Translation from Zorg ( Krzysztof Materka )

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@9377 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
eyck 2003-02-09 19:49:55 +00:00
parent 318d7697c9
commit 8d52c0e985
2 changed files with 484 additions and 347 deletions

View File

@ -1,236 +1,331 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META name="generator" content=
"HTML Tidy for Linux/x86 (vers 1st March 2002), see www.w3.org">
<HEAD>
<STYLE>
.text
{font-family : Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;
font-size : 14px;}
</STYLE>
</HEAD>
<TITLE>CD, DVD, VCD - MPlayer - Odtwarzacz Filmów dla
Linuksa</TITLE>
<LINK rel="stylesheet" type="text/css" href="default.css">
<META http-equiv="Content-Type" content=
"text/html; charset=iso-8859-2">
</HEAD>
<BODY BGCOLOR=white>
<BODY>
<H2><A name="drives">4.1 Napędy CD/DVD</A></H2>
<FONT CLASS="text">
<P>uryweg z dokumentacji Linuksa:</P>
<P><B><A NAME=4.1>4.1. CD-ROM drives</A></B></P>
<P>Nowoczesne napędy CD-ROM mogą osiągać bardzo wysokie
prędkości głowicy, jeszcze niektóre napędy CD-ROM są w stanie
działać przy zmniejszonej prędkości. Jest kilka powodów, które
mogą spowodować, że rozważysz zmianę prędkości napędu
CD-ROM:</P>
<P>Playing standard Video CDs:</P>
<UL>
<LI>Raportowano o błędach odczytu przy wysokich prędkościach,
zwłaszcz ze źle wytłoczonymi CD-ROMami. Zmniejszenie
prędkości może zapobiec utracie danych w tych
sytuacjach.</LI>
<P>
mplayer -vcd <I>trackno</I> [-cdrom-device device]<BR><BR>
Examples:<BR>
mplayer -vcd 1<BR>
mplayer -fs -vcd 2 -cdrom-device /dev/hdc<BR>
</P>
<LI>Wiele napędów CD-ROM jest irytująco głośnych, mniejsza
prędkość może zmniejszyć hałas.</LI>
</UL>
<P>
Notes:<BR>
- Do NOT mount VCD disks and play DAT files directly! It may work under windows
but won't work under linux. You have to play them directly, with the -vcd
option!<BR>
- VCD disks usually have 2 tracks: a data track (containing autostart windows
playback program, karaoke data etc) and a mode-2 track (the movie), so try
-vcd 2 first!<BR>
- the default VCD device is /dev/cdrom. if your device differs, then you have
to make a symlink, or specify it in command line!
</P>
<P>Możesz zmniejszyć prędkość napędu CD-ROM IDE programem
<CODE>hdparm</CODE> lub programem o nazwie <CODE>setcd</CODE>.
Działa to miej więcej tak:</P>
<P>From Linux documentation:</P>
<P>    <CODE>hdparm -E [prędkość] [napęd cdrom]</CODE></P>
<P>Some CDROM drives are capable of changing their head-speed. There are several
reasons for changing the speed of a CDROM drive. Badly pressed CDROMs may
benefit from less-than-maximum head rate. Modern CDROM drives can obtain very
high head rates (up to 24-times is common). It has been reported that these
drives can make reading errors at these high speeds, reducing the speed can
prevent data loss in these circumstances. Finally, some of these drives can
make an annoyingly loud noise, which a lower speed may reduce.</P>
<P>    <CODE>setcd -x [prędkość] [napęd cdrom]</CODE></P>
<P>The recommended way to do it is with a program called 'setcd' . It's kinda
old, but won't be too hard to find on the Net. (UPDATE : new hdparm
has an option for this !)
Use it with :</P>
<P>Możez ponad to spróbować</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>setcd -x [speed] [cdrom device]</CODE></P>
<P>    <CODE>echo current_speed:4 &gt; /proc/ide/[napęd
cdrom]/settings</CODE></P>
<P>Also you can try:</P>
<P>ale będziesz uprawnień roota. Poniższa komenda także może
pomóc:</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>echo current_speed:4 >/proc/ide/[cdrom device]/settings</CODE></P>
<P>    <CODE>echo file_readahead:2000000 &gt; /proc/ide/[napęd
cdrom]/settings</CODE></P>
<P>but you'll need root privileges. I use following command too:</P>
<P>Ustawi to pobranie wstępne odczytu pliku na 2MB, co pomaga z
porysowanymi CD-ROMami. Jeżeli ustawisz zbyt wysoką wartość,
napęd będzie ciągle zwiększał i zmniejszał obroty, co
radykalnie zmniejszy wydajność. Zalecane jest byś ponad to
wyregulował twój napęd CD-ROM programem
<CODE>hdparm</CODE>:</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>echo file_readahead:2000000 >/proc/ide/[cdrom device]/settings</CODE></P>
<P>    <CODE>hdparm -d1 -a8 -u1 (napęd cdrom)</CODE></P>
<P>for 2MB prefetched reading from the file (it's useful for scratched CDROMs).
It's recommended that you tuneup your CDROM drive also with hdparm:</P>
<P>Włązcy to DMA, read-ahead, i odmaskowanie IRQ (przeczytaj
stronę man dla <CODE>hdparm</CODE> po szczegółowe
wyjaśnienie).</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>hdparm -d1 -a8 -u1 (cdrom device)</CODE></P>
<P>Prosimy o odwołanie sie do "<CODE>/proc/ide/[napęd
cdrom]/settings</CODE>" by lepiej dostroić twój CD-ROM.</P>
<P>to enable using DMA access, readahead, and IRQ unmasking.
(if you don't understand these, *read the hdparm manpage*)</P>
<P>Napędy SCSI nie mają jednolitego sposobu ustawiania ich
parametrów (Znasz jakiś? Powiedz nam!) Jest narzędzie, które
działa z <A href="http://das.ist.org/~georg/">napędami Plextor
SCSI drives</A>.</P>
<P>Please refer to "<CODE>/proc/ide/[cdrom device]/settings</CODE>" for fine-tuning your
CDROM.</P>
<P>FreeBSD:</P>
<P><B><A NAME=4.2>4.2. DVD playback</A></B></P>
<P><B>MPlayer</B> uses <CODE>libdvdread</CODE> and <CODE>libdvdcss</CODE> for
DVD decryption and playing. These two libraries are contained in the
<CODE>libmpdvdkit/</CODE> subdirectory in the <B>MPlayer</B> tree, you
don't have to install them separately. We opt for this solution because
we had to fix a libdvdread bug, and apply a patch which adds
<B>cracked CSS keys caching support</B> for libdvdcss (results in large
speed increase before playing). These cracked keys are stored in
<CODE>$HOME/.mplayer/DVDKeys</CODE> directory.</P>
<P>    Prędkość: <CODE>cdcontrol [-f urządzenie] speed
[prędkość]</CODE></P>
<P>Support for <CODE>dvdnav</CODE> is being added (not usable now).</P>
<P>    DMA: <CODE>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</CODE></P>
<LI><P><B>Old-style DVD support - <I>OPTIONAL</I></B></P>
<H2><A name="dvd">4.2 Odtwarzanie DVD</A></H2>
<P><I>Useful if you want to play encoded VOB's from hard disk. Compile and
install <B>libcss</B> 0.0.1 (not newer) (if <B>MPlayer</B> can't detect
it, use the <CODE>-csslib /path/to/libcss.so</CODE> option).</P></LI>
<P>Po kompletną listę dostępnych opcji, prosimy o przeczytanie
manula.</P>
<LI><P><B>Compile MPlayer.</B></P>
<H4>Wsparcie nowego-stylu DVD (mpdvdkit2)</H4>
<P>Run <CODE>./configure</CODE>. If you didn't delete
<CODE>libmpdvdkit</CODE> subdirectory from MPlayer tree, ./configure should
say the following:</P>
<P>MPlayer używa <CODE>libdvdread</CODE> i
<CODE>libdvdcss</CODE> do deszyfrowania i odtwarzania DVD. Te
dwie biblioteki są zawarte w podkatalogu
<CODE>libmpdvdkit2/</CODE> w drzewie kodu źródłowego MPlayera,
nie musisz instalować ich osobno. Zdecydowaliśmy się na takie
rozwiązanie ponieważ musieliśmy naprawić błąd w
<CODE>libdvdread</CODE> i nałożych nakładkę która dodawałą do
<CODE>libdvdcss</CODE> <B>obługę buforowania (cache)
skrakowanych kluczy CSS</B>. Dało to duży przyrost sprędkości,
ponieważ klucze nie muszą być krakowane za każdym razem przed
odtwarzaniem.</P>
<P><CODE>Checking for DVD support (libmpdvdkit) ... yes</CODE></P>
<P>MPlayer może również używać systemowych bibliotek
<CODE>libdvdread</CODE> i <CODE>libdvdcss</CODE> , ale to
rozwiązanie <B>nie</B> jest polecane, ponieważ może to
powodować błędy, niekompatybilność bibliotek i wolniejszą
prędkość.</P>
<P>(of course you can put your favourite configure options into the command
line when you run ./configure)</P>
<H4>wsparcie dla DVD Navigation (dvdnav)</H4>
<P><B>MPlayer</B> can use <CODE>libdvdread</CODE> and <CODE>libdvdcss</CODE>
libraries installed system-wide, but this solution is NOT RECOMMENDED, as
can result in bugs, library incompatibilities, and slower speed.</P>
<P>Wsparcie dla DVD navigation (menu na płycie DVD, z wyborem
scen, napisów itp.; przyp.tłum.). przez <CODE>dvdnav</CODE>
zaczęło działać, ale nigdy nie zostało poprawnie zakończone i
aktualnie nie jest rozwijane. Kto wie, może jeszcze zostanie
ukończone.</P>
<P>Either way, say: <CODE>make</CODE>, then <CODE>make install</CODE>.</P>
<H4>Wsparcie dla starego-stylu DVD - OPCJONALNIE</H4>
<P><B>Using MPlayer to play DVDs:</B></P>
<P>Przydatne jeżeli chcesz odtworzyć zakodowane VOBy z
<B>twardego dysku</B>. W tym celu skompiluj i zainstaluj
<B>libcss</B> 0.0.1 (nie nowszy) (Jeżeli MPlayer nie wykryję
go, użyj opcji <CODE>-csslib /ścieżka/do/libcss.so</CODE>). By
go użyć, musisz być rootem, używać MPlayera z suid root lub
kazać MPlayerowi użyć programu wrapera z suid-root o nazwie
fibmap_mplayer.</P>
<H4>Struktura DVD</H4>
<TABLE BORDER=0 WIDTH=100%>
<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-dvd &lt;title_id&gt;&nbsp;</TD>
<TD><FONT CLASS="text">Enables DVD support and selects title.</TD><TR>
<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-chapter &lt;chapter_id&gt;&nbsp;</TD>
<TD><FONT CLASS="text">Selects DVD chapter(s) to play (default: play from chapter 1).
Example : <CODE>-chapter 5-10</CODE> or <CODE>-chapter -9</CODE></TD><TR>
<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-dvdangle &lt;angle_id&gt;&nbsp;</TD>
<TD><FONT CLASS="text">Selects camera angle (default: 1)</TD><TR>
<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-alang &lt;country code&gt;&nbsp;</TD>
<TD><FONT CLASS="text">
The <CODE>country code</CODE> tells <B>MPlayer</B> which audio language(s) to prefer.
For the list of available languages, add <CODE>-v</CODE> option after
your DVD options, and browse the output.<BR>
For example :<BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>-alang hu,en</CODE> - first tries to find hungarian
audio, and if not found, decode english audio.</TD></TR>
<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-slang &lt;country code&gt;&nbsp;</TD>
<TD><FONT CLASS="text">
Turns on DVD subtitles. The <CODE>country code</CODE> tells <B>MPlayer</B>
which language(s) to prefer.
For the list of available languages, add <CODE>-v</CODE> option after
your DVD options, and browse the output.<BR>
For example :<BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>-slang hu,en</CODE> - first tries to display hungarian
subtitles, and if not found, display english subtitles.</TD></TR>
<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-sid &lt;subtitle_id&gt;&nbsp;</TD>
<TD><FONT CLASS="text">
Displays a subtitle channel with the given <CODE>id</CODE> (values can be
0-31). Useful for example with badly mastered DVDs where country code
selects the wrong channel.</TD></TR>
<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-csslib &lt;path/filename&gt;</TD>
<TD><FONT CLASS="text">
(old-style DVD option) This option is used to override the default location
of <CODE>libcss.so</CODE>
</TD></TR>
<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-dvdauth &lt;DVD device&gt;&nbsp;</TD>
<TD><FONT CLASS="text">
(old-style DVD option) Turns on DVD authentication using the given device.
</TD></TR>
<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-dvdkey &lt;CSS key&gt;</TD>
<TD><FONT CLASS="text">
(old-style DVD option) When decoding from non-DVD, this option gives the
CSS key needed to crack the DVD (the key is printed when authenticating
with DVD).
</TD></TR>
</TABLE>
<P>Dyski DVD mają po 2048 bajtów na sektor z ECC/CRC. Mają
zazwyczaj system plików UDF na pojedyńczej ścieżce,
zawierającej różne pliki (małe pliki .IFO i .BUK i duże (1GB)
pliki .VOB). To są prawdziwe pliki które możesz
kopiować/odtwarzać z zamontowanego systemu plików na
niezaszyfrowanym DVD.</P>
<P>Default device is <CODE>/dev/dvd</CODE>, you can change it in config.h
(compile time option), or you can specify it using the -dvd-device option :
</P>
<P>Pliki .IFO zawierają informacje nawigacyjne filmu
(rozdziały/tytułu/kąty kamery, tablice języków, itd.) i są
wymagane do odczytu i interpretacji zawartości .VOB (filmu).
Pliki .BUK są ich kopiami zapasowymi. Wszędzie wykorzystują
<B>sektory</B>, więc musiał użyć adresowania sektorów raw na
dysku by użyć nawigacji DVD lub zdeszyfrować zawartość.</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd</CODE></P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvd 1 -slang en -dvd-device /dev/dvd</CODE></P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvd 1 -slang en -dvd-device /dev/dvd -chapter 20-25</CODE></P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvd 2 -alang sp -chapter 5 -dvdangle 2</CODE></P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvdauth /dev/dvd /mnt/cd/video_ts/vts_03_1.vob</CODE></P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvdkey C005D4A16D vts_03_1.vob</CODE></P>
<P>Całe wsparcie dla starego-stylu DVD jest przez
<CODE>libcss</CODE>, zatem potrzebuje zamontowanego systemu
plików DVD i dostępu dla raw opartego na sektorach do
urządzenia. Na nieszczęście musisz być (w Linuksie) rootem by
pobrać adres sektora pliku. Masz następujące rozwiązania:</P>
<P><B><A NAME=4.3>4.3. DVD playback FAQ</A></B></P>
<UL>
<LI>Bycie rootem lub użycie MPlayera z suid-root.</LI>
<TABLE BORDER=0 ALIGN=left WIDTH=100%>
<LI>Kazać MPlayerowi użyć programu wrapera z suid-root o
nazwie fibmap_mplayer by mieć dostęp do DVD (używane tylko w
odtwarzaniu DVD w starym-stylu DVD z
<CODE>libcss</CODE>).</LI>
<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
Playing a DVD, I encountered this error :<BR>
<CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length /
sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE>
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
This is a known libdvdread 0.9.1 bug, it should be already fixed in 0.9.2 and
libmpdvdkit, use the later.
</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
<LI>W ogóle nie używaj sterownika systemu plików kernela i
reimpetacji tego w przestrzeni użytkownika.
<CODE>libdvdread</CODE> 0.9.x i <CODE>libmpdvdkit</CODE>
robią to (wsparcie nowego-stylu DVD). System plików UDF
kernela nie jest potrzebny, ponieważ biblioteki te mają już
własny wbudowany sterownik systemu plików UDF. Ponad to DVD
nie muszą być montowane, ponieważ tylko dostęp raw oparty na
sektorach jest użyty.</LI>
</UL>
<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
Can I compile libdvdread and libdvdcss for example on my sweet Sparc/Solaris?
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
Who knows ... Please test it and send feedback. But it's said that it
should work. Please refer documentation of libdvdread and its homepage
as well. We're not authors of libdvdread.
</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
<P>Czasami <CODE>/dev/dvd</CODE> nie możę być odczytany przez
użytkownikóws, więc autorzy <CODE>libdvdread</CODE>
zaimpletowali emulację która przesyła adresy sektorów do
nazwplików+przesunięć, by zemulować dostęp raw na zamontowanym
systemie plików lub nawet na dysku twardym.</P>
<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
What about subtitles? Can MPlayer display them?
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
Yes! See above in the DVD chapter.
</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
<P><CODE>libdvdread</CODE> akceptuje nawet pukty mantowania
(ang. mountpoint) zamiast nazwy urządzenia dla dostępy raw i
sprawdza <CODE>/proc/mounts</CODE> by pobrać nazwę urządzenia.
Zrobione to zostało dla Solarisa, gdzie nazwy urządzeń są
dynamicznie przydzielane.</P>
<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
How can I set the region code of my DVD-Drive ? I don't have windows!
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
Use the 'regionset' tool:
<A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A>
</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
<P>Domyślnym urządzeniem DVD jest <CODE>/dev/dvd</CODE>. jeżeli
ustawiłeś inne, stwórz link symboliczny, lyb podaj poprawne
urządzenie w linii komend opcją <CODE>-dvd-device</CODE>.</P>
<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
Do I need to be (setuid) root/setuid fibmap_mplayer to be able to play DVD?
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
No, you don't. Only for old-style DVD support. However of course you must have
the proper rights to the DVD device driver entry (in /dev).
</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
<H4>Autentyfikacja DVD</H4>
<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
Where can I get libdvdread and libdvdcss packages from?
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
From the site of Ogle:
<A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</A>.
</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
<P>Wspacia dla autentyfikacji i metod deszyfrowania
nowego-stylu DVD są ukończone, używają poprawionej biblioteki
<CODE>libdvdcss</CODE> (patrz wyżej). Metoda może być określona
poprzez zmienną systemową <CODE>DVDCSS_METHOD</CODE>, która
może być ustawiona na <CODE>key (klucz)</CODE>, <CODE>disk
(dysk)</CODE> lub <CODE>title (tytuł)</CODE>.</P>
<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
Is it possible to play/encode only selected chapters ?
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
Yes, see the <CODE>-chapter</CODE> option.
</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
<P>Jeżeli nic nie jest określone, biblioteka próbuje poniższych
metod (domyślnie: key, title request):</P>
<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
My DVD playing is sluggish !
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
Use the <CODE>-cache</CODE> option (see the manpage!). If it still doesn't
work, try enabling DMA for the DVD drive.
</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
<OL>
<LI><B>bus key:</B> Ten klucz jest negocjowany podczas
autentyfikacji (długi mix ioctl'i wymiany różnych kluczy,
oprogramowanie kryptograficzne) i używa go do deszyfracji
kluczy tytułu i dysku zanim wyśle je przez niechronioną
magistralę (bus) (by zapobiec podsłuchiwaniu). Klucz
magistrali jest wymagany do pobrania i predeszyfracji
zaszyfrowanego klucza dysku.</LI>
</TABLE>
<LI><B>cached key:</B> MPlayer szuka aktualnie skrakowanych
kluczy tytułów które są zapisane w katalogu
<CODE>~/.mplayer/DVDKeys</CODE> (szybkie ;).</LI>
</BODY>
<LI><B>key:</B> Jeżeli nie są dostępne zbuforowane klucze,
MPlayer próbuje deszyfrować klucz dysku grupą kluczy
dołączonych do odtwarzacza.</LI>
<LI><B>disk:</B> Jeżeli metoda klucza zawiedzie (np. nie ma
doączony kluczy do odtwarzacza), MPlayer skrakuje klucz dysku
używając algorytmu brute force. Ten proces intensywnie
wykorzystuje CPU i wymaga 64 MB pamięci (16M 32Bit wpisów
tablicy mieszającej (org. hash table)) by zapisać tymczasowe
dane. Ta metoda powinna zawsze działać (wolno).</LI>
<LI><B>title request:</B> Z kluczem dysku MPlayer wymaga
zaszyfrowanych kluczy tytułów, które są wewnątrz <I>ukrytych
sektorów</I> używających <CODE>ioctl()</CODE>. Kod regionu
(dla USA, Japoni, Europy inny, kwestia zabezpieczeń; przyp.
tłum.) urządzeń RPC-2 jest sprawdzany w tym kroku i może się
nie powieść w takich urządzeniach. Jeżeli się powiedzie,
klucz tytułu zostanie zdeszyfrowany z magistralą (bus) i
kluczem dysku.</LI>
<LI><B>title:</B> Ta metoda zostanie użyta, jeżeli metoda
"title request" (patrz wyżej) zawiedzie i nie polega na
wymianie klucza z napędem DVD. Używa ataku kryptograficznego
by bezpośrednio odgadnąć klucz tytułu (poprzez odnajdywanie
powtarzających się wzorców w zaszyfrowanej zawartości VOB i
odgadywaniu, że tekst jawny odpowiadający pierwszym
zaszyfrowanym bajtom jest kontunuacją wzorca). Ta metoda jest
również znana jako "known plaintext attack" (atak znanym
tekstem jawnym) lub "DeCSSPlus". W wielu przypadkach ta
metoda zawodzi, ponieważ nie ma wystarczającej ilości
zaszyfrowanych informacji na dysku, by sporządzić statystyki
ataku lub dlatego, że klucz zmienia się wewnątrz tytułu. Ta
metoda jest jedynym rozwiązaniem by zdeszyfrować DVD zapisane
na dysku twardym lub z DVD z błędnym kodem regionu w napędach
RPC2 (wolny).</LI>
</OL>
<P>Napędy DVD RPC-1 chronią ustawienia regionu tylko
programowo. Napędu RPC-2 mają sprzętową ochronę która pozwala
tylko na 5 zmian. Możliwe, że będziesz potrzebował/będzie
zalecany upgrade firmware'u do RPC-1, jeżli masz napęd DVD
RPC-2. Upgrade'y firmware'u można znaleść tej <A href=
"http://www.firmware-flash.com">stronie firmware'owej</A>.
Jeżeli nie ma tam upgrade'u firmware'u dostępnego dla twojego
urządzenia, użyj <A href=
"http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">narzędzia
regionset</A> by ustawić kod regionu twojego napędu DVD (pod
Linuksem). <B>Ostrzeżenie:</B> Możesz zmienić region tylko 5
razy.</P>
<H2><A name="vcd">4.3 Odtwarzanie VCDk</A></H2>
<P>Po kompletną listę dostępnych opcji, prosimy o przeczytanie
manuala. Składnia dla standardowego Video CD (VCD) jest
następująca:</P>
<P><CODE>mplayer -vcd &lt;ścieżka&gt; [-cdrom-device
&lt;uządzenie&gt;]</CODE></P>
<P>przykład: <CODE>mplayer -vcd 2 -cdrom-device
/dev/hdc</CODE></P>
<P>Domyślnym użądzeniem VCD jest <CODE>/dev/cdrom</CODE>.
Jeżeli twoje ustawienia są inne, stwórz link symboliczny lub
podaj poprawne urządzenie w lini komend opcją
<CODE>-cdrom-device</CODE>.</P>
<P><B>Informacja:</B> Najnowsze napędy Plextora i niektóre
CD-ROMy SCSI Toshiba mają straszną osiągi w czytaniu VCDików.
Jest tak, ponieważ CDROMREADRAW ioctl nie jest w pełni
zaimpletowany dla tych napędów. Jeżli masz jakąś wiedzę na
temat programowania SCSI, prosimu <A href=
"tech/patches.txt">pomóż nam</A> wprowadzić ogólne wsparcie dla
SCSI VCD.</P>
<H4>Struktura VCD</H4>
<P>Dyski VCD składają się z jednej lub więcej ścieżek:</P>
<UL>
<LI>Pierwsza ścieżka jest małą ścieżką danych 2048
bajtów/sektor z systemem plików iso9660, zazwyczaj
zawierającą odtwarzacz VDC dla Windowsa i może inne
informacje (zdjęcia, tekst, itp).</LI>
<LI>Druga i inne ścieżki są to MPEGi raw, 2324 bajtów/sektor
(film), zawierające jeden pakiet danych MPEG PS na sektor
zamiast systemu plików. Podobnie do ścieżek audio CD, te
ścieżki <B>nie mogą być zamontowane</B> (Montowałeś
kiedykolwiek audio CD, by je odtworzyć?). Ponieważ większość
filmów jest w tej śieżce, powinieneś najpierw spróbować
<CODE>-vcd 2</CODE>.</LI>
<LI>Istnieją dyski VCD bez pierwszej ścieżki (pojedyńcza
ścieżka i całkowity brak systemu plików). Nadal można je
odtworzyć, ale nie mogą być zamontowane.</LI>
</UL>
<H4>O plikach .DAT:</H4>
<P>Widoczny plik ~600 MB na pierwszej ścieżce w zamontowanym
VCD nie jest prawdziwym plikiem! Jest on więc przekierowaniem
ISO z własną nazwą, stworzonym by pozwolić Windowsom
przechwycenie tych ścieżek (Windowsy w ogóle nie pozwalają na
dostęp raw urządzenia). Pod Linuksem nie możesz kopiować lub
odtwarzać tych plików (zawierają śmieci). Pod Windowsami jest
to możliwe, ponieważ ich sterownik iso9660 emuluje odczyt raw
ścieżek w tym pliku. By odtworzyć pliki .DAT potrzebujesz
sterownika kernela który możesz znaleść w wersji linuksowej
PowerDVD. Zawiera on zmodyfikowany sterownik systemu plików
iso9660 (<CODE>vcdfs/isofs-2.4.X.o</CODE>), który ma dostępną
emulację ścierzek raw bezpośrednio do ukrytych plików .DAT.
Jeżeli zamontujesz dysku używając tego sterownika, możesz
kopiować i nawet odtwarzać pliki .DAT MPlayerem. Ale to <B>nie
zadziała</B> ze standardowym sterownikiem iso9660 kernela
Linuksa! Użyj zamiast tego opcji <CODE>-vcd</CODE>.
Alternatywami dla kopiowania VCD są: nowy sterownik kernela <A
href="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</A> (nie
jest częścią oficjalnedo kernela) który pokazuje <I>sesje</I>
CD jako pliki obrazów i <A href=
"http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</A>, aplikacja do
grabowania/kopiowania CD metodą bit-by-bit.</P>
</BODY>
</HTML>

View File

@ -1,192 +1,234 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META name="generator" content=
"HTML Tidy for Linux/x86 (vers 1st March 2002), see www.w3.org">
<HEAD>
<META http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2" />
</HEAD>
<TITLE>Spory Programistów (org. Developer Cries) - MPlayer -
Odtwarzacz Filmów dla Linuksa</TITLE>
<LINK rel="stylesheet" type="text/css" href="default.css">
<META http-equiv="Content-Type" content=
"text/html; charset=iso-8859-2">
</HEAD>
<BODY BGCOLOR=white>
<BODY>
<H1><A name="appendix_e">Dodatek E - Spory Programistów (org.
Developer Cries)</A></H1>
<FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
<P>Są taki dwa tematy, które zawsze wywołują wielkie dyskusje i
ogniste boje na grupie dyskusyjnej <A href=
"http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>
. Tematem numer jeden jest:</P>
<P><B><I>In medias res</I></B></P>
<H2><A name="gcc">E.1 GCC 2.96</A></H2>
<P>Są takie dwa tematy, które zawsze wywołują wielką dyskusję i ogniste boje na
liście dyskusyjnej <A
HREF="http://www.MPlayerHQ.hu/cgi-bin/htsearch">użytkowników mplayera</A>.
Tematem numer jeden jest:</P>
<P><B>Tło historii:</B> Seria GCC <B>2.95</B> jest oficjalnym
wydaniem GNU, z czego wersja GCC 2.95.3 ma najmniej błędów z
całej serii. Nigdy nie zauważyliśmy problemów kompilacji z GCC
2.95.3. Zaczynając od Red Hat Linux 7.0, <B>Red Hat</B>
dołączył do ich dystrybucji silnie połataną wersję GCC z CVS i
nazwał ją 2.96. Red Hat dołączył tę wersję do dystrybucji,
ponieważ GCC 3.0 nie zostało ukończone na czas, a oni
potrzebowali kompilatora dobrze pracującego na wszystkich
wspieranych przez nich platformach, włączając IA64 i s390.
Dystrybutor Linuksa - <B>Mandrake</B>, kierujący się także
przykładem Red Hata zaczął rozprowadzać GCC 2.96 razem z ich
serią Linux-Mandrake 8.0.</P>
<A NAME=gcc><P><B><I>serie GCC 2.96</I></B></P>
<P><B>Oświadczenie:</B> Zespół GCC wypiera się wszelkich
powiązań z GCC 2.96 i wydał <A href=
"http://gcc.gnu.org/gcc-2.96.html">oficjalną odpowiedź</A> na
temat GCC 2.96. Wielu programistów na całym świecie zaczęło
mieć problemy z GCC 2.96 i zaczęli rekomendować inne
kompilatory. Przykłady to: <A href=
"http://www.mysql.com/downloads/mysql-3.23.html">MySQL</A>, <A
href="http://avifile.sourceforge.net/news-old1.htm">avifile</A>
i <A href=
"http://www.winehq.com/news/?view=92#RH%207.1%20gcc%20fixes%20compiler%20bug">
Wine</A>. Inne interesujące linki to: <A href=
"http://www.atnf.csiro.au/people/rgooch/linux/docs/kernel-newsflash.html">
Linux kernel news flash about kernel 2.4.17</A> i <A href=
"http://www.voy.com/3516/572.html">Voy Forum</A>. MPlayer także
ucierpiał z powodu nieregularnych problemów, rozwiązywaliśmy je
zmieniając GCC na inną wersję. Kilka projektów zaczyna
rozwiązywać problemy z niektórymi wydaniemi 2.96, ale my
odmawiamy naprawiania cudzych błędów, zwłaszcza dlatego, że
niektóre poprawki mogą spowodować utratę wydajności.</P>
<P><B>Przeczytaj też <A HREF="gcc-2.96-3.0.html">ten</A> tekst !!!</B></P>
<P>Możesz przeczytac o innej stronie tej historii <A href=
"http://web.archive.org/web/20011024212120/http://www.bero.org/gcc296.html">
na tej stonie</A>. GCC 2.96 nie zezwala na znak | (potok) w
komentarzach assemblera ponieważ dobrze wspiera Intela w
AT&amp;T Syntax, a znak | jest symbolem w jednaj z odmian
Intela. problemem jest to, że <B>po cichu</B> ignoruje cały
blok a assemblerze. Podobno zostało to już naprawione, GCC
wyświetla ostrzeżenie zamiast pomijania bloku.</P>
<P><I>Tło</I>: były/są serie GCC <B>2.95</B>. Najlepszą z nich była 2.95.3.
Zwróć uwagę na sposób numerowania wersji jądra. Oto jak drużyna GCC numeruje
swoje kompilatory. Serie 2.95 są dobre. Nigdy nie widziano, aby coś źle się
skompilowało z przyczyny błędów w 2.95.</P>
<P><B>Obecnie:</B> Red hat twierdzi, że GCC 2.96-85 i kolejne
są naprawione. Sytuacja istotnie, poprawiła się, lecz ciągle
dostajemy raporty na naszej grupie dyskusyjnej, które znikają z
innymi kompilatorami. W każdym wypadkunie ma to już znaczenia.
Miejmy nadzieję, że dojrzewający GCC 3.x rozwiąże kwestię na
dobre. Jeżeli chcesz kompilować z 2.96 dodaj flagę
<CODE>--disable-gcc-checking</CODE> do configure. Pamiętaj, że
robisz to na własną odpowiedzialność i nie raportuj żadnych
błędów. Jeżeli to zrobisz, zostaniesz zbanowany z naszej grupy
dyskusyjnej, ponieważ mieliśmy więcej niż dosyć zaciekłych
wojen o GCC 2.96. prosimy, zostaw sprawę w spokoju.</P>
<P><I>Poczynania</I>: <B>RedHat</B> rozpoczął włączanie wersji GCC <B>2.96</B>
w swoich dystrybucjach. Zwróć uwagę na numerację wersji. To powinno być
numerowanie drużyny GCC. Oni nałożyli łatę na wersję CVS GCC (coś na
pograniczu 2.95 a 3.0). Ta łata była bardzo poważna i tej werji użyto do
dystrybucji, ponieważ wersja 3.0 nie była skończona na czas, a oni chcieli mieć
obsługę IA64 ASAP (z powodów własnych interesów). A przecież GCC 2.95
źle kompiluje bash na architekturze s390 (nie ma dystrybucji RedHata dla
s390..).</P>
<P>Jeżeli masz problemy z GCC 2.96, możesz pobrać pakiety
2.96-85 z <A href="ftp://updates.redhat.com">serwera ftp</A>
Red Hata, lub po prostu odwołać się do pakietów 3.0.4
oferowanych w wersjach 7.2 i późniejszych. Możesz również
pobrać <A href=
"ftp://people.redhat.com/jakub/gcc/3.2-10/">pakiety
gcc-3.2-10</A> (nieoficjalne, ale działają świetnie) i możesz
zainstalować je równolegle z GCC 2.96, które aktualnie masz.
MPlayer wykryje go i użyje 3.2-10 zamiast 2.96. Jeżeli nie
chcesz lub nie możesz użyć pakietów binarnych, poniżej znajduje
się instrukcja, kompilacji najnowszego GCC ze źródeł:</P>
<P><I>Fakty</I>: proces kompilacji <B>MPlayera</B> wymaga
<CODE>--disable-gcc-checking</CODE>, aby pominąć wykrywanie wersji GCC 2.96
(wyraźnie wymagana jest ta opcja przy <B>egcs</B> również; to dlatego, że my
nie testujemy <B>MPlayera</B> na egcs. Proszę nam wybaczyć, ale my raczej
zajmujemy się rozwijaniem <B>MPlayera</B>). Jeżeli znasz <B>MPlayera</B>,
powinieneś wiedzieć, że jest on bardzo szybki. Osiąga to poprzez
zoptymalizowanie kodu dla MMX/SSE/3DNow/itp., dzięki fastmemcpy i wielu innym
właściwościom. <B>MPlayer</B> zawierał instrujkcje MMX/3DNow w składni, którą
wszystkie kompilatory Linuksowe akceptują ... za wyjątkiem GCC RedHata (to
określenie jest bardziej zgodne ze standardem). On po prostu je
<B><I>przeskakuje</I></B>. Nie zgłasza błędów. Nie wysyła ostrzeżeń. <B>I</B>,
tam jest "Lame". Z gcc 2.96, sprawdzanie jakości (<CODE>make test</CODE> po
kompilacji) <I>nawet się nie uruchamia!!!</I> Hej, ale on kompiluje bash na
s390 i IA64.</P>
<OL>
<LI>Wejdź na stronę <A href=
"http://gcc.gnu.org/mirrors.html">GCC z mirrorami</A> i
pobierz <CODE>gcc-core-XXX.tar.gz</CODE> gdzie
<CODE>XXX</CODE> jest numerem wersji. Archiwum zawiera
kompletny kompilator C który jest wystarczający dla MPlayera.
Jeżeli chcesz również C++, Java lub inne zaawansowane funkcje
GCC, <CODE>gcc-XXX.tar.gz</CODE> może bardziej odpowiadać
twoim wymaganiom.</LI>
<P><I>Wnioski</I>: większość developerów na świecie zaczęło mieć złe odczucia
w związku z GCC 2.96 RedHata. Powiedzieli oni swoim użytkownikom RedHat'a, aby
używali do kompilacji innych kompilatorów, niż 2.96. Rozczarowanie użytkowników
RedHata powoli przemieniło się w gniew. Co było takiego dobrego, w
przeciwieństwie do bólu głowy developerów, w dolewaniu oliwy do
anty-RedHatowskiego ognia, wprawiającym użytkowników w konsternację? Ja nie
znam odpowiedzi na to pytanie.</P>
<LI>Rozpakuj archiwum komendą<BR>
<CODE>tar -xvzf gcc-core-XXX.tar.gz</CODE></LI>
<P><I>Teraźniejszość</I>: RedHat twierdzi, że GCC 2.96-85 i kolejne wersje są
naprawione i pracują właściwie. Zwróć uwagę na numerację wersji.To typowe, że
zaczęli z czymś takim. A co z GCC 2.96.85? Nieistotne. Nie szukam, ale
wciąż widzę błędy w 2.96. To jest bez znaczenia teraz, miejmy nadzieję, że
<B>RedHat zapomni o 2.96</B> i skieruje się ku <B>3.0</B>. W kierunku
porządnie załatanego 3.0...</P>
<LI>GCC nie buduje się w katalogu ze źródłami tak jak
większość programów, ale wymaga stworzenia katalogu na
zewnątrz katalogu ze źródłami. A zatem musisz stworzyć ten
katalog poprzez<BR>
<CODE>mkdir gcc-build</CODE></LI>
<P><I>To, czego ja tu nie rozumiem</I>, to z jakiego powodu jesteśmy oblegani
przez użytkowników RedHata, żalących się na komunikaty ostrzegawcze i dokumenty
w rodzaju "trzymaj się z dala" w <B>MPlayerze</B>. Dlaczego jesteśmy nazywani
"umysłowo upośledzonymi", "totalnymi dupkami", "dziecinnymi w swoim myśleniu"
przez <B>użytkowników RedHata</B>, na naszej mailowej liście dyskusyjnej, a
nawet na liście <B>redhat-devel</B>. Rozważali oni nawet stworzenie odgałęzienia
<B>MPlayera</B> dla nich samych. Użytkownicy RedHata. Dlaczego? Czy to RedHat
stworzył kompilator, dlaczego <U>wy</U> musicie nas nienawidzieć? Jesteście aż
<U>takimi</U> wyznawcami RedHata? Proszę, przestańcie. My nie chowamy
urazy do użytkowników, nie ważne jak głośno ogłaszacie coś przeciwnego. Idźcie,
proszę, użerać się z Linusem Torvaldsem, z developerami DRI (och, teraz wiem już
dlaczego oni zostali opuszczeni przez VA!), Wine, avifile. Jeśli nawet
jesteśmy aroganccy, czy nie jesteśmy tacy sami jak wcześniej wspomniani?
Dlaczego to <B>my</B> musimy cierpieć z powodu niesłusznego gniewu?</P>
<LI>Potem możesz kontynułować konfigurowanie GCC w stworzonym
katalogu, ale potrzebujesz configure z katalogu ze
źródłami:<BR>
<CODE>cd gcc-build<BR>
../gcc-XXX/configure</CODE></LI>
<P><A HREF="mailto:willis_matthew@yahoo.com">Matt Willis</A> uprzejmie
dostarczył proste howto (jak to zrobić) kompilacji GCC-3.0.3, które poniżej
zamieszczam:</P>
<LI style="list-style: none"><BR>
</LI>
<P>
<UL>
<LI>Ściągnij gcc. Idź na stronę: <A
HREF="http://gcc.gnu.org/mirrors.html">http://gcc.gnu.org/mirrors.html</A>.
Ja ściągnąłem następujące pliki, ale ty nie potrzebujesz ich wszystkich:<BR>
<CODE>gcc-g++-3.0.3.tar.gz<BR>
gcc-objc-3.0.3.tar.gz<BR>
gcc-3.0.3.tar.gz<BR>
gcc-g77-3.0.3.tar.gz<BR>
gcc-testsuite-3.0.3.tar.gz<BR>
gcc-core-3.0.3.tar.gz<BR>
gcc-java-3.0.3.tar.gz</CODE>
</LI>
<LI>Skompiluj GCC wydając komendę w stworzonym katalogu:<BR>
<CODE>make bootstrap</CODE></LI>
<LI>Rozpakuj pliki, stwórz katalog w którym będizesz budował i zbuduj:
<CODE><PRE>
tar xvzf gcc-*3.0.3.tar.gz
mkdir gcc-build; cd gcc-build
../gcc-3.0.3/configure --prefix=/opt --program-suffix=-3.0.3
make bootstrap; mkdir -p /opt; make install</PRE></CODE>
<LI>Teraz możesz zainstalować GCC (jako root) podając<BR>
<CODE>make install</CODE></LI>
</OL>
<LI>Ustaw swoją ścieżkę, aby zawierała /opt/bin<BR>
<CODE>export PATH=/opt/bin:${PATH}</CODE>
<H2><A name="binary">E.2 Dystrybutowanie binariów</A></H2>
<LI>Teraz możesz budować MPlayera.</LI>
</UL>
</P>
<P>Wcześniej MPlayer zawierał kod z projektu OpenDivX, co nie
pozwalało na dystrybucję binariów. Ten kod został usunięty w
wersji 0.90-pre1 a pozostały plik <CODE>divx_vbr.c</CODE>
pochodzący z kodu OpenDivX został przeniesiony na licencję GPL
prze jego autorów, kiedy pojawiła się wersja 0.90-pre9. Jest
teraz mile widziane, byś tworzył pakiety binarne, jakich
potrzebujesz.</P>
<A NAME=binary><P><B><I>Dystrybucja MPlayera w postaci binariów</I></B></P>
<P>Inną przeszkodą w dystrybutowaniu binariów była
optymalizacja dla architektur CPU. MPlayer wspiera teraz
detekcję CPU w czasie rzeczywistym (wyszczególnij opcję
<CODE>--enable-runtime-cpudetection</CODE> podczas
konfiguracji). Jest ona domyślnie wyłączona, ponieważ wymaga
małych wyrzeczeń prędkości, ale teraz jest możliwe tworzenie
binariów dla różnych członków rodziny procesorów Intel.</P>
<P>Tony użytkowników proszą nas o to. Na przykład użytkownicy Debiana maja
zwyczaj mówić: Oh, mogę zrobić <CODE>apt-get install avifile</CODE>, dlaczego
mam <B>kompilować MPlayera</B>? To brzmi rozsądnie, ale problem leży nieco
głębiej, niż:
ci-pieprzeni-developerzy-MPlayera-nienawidzą-gcc-2.96-i-RedHata-i-Debiana.</P>
<H2><A name="nvidia">E.3 nVidia</A></H2>
<P>Przyczyny: <B>Prawo</B></P>
<P>W rzeczywistości nie lubimy <A href=
"http://www.nvidia.com">nVidii</A> ponieważ dostarcza tylko
binarne sterowniki (dla XFree86), które są często z błędami.
Mamy wiele raportów na grupie <A href=
"http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>
dotyczących problemów z tymi zamknięto-źródłowymi sterownikami,
ich kiepskiej jakości, niestabilności i kiepskiego wsparcia dla
użykownika i eksperta. Kilka przykładów można znaleść na <A
href=
"http://www.nvnews.net/vbulletin/forumdisplay.php?s=6d83dc289805c37caef49b77857a0b7e&amp;daysprune=&amp;forumid=27">
nVidia Linux Forum</A>. Wiele z tych problemów/kwestii pojawia
się wielokrotnie. Skontaktowaliśmy się ostatnio z nVidią, oni
twierdzą że błędy nie występują, niestabilność spowodowana jest
złymi chipami AGP i że nie odbierali żadnych raportów o błędach
w sterownikach (takich jak różowa linia). Więcej jeżeli masz
problem z twoją kartą z nVidia, doradza się update sterowników
nVidii i/lub kupno nowej płyty głównej lub poproszenie nVidii o
dostarczenie sterowników o otwartym kodzie. We wszystkich
przypadkach, jeżeli używasz binarnych sterowników nVidii i
doświadczasz ukrytych problemów ze sterownikami, prosimy, bądź
świadomy tego, że otrzymasz bardzo małą pomoc z nasze strony,
ponieważ nie możemy wiele pomóc w tej sprawie.</P>
<P><B>MPlayer</B> zapisany jest jako <U>źródła</U>. Zawiera on kilka plików z
niekompatybilnymi liecencjami w punktach dotyczących redystrybucji. Jako
źródłowe pliki, mają one prawo współistnieć w tym samym projekcie.</P>
<H2><A name="barr">E.4 Joe Barr</A></H2>
<P>Jednakże <U>ANI BINARIA, ANI BINARNE PAKIETY <B>MPlayera</B> NIE MAJĄ PRAWA
ISTNIEĆ W CHWILI, GDY TAKIE OBIEKTY ŁAMIĄ LICENCJE</U>. LUDZIE, KTÓRZY
ROZPROWADZAJĄ TAKIE PAKIETY BINARNE POSTĘPUJĄ NIELEGALNIE.</P>
<P>Joe Barr zyskał niesławę pisząc mniej niż przychylną <A
href=
"http://www.linuxworld.com/site-stories/2001/1214.mplayer.html">
recenzję MPlayera</A>. Założył, że MPlayer jest trudny do
zainstalowania, ale potem napisał, że nie bardzo lubi <A href=
"http://www.linuxworld.com/linuxworld/lw-2000-06/lw-06-exam.html">
czytać dokumentację</A>. Wywnioskował również, że programiści
są nieprzyjaźni i że dokumentacja jest niekompletna i obelżywa.
