mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
sync with r20876, patch by Jerome Ferrari
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@21061 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
6670343ea7
commit
be39bdecdb
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!--synced with r17707 -->
|
||||
<!--synced with r20876 -->
|
||||
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
|
||||
<title>Foire Aux Questions</title>
|
||||
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ Comment puis-je traduire <application>MPlayer</application> dans une nouvelle la
|
|||
<answer><para>
|
||||
Lisez le <ulink url="../../tech/translations.txt">translation HOWTO</ulink>,
|
||||
il devrait tout expliquer. Vous pouvez obtenir de l'aide supplémentaire sur la liste de diffusion
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>.
|
||||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
@ -45,12 +45,12 @@ matériels et logiciels. Ils nous aident à améliorer continuellement <applicat
|
|||
Comment puis-je devenir un développeur <application>MPlayer</application>?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Nous accueillons toujours des codeurs et des "documenteurs". Lisez la
|
||||
Les codeurs et les "documenteurs" sont toujours les bienvenus. Lisez la
|
||||
<ulink url="../../tech/">documentation technique</ulink>
|
||||
pour avoir un premier aperçu. Ensuite vous devriez vous inscrire à la liste de diffusion
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
|
||||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
|
||||
et commencer à coder. Si vous souhaitez apporter votre aide à la documentation, joignez la
|
||||
liste de diffusion <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>.
|
||||
liste de diffusion <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ J'ai <emphasis>VRAIMENT</emphasis> installé X11 !?
|
|||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
... mais vous n'avez pas installé les paquets X11 de développement. Ou pas correctement. Ils
|
||||
s'appellent <filename>XFree86-devel*</filename> sous Red Hat,
|
||||
s'appellent <filename>XFree86-devel*</filename> sous Red Hat
|
||||
<filename>xlibs-dev</filename> sous Debian Woody, et
|
||||
<filename>libx11-dev</filename> sous Debian Sarge. Vérifiez également que les liens symboliques
|
||||
<filename class="directory">/usr/X11</filename> et
|
||||
|
@ -144,6 +144,48 @@ s'appellent <filename>XFree86-devel*</filename> sous Red Hat,
|
|||
problème sur les systèmes Mandrake).
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Compiler sous Mac OS 10.3 donne plusieurs erreurs de lien</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Les erreurs de lien que vous avez ressemblent très probablement à ça:
|
||||
<screen>
|
||||
ld: Undefined symbols:
|
||||
_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
|
||||
_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
|
||||
</screen>
|
||||
Ce problème est le résultat des développeurs Apple utilisant 10.4 pour compiler
|
||||
leurs logiciels et distribuant les fichiers binaires aux utilisateurs de 10.3
|
||||
à travers Software Update.
|
||||
Les symboles non définis sont définis dans Mac OS 10.4, mais pas dans 10.3.
|
||||
Une solution pourrait être de repasser à la version 7.0.1 ou plus prédécente de Quicktime.
|
||||
|
||||
Il existe une meilleure solution:
|
||||
</para><para>
|
||||
téléchargez une <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">copie plus ancienne du Frameworks</ulink>.
|
||||
Cela vous donnera un fichier compressé qui contient le Framework
|
||||
QuickTime 7.0.1 et un Framework QuartzCore 10.3.9.
|
||||
</para><para>
|
||||
Décompressez les fichiers autrepart que sur votre System folder.
|
||||
(i.e. n'installez pas ce frameworks dans votre répertoire
|
||||
<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
|
||||
Cette ancienne copie n'est là que pour contourner leproblème des erreurs de lien!)
|
||||
<screen>
|
||||
gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -
|
||||
</screen>
|
||||
Dans config.mak, vous devez rajouter
|
||||
<systemitem>-F/path/to/where/you/extracted</systemitem>
|
||||
à la variable <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>.
|
||||
Si vous utilisez <application>X-Code</application>, il vous suffit de sélectionner ces
|
||||
frameworks au lieu de ceux du système.
|
||||
</para><para>
|
||||
Le fichier binaire <application>MPlayer</application> résultant utilisera en fait
|
||||
le framework qui est installé sur votre système au travers de liens dynamiques résolus lors de l'exécution.
|
||||
(Vous pouvez le vérifier en utilisant <systemitem>otool -l</systemitem>).
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-general">
|
||||
|
@ -155,7 +197,7 @@ Y-a-t'il des listes de diffusion pour <application>MPlayer</application> ?
|
|||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Oui. Voir la section
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">listes de diffusion</ulink>
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listes de diffusion</ulink>
|
||||
sur notre page web.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
@ -188,7 +230,7 @@ Quand je démarre la lecture, j'obtiens ce message mais tout semble se dérouler
|
|||
<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Vous avez besoin des droits root ou un noyau configuré spécialement pour utiliser le nouveau
|
||||
Vous avez besoin d'un noyau configuré spécialement pour utiliser le
|
||||
code de timing. Pour les détails voir la section <link linkend="rtc">RTC</link> de la documentation.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
@ -272,7 +314,7 @@ Il y a des messages d'erreur à propos d'un fichier non-trouvé <filename>/usr/l
|
|||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Téléchargez et installez les codecs binaires depuis notre
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">page des codecs</ulink>.
