entwickler 10.4 benutzen, um ihre
|
||||||
Software zu compilieren und gleichzeitig die Binärdateien via Softwareupdate an Benutzer
|
Software zu compilieren und gleichzeitig die Binärdateien via Softwareupdate an Benutzer
|
||||||
von 10.3 weitergeben.
|
von 10.3 weitergeben.
|
||||||
@ -220,9 +220,9 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
|
|||||||
Frameworks also nicht nach z.B.
|
Frameworks also nicht nach z.B.
|
||||||
<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
|
<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
|
||||||
Die Benutzung dieser älteren Kopie ist nur dazu da, die Linker-Fehler zu umgehen!)
|
Die Benutzung dieser älteren Kopie ist nur dazu da, die Linker-Fehler zu umgehen!)
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -
|
gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -
|
||||||
</screen>
|
</screen>
|
||||||
In der Datei config.mak solltest du
|
In der Datei config.mak solltest du
|
||||||
<systemitem>-F/Pfad/in/den/du/entpackt/hast</systemitem> der Variable
|
<systemitem>-F/Pfad/in/den/du/entpackt/hast</systemitem> der Variable
|
||||||
<systemitem>OPTFLAGS</systemitem> anhängen.
|
<systemitem>OPTFLAGS</systemitem> anhängen.
|
||||||
@ -529,14 +529,14 @@ gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -
|
|||||||
(Audiosprache), <option>-sid</option> (Untertitel-ID) oder <option>-slang</option>
|
(Audiosprache), <option>-sid</option> (Untertitel-ID) oder <option>-slang</option>
|
||||||
(Untertitelsprache) verwenden, zum Beispiel:
|
(Untertitelsprache) verwenden, zum Beispiel:
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
<!-- -->mplayer -alang ger -slang ger <replaceable>beispiel.mkv</replaceable>
|
<!-- -->mplayer -alang ger -slang ger <replaceable>beispiel.mkv</replaceable>
|
||||||
<!-- -->mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>beispiel.mkv</replaceable>
|
<!-- -->mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>beispiel.mkv</replaceable>
|
||||||
<!-- --></screen>
|
<!-- --></screen>
|
||||||
Um zu sehen, welche verfügbar sind:
|
Um zu sehen, welche verfügbar sind:
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
<!-- -->mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | grep sid
|
<!-- -->mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | grep sid
|
||||||
<!-- -->mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | grep aid
|
<!-- -->mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | grep aid
|
||||||
<!-- --></screen>
|
<!-- --></screen>
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</answer>
|
</answer>
|
||||||
</qandaentry>
|
</qandaentry>
|
||||||
@ -850,11 +850,11 @@ gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -
|
|||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Ich habe keinen Ton, wenn ich ein Video abspielen möchte, und bekomme Fehlermeldungen wie diese:
|
Ich habe keinen Ton, wenn ich ein Video abspielen möchte, und bekomme Fehlermeldungen wie diese:
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
|
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
|
||||||
audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
|
audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
|
||||||
couldn't open/init audio device -> NOSOUND
|
couldn't open/init audio device -> NOSOUND
|
||||||
Audio: kein Ton!!!
|
Audio: kein Ton!!!
|
||||||
Starte Wiedergabe...<!--
|
Starte Wiedergabe...<!--
|
||||||
--></screen>
|
--></screen>
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</question>
|
</question>
|
||||||
@ -1323,7 +1323,6 @@ Starte Wiedergabe...<!--
|
|||||||
</answer>
|
</answer>
|
||||||
</qandaentry>
|
</qandaentry>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<qandaentry>
|
<qandaentry>
|
||||||
<question>
|
<question>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
@ -1350,10 +1349,10 @@ Starte Wiedergabe...<!--
|
|||||||
<emphasis role="bold">&</emphasis> am Ende des
|
<emphasis role="bold">&</emphasis> am Ende des
|
||||||
<command>mplayer</command>-Befehls):
|
<command>mplayer</command>-Befehls):
|
||||||
<screen><!--
|
<screen><!--
|
||||||
-->mkfifo encode
|
-->mkfifo encode
|
||||||
mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &
|
mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &
|
||||||
lame <replaceable>deine Optionen</replaceable> encode music.mp3
|
lame <replaceable>deine Optionen</replaceable> encode music.mp3
|
||||||
rm encode<!--
|
rm encode<!--
|
||||||
--></screen>
|
--></screen>
|
||||||
Dies erlaubt dir, jeden Encoder zu verwenden, nicht nur <application>LAME</application>.
|
Dies erlaubt dir, jeden Encoder zu verwenden, nicht nur <application>LAME</application>.
|
||||||
Ersetze im obigen Befehl einfach <command>lame</command> durch den Audioencoder deiner Wahl.
|
Ersetze im obigen Befehl einfach <command>lame</command> durch den Audioencoder deiner Wahl.
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user