Sam osądź. Oparł się o negatywną wzmiankę o MPlayerze w jego <A
href=
"http://www.linuxworld.com/site-stories/2001/1227.predictions.html">
10 Linuksowych przewidywaniach na 2002</A> Kontynuując, w <A
href=
"http://www.linuxworld.com/site-stories/2002/0125.xine.html">recenzji
xine</A> dalej wywołuje kontrowersję. Ironicznie, na końcu tego
artykułu, cytuje swój wywiad z Günter Bartsch, głównym autorem
xine, który doskonale streszcza całą sytuacje:</P>
<P>Więc jeśli znasz kogoś, kto rozporządza binarnymi pakietami, wówczas daj mu
do przeczytania ten tekst i (poproś go o) kontakt z nami. To co on/ona robi,
jest nielegalne I TO JUŻ NIE JEST <B>MPlayer</B>, a <U>jego/jej</U> mplayer.
Jeśli źle działa, to to jest jego/jej wina. Niech nikt nie przychodzi i nie
żali się na listę mailową <B>MPlayera</B>, bo najprawdopodobniej zostanie
zapisany na czarną listę.</P>
<BLOCKQUOTE>
Jednak, on także powiedział, że był "zaskoczony" moją kolumną
o MPlayerze i pomyślał że to było nieuczciwie, przypomina mi,
że jest to wolny projekt oprogramowania. "Jeżeli ci się nie
podoba,"powiedział Bartsch, "nie musisz tego używać."
</BLOCKQUOTE>
<P>Przyczyny: <B>Techniczne</B></P>
<P>Nie odpowiada na nasze e-maile. Jego wydawca nie odpowiada
na nasze e-maile. Oto kilka cytatów od różnych ludzi na temat
Joe Barr, więc możesz wyrobić sobie o nim opinię:</P>
<P>
<UL>
<LI>Optymalizacja szybkości działania <B>MPlayera</B> (MMX, SSE, fastmemcpy,
itp) jest zdeterminowana podczas kompilacji. Z tego powodu skompilowane
binaria zawierają bardzo specyficzny dla danego procesora kod. Binaria
<B>MPlayera</B> skompilowane dla K6 nie będą wydolne na procesorach Pentium
i vice versa. To zostało rozpracowane poprzez wykrywanie runtime, co nie
jest łatwą do obejścia zrobienia, gdyż sprawia masową utratę prędkości.
Jeśli nie wierzysz (to było juz 10000 razy wyjaśnione w szczegółach na
mplayer-users, przeszukaj archiwum), to rozwikłaj to i wyślij nam patch.
Ktoś zaczął nad tym pracować, ale nie ma o nim wieści od tamtej pory.</LI>
<LI>System audio/video <B>MPlayera</B> nie jest oparty na systemie
wtyczek. System audio/video jest wkompilowany w binaria, co powoduje
zależność binariów od różnych bibliotek (GUI zależy od GTK, DivX4 zależy od
libdivxdecore, SDL zależy od libSDL, każde wydanie SDL zawiera unikalny
błąd, ktory musi być ominięty w czasie kompilacji, X11 wyjście w różny
sposób się kompiluje X3 i X4, itp). Możesz powiedzieć: więc zróbmy 30
wersji binariów do ściągnięcia! Nie zrobimy tego. Zrobimy te rzeczy w
postaci wtyczek w przyszłości.</LI>
</UL>
<P>Marc Rassbach ma <A href=
"http://daily.daemonnews.org/view_story.php3?story_id=2102">coś
do powiedzenia</A> na temat tego faceta.</P>
<A NAME=nvidia><P><B><I>NVidia</I></B></P>
<BLOCKQUOTE>
Wszyscy pamiętacie LinuxWorld 2000, kiedy on twierdził, że
Linus T. powiedział, że FreeBSD, to garstka developerów.
Linus nie powiedział NICZEGO w tym rodzaju. Kiedy wypomniano
to Joe'mu, jego reakcją było wyzwanie ludzi utrzymujących BSD
od dupków i głupków.
</BLOCKQUOTE>
<P>Nie lubimy binarnych sterowników nvidii, ich jakości, niestabilności,
nieistniejącego wsparcia dla użytkowników, wciąż pojawiających się nowych
błędów. Większość użytkowników ma do nich podobne podejście. Skontaktowali się
z nami później ludzie z NVidii i powiedzieli, że te błędy nie istnieją,
niestabilność jest winą chipów AGP i odmówili opublikowania raportu o
błędach sterownika (np. o fioletowej linii). Więc jeśli masz problem ze swoją
NVidią, uaktualizuj sterownik nvidii i/lub kup nową płytę główną.</P>
<P><A href=
"http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-December/009118.html">
Cytat</A> od Roberta Munro na grupie dyskusyjnej <A href=
"http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>
:</P>
<A NAME=kotsog><P><B><I>Joe Barr</I></B></P>
<BLOCKQUOTE>
<P>On jest interesujący, ale kiepsko mu wychodzi unikanie ...
kontrowersyjności. Joe Barr był regularnym uczestnikiem forum
Willa Zachmanna w Compuserve, kilka lat temu. Był
zwolennikiem OS/2 (ja również byłem zwolennikiem OS/2).</P>
<P>On nie odpowiada na nasze maile. Jego wydawca nie odpowiada na nasze maile.
Sieć jest pełna jego fałszywych stwierdzeń i oskarżeń (on widocznie nei lubi na
przykład chłopaków z BSD, z powodu różnicy poglądów [na jaki temat?]).</P>
<P>Oto kilka cytatów wypowiedzi różnych ludzi na temat Joe Barr (tylko po to,
abyś zrozumiał, dlaczego on się kompletnie nie liczy):</P>
<P><I>"Wszyscy pamiętacie LinuxWorld 2000, kiedy on twierdził, że Linus T.
powiedział, że FreeBSD, to garstka developerów. Linus nie powiedział NICZEGO w
tym rodzaju. Kiedy to wypomniano Joe'mu, jego reakcją było wyzwanie ludzi
utrzymujących BSD of dupków i glupków."</I></P>
<P><I>"On jest interesujący, ale kiepsko mu wychodzi unikanie ...
kontrowersyjności. Joe Barr był regularnym uczestnikiem forum Willa Zachmanna
w Compuserve, kilka lat temu. Był zwolennikiem OS/2 (ja również byłem
zwolennikiem OS/2). Często przekraczał wszelkie granice, rozwścieczając ludzi
i podejrzewam, że to były ciężkie czasy dla niego. Trochę złagodniał ostatnio,
będąc ocenionym przez własny dział redakcyjny. Stonowany, subtelny humor nie był
jednak jesgo stylem w tamtych wczesnych dniach w zupełności. "</I></P>
<P>Często przekraczał wszelkie granice, rozwścieczając ludzi
i podejrzewam, że to były ciężkie czasy dla niego. Trochę
złagodniał ostatnio, będąc ocenionym przez własny dział
redakcyjny. Stonowany, subtelny humor nie był jednak jego
stylem w tamtych wczesnych dniach, w zupełności.</P>
P&gt;
</BLOCKQUOTE>
</BODY>
</HTML>