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">page des codecs</ulink>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
@ -504,7 +546,7 @@ lors de la lecture de fichiers sur mon portable.
|
|||
C'est un effet de la gestion/économie d'énergie de votre portable
|
||||
(BIOS, pas le noyau). Branchez l'alimentation secteur
|
||||
<emphasis role="bold">avant</emphasis> d'allumer votre portable. Vous pouvez aussi
|
||||
voir si <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
|
||||
voir si <ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink>
|
||||
(une interface SpeedStep pour Linux) vous aide.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
@ -738,6 +780,21 @@ vous devrez l'implémenter vous-même, mais soyez conscient que ce sera très du
|
|||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Je ne peux pas regarder les DVDs récents de Sony Pictures/BMG.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
C'est normal, vous vous êtes fait avoir, vous avez acheté un disque intentionellement défectueux.
|
||||
La seule façon de lire ces DVDs est de contourner les mauvais blocs du disque
|
||||
en utilisant DVDnav au lieu de mpdvdkit2.
|
||||
Vous pouvez le faire en compilant <application>MPlayer</application> avec le support de DVDnav
|
||||
et en remplaçant dvd:// par dvdnav:// dans la ligne de commande.
|
||||
DVDnav et mpdvdkit2 étant mutuellement exclusifs, assurez-vous de passer
|
||||
l'option <option>--disable-mpdvdkit</option> au script de configuration.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Et à propos des sous-titres? Est-ce que MPlayer peut les afficher ?
|
||||
|
@ -933,14 +990,37 @@ Bien sûr cela ne peut pas réparer les possibles bogues présents dans les flux
|
|||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Comment puis-je réparer le rapport d'aspect d'un fichier AVI?
|
||||
Comment puis-je réparer le format de l'image d'un fichier AVI?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Vous pouvez faire cela et on remercie l'option <option>-force-avi-aspect</option>
|
||||
de <application>MEncoder</application>, ce qui prend le pas sur l'aspect stocké
|
||||
Vous pouvez faire cela grâce à l'option <option>-force-avi-aspect</option>
|
||||
de <application>MEncoder</application>, ce qui prend le pas sur le format d'image stocké
|
||||
dans l'option vprp de l'en-tête du AVI OpenDML. Par exemple:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3
|
||||
mencoder <replaceable>entrée.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3
|
||||
</screen>
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Comment puis-je sauvegarder et encoder un fichier VOB avec un début défectueux?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Le principal problème quand vous voulez encoder un fichier VOB corrompu
|
||||
<footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para>
|
||||
D'une certaine manière, certaines formes de protection contre la copie utilisées dans les DVDs peuvent
|
||||
être assimilée à du contenu corrompu.
|
||||
</para></footnote>
|
||||
est qu'il sera difficile d'obtenir un encodage avec une parfaite synchronisation audio/video.
|
||||
une solution est de supprimer la partie corrompue et de n'encoder que la partie saine.
|
||||
Premièrement, vous avez besoin de trouver où commence la partie propre:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer <replaceable>entrée.vob</replaceable> -sb <replaceable>nb_d_octets_à_passer</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
Puis vous pouvez créer un nouveau fichier qui contient juste la partie saine:
|
||||
<screen>
|
||||
dd if=<replaceable>entrée.vob</replaceable> of=<replaceable>sortie_coupée.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>nb_d_octets_à_passer</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
@ -974,20 +1054,57 @@ Non, VFAT ne supporte pas les fichiers plus gros que 2Go.
|
|||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Pourquoi le bitrate affiché par <application>MEncoder</application> est négatif?
|
||||
Quel est le sens des nombres sur la ligne de status pendantl'encodage?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Parce que le bitrate avec lequel vous avez encodé l'audio est trop grand pour faire tenir le film sur un CD. Vérifiez que libmp3lame est installé correctement.
|
||||
Exemple:
|
||||
<screen>Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]</screen>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>position temporelle dans le flux encodé</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>6612f</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>number d'images encoded</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>pourcentage du flux d'entrée encodé</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>vitesse d'encodage en images par seconde</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>estimation du temps d'encodage restant</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>estimation de la taille finale de l'encodage</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>décalage actuel entre les flux audio et video</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>débit video moyen (en Mo/s) and débit audio moyen (in Mo/s)</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Je ne peux pas convertir un fichier ASF en AVI/MPEG-4 (DivX) car il utilise 1000 fps?
|
||||
Pourquoi le débit recommendé par <application>MEncoder</application> est négatif?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Vous devrez fixer le débit à la main avec l'option <option>-ofps</option>,
|
||||
depuis que ASF utilise un débit variable alors que AVI en utilise un fixe.
|
||||
Parce que le débit avec lequel vous avez encodé l'audio est trop grand pour faire tenir le film sur un CD. Vérifiez que libmp3lame est installé correctement.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Je ne peux pas convertir un fichier ASF en AVI/MPEG-4 (DivX) car il utilise 1000 images par secondes?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Vous devrez fixer le nombre d'images par seconde à la main avec l'option <option>-ofps</option>
|
||||
puisque ASF utilise un nombre d'images par seconde variable alors que AVI en utilise un fixe.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue