now it's 100% synced, except some HTML code changes


git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@7642 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
gabucino 2002-10-06 20:58:07 +00:00
parent c132e28e42
commit 5af58344fd
9 changed files with 735 additions and 892 deletions

View File

@ -9,9 +9,17 @@
<BODY>
<P><B><A NAME=C>C függelék - Hogyan jelezd a hibákat</A></B></P>
<H1><A NAME=B>B függelék - Hogyan jelezd a hibákat</A></H1>
<P><B>Hogyan küldj bugreport-ot?</B></P>
<P>Egy jó bugreport nagyon hasznosan járul hozzá a szoftver fejlődéséhez.
Ennek megfelelően mindkettejük elkészítése is bizonyos időt igényel.
Kérlek vedd figyelembe hogy a legtöbb feljesztő elfoglalt, és emellett
még vad mennyiségű e-mailt is el kell olvasnia. Tehát, - bár a
visszajelzésed nagyon fontos - meg kell értened hogy az összes általunk
kért információt meg kell adnod, és lépésről-lépésre követned kell
az itt leírtakat.</P>
<H2>Hogyan javítsak egy bugot?</H2>
<P>Ha elég tudást érzel magadban, próbáld kijavítani a hibát saját magad.
Vagy talán már meg is tetted? Olvasd el ezt a
@ -20,13 +28,17 @@
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
listán lévők segítenek ha kérdésed van.</P>
<P><B>Hogyan jelents be hibát?</B></P>
<H2>Hogyan jelents be hibát?</H2>
<P>Először is nézd meg a CVS verziót, mert lehet hogy az általad talált hibát
már kijavítottuk. A CVS letöltésére vonatkozó utasításokat
már kijavítottuk. A fejlesztés nagyon gyors ütemben zajlik, a "hivatalosan"
kiadott <B>MPlayerben</B> lévő hibákat napokon vagy akár órákon belül
kijavítjuk. Éppen ezért csak a CVS verziót használd hibák bejelentésére.
A CVS letöltésére vonatkozó utasításokat
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload-hu.html">ezen a lapon</A>
találhatod meg. Ha ez nem segített a probléma megoldásában, akkor olvasd el az
<A HREF="../documentation.html#known_bugs">ismert hibák fejezetet</A>, és és a
<A HREF="../documentation.html#known_bugs">ismert hibák fejezetet</A>, és a
dokumentáció többi részét. Ha a problémád nem ismert, vagy a mi tanácsaink
alapján nem oldódik meg, akkor kérjük jelentsd be.</P>
@ -44,6 +56,14 @@
az összes, lejjebb felsorolt információt, különben valószínűleg nem fogunk
sikerrel járni.</P>
<P>A nyilvános fórumokon történő kérdésfeltevéshez egy nagyszerű és jól megírt
útmutató a <A HREF="http://www.tuxedo.org/~est/faqs/smart-questions.html">Hogyan
tegyünk fel hasznos kérdéseket</A>, Eric S. Raymond-től. Ha ezt követed,
biztonságban vagy. Más részről viszont mivel mindannyiónk szabad idejében
és nem kötelezően követi a listák forgalmát, így nem következik hogy
mindig ráérünk, és/vagy azonnal szolgáltatjuk a probléma megoldását.</P>
<P><B>Hol jelentheted be?</B></P>
<P>Iratkozz fel az mplayer-users levelezési listára:<BR>
@ -56,12 +76,14 @@
<A HREF="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netikettet</A>, és
<B>ne küldj HTML formátumú levelet</B> egyik listánkra se, különben
vagy nem fog senkit se érdekelni a leveled, vagy ki leszel tiltva.
Ha nem tudod mi az a HTML formátumú levél, olvasd el
<A HREF="http://expita.com/nomime.html">ezt a leírást</A>.
Megjegyzendő továbbá, hogy nem fogunk CC-zni (carbon copy) mindenkinek,
így jó ötlet feliratkozni a listára mielőtt elküldöd a leveled.</P>
<P><B>Mit tartalmazzon a bugreport?</B></P>
<H3>Mit tartalmazzon a bugreport?</H3>
<P><B>Rendszer információ</B></P>
<H4>Rendszer információ</H4>
<UL>
<LI>milyen disztribúciót használsz?<BR>
@ -141,17 +163,17 @@
<P><B>Lejátszási problémákhoz</B></P>
<P>Kérjük mellékeld az <B>MPlayer</B> kimenetét legalább egyes bőségi
<P>Kérjük mellékeld az <B>MPlayer</B> kimenetét legalább 1-es bőségi
(verbosity) szinten, de <B>ne töröld ki sorokat a kimenetből</B>, mikor
a levélbe másolod. A fejlesztőknek az összes üzenetre szükségük van.
A következőképpen tudod file-ba irányítani a kimenetet:</P>
<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -v [options] filenév &amp;&gt; mplayer.log</CODE></P>
<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -v [opciók] filenév &amp;&gt; mplayer.log</CODE></P>
<P>Ha a probléma csak egy, vagy néhány file-nál jelentkezik,
töltsd fel a file-t (file-okat) ide:</P>
<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</CODE></P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</A></P>
<P>Tölts fel egy (a fájloddal azonos nevű) kis .txt fájlt, amiben leírod hogy
mi a baj, plusz egy mplayer -v kimenet, és az email címed!<BR>
@ -167,56 +189,60 @@
el! Ha a file a neten hozzaférhető, akkor a <B>pontos</B> URL elküldése is
elég!
<P><B>Összeomlás (Michael Douglas) esetén</B></P>
<H4>Összeomlás (Michael Douglas) esetén</H4>
<P>Ha keletkezett coredump, akkor lásd a következő bekezdést, máskülönben
hagyd ki.</P>
<P><B>Hogyan nyerjünk ki értelmes tartalmat a coredump-ból</B></P>
<H4>Hogyan nyerjünk ki értelmes tartalmat a coredump-ból</H4>
<P>Hozd létre a következő parancs file-t:</P>
<P><CODE>disass $eip-32 $eip+32<BR>
printf "eax=%08lX\n",$eax<BR>
printf "ebx=%08lX\n",$ebx<BR>
printf "ecx=%08lX\n",$ecx<BR>
printf "edx=%08lX\n",$edx<BR>
printf "esp=%08lX\n",$esp<BR>
printf "ebp=%08lX\n",$ebp<BR>
printf "edi=%08lX\n",$edi<BR>
printf "esi=%08lX\n",$esi<BR>
</CODE></P>
printf "eax=%08lX\n",$eax<BR>
printf "ebx=%08lX\n",$ebx<BR>
printf "ecx=%08lX\n",$ecx<BR>
printf "edx=%08lX\n",$edx<BR>
printf "esp=%08lX\n",$esp<BR>
printf "ebp=%08lX\n",$ebp<BR>
printf "edi=%08lX\n",$edi<BR>
printf "esi=%08lX\n",$esi<BR></CODE></P>
<P>Aztán írd be a következőt:</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>gdb mplayer --core=core -batch --command=parancs_file >mplayer.bug</CODE></P>
<P><B><I>5.b.: futtasd <B>MPlayert</B> gdb-n keresztül:</I></B></P>
<H4>Hogyan nyerj ki információt egy reprodukálható összeomlásból</H4>
<P>Fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t engedélyezve a hibakereső módot:<BR>
Fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t engedélyezve a hibakereső módot:
<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;./configure --enable-debug=3<BR>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;make</CODE></P>
majd futtasd az <B>MPlayer-t</B> gdb-ből:
<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;gdb mplayer</CODE></P>
<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;gdb ./mplayer</CODE></P>
Most a gdb-n belül vagy. Írd be a következőket:
<P>Most a gdb-n belül vagy. Írd be a következőket:</P>
<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;run -v [mplayer-opciók] filenév</CODE></P>
és reprodukáld a hibát. Amint megtörtént, a gdb visszaadja a promptot, ahova
a következőket kell beírnod
<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;bt<BR>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;disass $eip-32 $eip+32</CODE></P>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;disass $eip-32 $eip+32</CODE></P>
és a kimenetet elküldeni nekünk.
<P><B>Általánosan:</B></P>
<H3>Általánosan:</H3>
<P>Ha valami nagy reportot akarsz küldeni (pl.: log-ok, stb.), akkor jobb ha
FTP-re töltöd fel (gzip -9 ..), és csak a file nevét, elérhetőségét írod bele
a bugreportba!</P>
FTP-re töltöd fel (gzip és bzip2 előnyben ..), és csak a file nevét,
elérhetőségét írod bele a bugreportba!</P>
<P><B>Tudom hogy mit csinálok...</B></P>
<H2>Tudom hogy mit csinálok...</H2>
<P>Ha a fentieket követve csináltál egy megfelelő bugreportot, biztos
vagy benne hogy <B>MPlayer</B>, nem pedig fordító, file, hang-meghajtó
@ -230,8 +256,7 @@ a k
Ne flamelj minket, és csak akkor iratkozz fel az advusers listára ha
tényleg tudod hogy mit csinálsz, és/vagy hozzáértő <B>MPlayer</B>
felhasználónak/fejlesztőnek érzed magad. Ha ez mind rád illik, nem lesz
nehéz kitalálni a feliratkozás módját...
</P>
nehéz kitalálni a feliratkozás módját...</P>
</BODY>
</HTML>

View File

@ -51,7 +51,7 @@
<P>Az <B>MPlayer</B> a <CODE>libdvdread</CODE> és <CODE>libdvdcss</CODE>
néven ismert könyvtárakat használja a DVD dekódolásához és lejátszásához.
Ez a két program a <CODE>libmpdvdkit/</CODE> alkönyvtárban található, így
Ez a két program a <CODE>libmpdvdkit2/</CODE> alkönyvtárban található, így
külön installálásuk szükségtelen és felesleges. Azért használjuk ezt a
módszert mert így lehetőségünk nyílt kijavítani egy <CODE>libdvdread</CODE>
bugot, és megpatchelni a <CODE>libdvdcss-t</CODE> olyan módon hogy a
@ -59,6 +59,11 @@
könyvtárba, így a következő lejátszásnál nem lesz szükség ezek újabb
feltörésére.</P>
<P>Az <B>MPlayer</B> képes a rendszerben már jelenlevő libdvdread és libdvdcss
könyvtárakat is használni, de ez a megoldás <B>nem</B> ajánlott,
hibákat eredményezhet, könyvtár-inkompatibilitást, és alacsonyabb
sebességet.</P>
<P>A <CODE>libdvdnav</CODE> támogatásának készítése folyamatban van, jelenleg
nem használható.</P>

View File

@ -9,13 +9,13 @@
<BODY>
<P><B><A NAME=2.2>2.2. Támogatott codec-ek</A></B></P>
<H2><A NAME=2.2>2.2 Támogatott codec-ek</H3>
<P><B><A NAME=2.2.1>2.2.1. Video codec-ek</A></B></P>
<H3><A NAME=2.2.1>2.2.1 Video codec-ek</A></H3>
<P>Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A> a teljes, naponta
generált listához!!!</P>
<P>Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">a codec
státusz lapot</A> a teljes, naponta generált listához.</P>
<P>A legfontosabb video codecek:</P>
<UL>
@ -30,7 +30,7 @@ gener
<LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 és más hardware formátumok</LI>
<LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 és más h263+ variánsok</LI>
<LI>FLI/FLC</LI>
<LI>RealVideo 1.0 codec a libavcodec-ből, és RealVideo 2.0 és 3.0 codec
<LI>RealVideo 1.0 codec a libavcodec-ből, és RealVideo 2.0, 3.0 és 4.0 codec
a RealPlayer könyvtárainak használatával</LI>
<LI>natív HuffYUV dekóder</LI>
<LI>egyéb régi RLE-szerű formátumok</LI>
@ -41,7 +41,7 @@ gener
írva mit kell tenned, hogy támogassuk a codeced!</P>
<P><B><A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1. DivX4/DivX5</A></B></P>
<H4><A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></H4>
<P>Ez a fejezet a <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A> DivX4 és
DivX5 codec-eiről tartalmaz információkat. Az első hozzáférhető alfa verzió
@ -53,7 +53,7 @@ gener
<P>Ezen codec új generációja le tudja játszani a hírhedt DivX codec-kel készült
filmeket is! És ez még nem minden, SOKKAL gyorsabb mint a Win32-es DivX DLL
(viszont a libavcodec még ENNÉL IS gyorsabb, így eme codec használata <B>NEM
AJÁNLOTT</B> - kivéve enkódoláshoz). A beállítást lásd lent. A codec
AJÁNLOTT</B> - kivéve enkódoláshoz). A beállítást lásd lent. A codec
egyetlen hátránya, hogy jelenleg zárt forráskódú. :(</P>
<P>A következő URL-ről lehet letölteni:</P>
@ -75,45 +75,34 @@ gener
<P>Két lehetőség van a használatára:</P>
<TABLE BORDER=0>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>-vc odivx</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD>a codec használata, mint az OpenDivX új verziója.
Ebben az esetben YV12 képeket produkál a saját bufferében,
és az <B>MPlayer</B> (libvo) konverziót végez.</TD><TR>
<TD></TD><TD VALIGN=top>-vc&nbsp;divx4</TD><TD></TD>
<TD>a codec csinál konverziót.
Ebben az esetben használhatsz YUY2/UYVY módokat is (LASSÚ).</TD></TR>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>-vc odivx</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD>a codec használata, mint az OpenDivX új verziója.
Ebben az esetben YV12 képeket produkál a saját bufferében,
és az <B>MPlayer</B> (libvo) konverziót végez.</TD><TR>
<TD></TD><TD VALIGN=top>-vc&nbsp;divx4</TD><TD></TD>
<TD>a codec csinál konverziót. Ebben az esetben használhatsz YUY2/UYVY
módokat is (LASSÚ).</TD></TR>
</TABLE>
<P>Az 'odivx' módszer általában gyorsabb, amiatt hogy a képadatokat YV12
(planar YUV 4:2:0) formátumban kezeli, így sokkal kevesebb sávszélességet
igényel a buszon. Packed YUV módokhoz (YUY2, UYVY) használd a 'divx4'
módszert. RGB módoknál szabadonválasztott, a sebességük megegyezik,
talán a használt bpp-tol függően változhat.</P>
<P>Az <CODE>-vc odivx</CODE> módszer általában gyorsabb, amiatt hogy a
képadatokat YV12
(planar YUV 4:2:0) formátumban kezeli, így sokkal kevesebb sávszélességet
igényel a buszon. Packed YUV módokhoz (YUY2, UYVY) használd a 'divx4'
módszert. RGB módoknál szabadonválasztott, a sebességük megegyezik,
talán a használt bpp-tol függően változhat.</P>
<P>Megj: ha a -vo meghajtód támogat direct renderinget, a <CODE>-vc divx4</CODE>
gyorsabb lehet !</P>
<P>Megj: a <B>RÉGI</B> OpenDivX támogat postprocessinget is (ez a módszer az
<CODE>-oldpp</CODE> opcióval kapcsolható be), de az értékei furcsák :</P>
<TABLE BORDER=0>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>0</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD>nincs</TD><TR>
<TD></TD><TD>10 .. 20</TD>
<TD></TD><TD>postprocessing, normal (mint a 2-es szint a DirectShow-os DivX codeccel)</TD><TR>
<TD></TD><TD>30 .. 60</TD>
<TD></TD><TD>hard prostprocessing, sok CPU-t eszik (mint a 4-es)</TD>
</TABLE>
gyorsabb lehet!</P>
<P><B><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2. ffmpeg DivX/libavcodec</A></B></P>
<H4><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></H4>
<P>Az <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> tartalmaz egy
<B>nyitott forráskódú</B> codec csomagot, amely képes
H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1
codec-ekkel enkódolt videok lejátszására. Továbbá nemcsakhogy néhányukkal
még enkódolni is lehet, de ezek sokkal szebbek és gyorsabbak mint a
Win32-es codec-ek, vagy a DivX4 codec.</P>
Win32-es codec-ek, vagy a ProjectMayo-féle DivX4 könyvtár.</P>
<P>A leghasznosabb codecek az MPEG4 variánsok:
DivX 3, DivX 4, DivX 5, Windows Media Video 7 (WMV1)</P>
@ -130,7 +119,7 @@ tal
<LI>Mozgasd át a <CODE>libavcodec</CODE> könyvtárat az FFmpeg forrásból
az <B>MPlayer</B> CVS fába. Így:
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>main/libavcodec</CODE></P>
A symlinkelés <B>nem</B> elég, át kell másolni/mozgatni!!!</LI>
A symlinkelés <B>nem</B> elég, át kell másolni/mozgatni.</LI>
<LI>Fordíts. A configure fordítás előtt kiírja a hibákat, ha vannak.</LI>
</OL>
@ -141,7 +130,7 @@ tal
meg lehet nézni képkockavesztés nélkül, egy régi K6/2 500-ason.</P>
<P><B><A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3. XAnim codec-ek</B></P>
<H4><A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3 XAnim codec-ek</B></P>
<P>Előszó:<BR>
A bináris XAnim codec-ek mellé van csomagolva egy-egy kis szöveges file
@ -151,25 +140,22 @@ tal
</P>
<P>Nos igen, az <B>MPlayer</B> tudja használni az XAnim codec-eit dekódolásra.
Nagyon könnyű bekapcsolni őket:</P>
Nagyon könnyű bekapcsolni őket:</P>
<UL>
<OL>
<LI>töltsd le a használni kívánt codec-eket az
<A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim honlapjáról</A>.
A <B>3ivx</B> codec-et nem találod meg ott, így azt töltsd le a
<A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx honlapjáról</A>.</LI>
<A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim honlapjáról</A>.
A <B>3ivx</B> codec-et nem találod meg ott, így azt töltsd le a
<A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx honlapjáról</A>.</LI>
<LI>a <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> opcióval mondd meg a configure-nak hogy
hol vannak az xanim codec-ek. Magától az
<CODE>/usr/local/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim</CODE>
könyvtárban keresi őket. Egy másik megoldás ha a <I>XANIM_MOD_DIR</I>
környezeti változót beállítod arra a könyvtárra ahol az XAnime codec-ek
találhatók.</LI>
<LI>nevezd át a codeceket, hogy így nézzenek ki : <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa,
vid_iv50.xa</CODE></LI>
</UL>
hol vannak az xanim codec-ek. Magától az
<CODE>/usr/local/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim</CODE>
könyvtárban keresi őket. Egy másik megoldás ha a <I>XANIM_MOD_DIR</I>
környezeti változót beállítod arra a könyvtárra ahol az XAnime codec-ek
találhatók.</LI>
<LI>nevezd át a codeceket, hogy így nézzenek ki: <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa,
vid_iv50.xa</CODE></LI>
</OL>
<P>Ezek a 10-es video codec családba tartoznak, így a <CODE>-vfm 10</CODE>
opcióval megadhatod az <B>MPlayer</B>-nek, hogy ezeket használja, ha
@ -178,23 +164,18 @@ lehets
<P>Az eddig tesztelt codec-ek a következők: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>, <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P>
<P><B><A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4. VIVO video</A></B></P>
<H4><A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4 VIVO video</A></H4>
<P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszani Vivo (1.0 és 2.0) file-okat. Az 1.0-ás
fileokra a legmegfelelőbb az FFmpeg-beli H263 codec, amit a <CODE>-vc
ffh263</CODE> opcióval lehet használni (alapértelmezett) (új libavcodec
szükséges !). A 2.0-ás fileokhoz szedd le az <CODE>ivvideo.dll</CODE> Win32
DLL file-t
ffh263</CODE> opcióval lehet használni (alapértelmezett). A 2.0-ás fileokhoz
szedd le az <CODE>ivvideo.dll</CODE> Win32 DLL file-t
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">innen</A>),
és installáld a <CODE>/usr/lib/win32</CODE> könyvtárba, vagy ahol tárolod a
Win32-es codeceket. Ezutóbbi codec nem támogat se YV12 se YUY2 kimenetet,
csak BGR-t, ezért kizárólag X11 és OpenGL kimenetekkel működik. Remélhetőleg
hamarosan az ffh263 is tud VIVO 2.0-ás file-okat dekódolni.</P>
<P>Olvasd el a <A HREF=#2.2.2.4>VIVO audio codec</A> fejezetet is!</P>
Win32-es codeceket.</P>
<P><B><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5. MPEG 1/2 video</A></B></P>
<H4><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5 MPEG 1/2 video</A></H4>
<P>Az MPEG1 és MPEG2 a natív <B>libmpeg2</B>-vel dekódoljuk. A forrása benne
van az <B>MPlayer</B>-ben, és természetesen több platformon is használható.
@ -203,7 +184,7 @@ lehets
ahol a hiba volt. Nincs sebességvesztés.</P>
<P><B><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6. MS Video1</A></B></P>
<H4><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6 MS Video1</A></H4>
<P>Ez egy nagyon régi és nagyon rossz codec a Microsoft-tól. Régebben ennek
dekódolásához az <CODE>msvidc32.dll</CODE> nevű Win32-es codecet használtuk,
@ -211,7 +192,7 @@ lehets
<A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike Melanson</A>-tól.</P>
<P><B><A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7. Cinepak CVID</A></B></P>
<H4><A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7 Cinepak CVID</A></H4>
<P>Az <B>MPlayer</B> a saját nyílt forrású, többplatformos Cinepak dekóderét
használja Cinepak filmekhez. Ez a dekóder támogatja a YUV kimenetet, így a
@ -219,18 +200,18 @@ lehets
azt.</P>
<P><B><A NAME=2.2.1.8>2.2.1.8. RealVideo</A></B></P>
<H4><A NAME=2.2.1.8>2.2.1.8 RealVideo</A></H4>
Az <B>MPlayer</B> a RealVideo összes verziójának dekódolását támogatja:
<UL>
<LI>RealVideo 1.0 (fourcc RV10) - en/dekódolás <B>libavcodec-kel</B></LI>
<LI>RealVideo 2.0 (fourcc RV20) - dekódolás <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI>
<LI>RealVideo 3.0 (fourcc RV30) - dekódolás <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI>
<LI>RealVideo 2.0, 3.0, 4.0 (fourcc RV20, RV30, RV40) - dekódolás
<B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI>
</UL>
<P>Nagyon ajánlott a RealPlayer8 vagy RealONE letöltése, mert az
<B>MPlayer</B> képes ezek könyvtárainak használatával dekódolni
a RealVideo 2.0 vagy 3.0 videókat. Az <B>MPlayer</B> configure script
a RealVideo 2.0 - 4.0 videókat. Az <B>MPlayer</B> configure script
detektálja a felinstallált RealPlayert. Ha nem sikerül, mondd meg a
configure-nak a helyet a <CODE>--with-reallibdir</CODE> opcióval.</P
@ -241,7 +222,7 @@ Az <B>MPlayer</B> a RealVideo
mivel a licenszük megtiltja.</P>
<P><B><A NAME=2.2.1.9>2.2.1.9. XViD</A></B></P>
<H4><A NAME=2.2.1.9>2.2.1.9 XViD</A></H4>
<P>Az <B>XViD</B> az OpenDivX kód továbbfejlesztése. 2001 áprilisában
az OpenDivX-et fejlesztő ProjectMayo úgy döntött hogy zárt forrásúvá
@ -249,7 +230,7 @@ Az <B>MPlayer</B> a RealVideo
erre a lépésre úgy döntöttek, hogy majd ők folytatják (nyitottan) az
OpenDivX fejlesztését. Ebből lett az XViD.</P>
<B>Előnyei</B> :
<B>Előnyei</B>:
<UL>
<LI>nyitott forrás</LI>
<LI>az API-ja kompatibilis a DivX4-gyel így könnyen irható hozzá
@ -268,25 +249,24 @@ Az <B>MPlayer</B> a RealVideo
<LI>fejlesztés alatt</LI>
</UL>
<P><B>Installálás</B> : jelenleg csak CVS-ből elérhető. Ezek a letöltési
utasítások :<BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid
login</CODE><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co
xvidcore</CODE><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>Szerkeszd át a Makefile.linux-ot a gépednek
megfelelően</CODE><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>make -f Makefile.linux</CODE><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>fogod a DivX4linux csomagot és az encore2.h illetve
<P>Az XViD jelenleg csak CVS-ből érhető el. Ezek a letöltési és
installálási utasítások:</P>
<OL>
<LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</CODE></LI>
<LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</CODE><BR>
<LI><CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE></LI>
<LI><CODE>Szerkeszd át a Makefile.linux-ot a gépednek megfelelően</CODE></LI>
<LI><CODE>make -f Makefile.linux</CODE></LI>
<LI><CODE>fogod a DivX4linux csomagot és az encore2.h illetve
decore.h file-okat átmásolod belőlük a <CODE>/usr/local/include/</CODE>
könyvtárba<BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t a következő opcióval :
--with-xvidcore=/útvonal/libcore.a</CODE><BR>
</P>
könyvtárba</LI>
<LI><CODE>fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t a következő opcióval:
--with-xvidcore=/útvonal/libcore.a</CODE></LI>
</OL>
<P><B><A NAME=2.2.1.10>2.2.1.10. Sorenson</A></B></P>
<H4><A NAME=2.2.1.10>2.2.1.10 Sorenson</A></H4>
<P>A <B>Sorenson</B> egy, az Apple által kifejlesztett video codec. Jelenleg
az első verzióját (SVQ1) tudjuk dekódolni, egy natív dekóderrel.</P>
@ -304,7 +284,7 @@ Az <B>MPlayer</B> a RealVideo
<P><B>Installálás:</B> alapállapotban lefordul.</P>
<P><B><A NAME=2.2.2>2.2.2. Audio codec-ek</A></B></P>
<H3><A NAME=2.2.2>2.2.2 Audio codec-ek</A></H3>
<P>A legfontosabb audio codecek:<BR></P>
<UL>
@ -312,15 +292,16 @@ Az <B>MPlayer</B> a RealVideo
optimalizációval)</LI>
<LI>MPEG layer 1 audio (<B>natív</B> codec, libavcodec-kel)</LI>
<LI>AC3 dolby audio (natív kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval)</LI>
<LI>AC3 továbbítás a hangkártya digitális kimenetén</LI>
<LI>Ogg Vorbis audio codec (natív)</LI>
<LI>VoxWare audio (DirectShow-os DLL használatával)</LI>
<LI>alaw, msgsm, pcm és más régi formátumok</LI>
<LI>VIVO audio (g723, Vivo Siren)</LI>
<LI>RealAudio: DNET (alacsony bitrátájú AC3), Cook</LI>
<LI>RealAudio: DNET (alacsony bitrátájú AC3), Cook, Sipro</LI>
</UL>
<P><B><A NAME=2.2.2.1>2.2.2.1. Szoftveres AC3 dekódolás</B></P>
<H4><A NAME=2.2.2.1>2.2.2.1 Szoftveres AC3 dekódolás</B></P>
<P>Ez az alapértelmezett AC3 audio dekóder.</P>
@ -329,12 +310,12 @@ Az <B>MPlayer</B> a RealVideo
csatornákat, ami teljes térhatást eredményez, külső - hwac3 codec-kel
használható - AC3 dekóder nélkül.</P>
<P>A <CODE>-channels</CODE> opcióval adható meg a kimeneti csatornák száma. A
<P>A <CODE>-channels</CODE> opcióval adható meg a kimeneti csatornák száma. A
<CODE>-channels 2</CODE> stereo mixet eredményez. 4 csatornás mixhez (bal
első, jobb első, bal térhatás és jobb térhatás) a <CODE>-channels 4</CODE>
opció használható. Ebben az esetben minden "középső" csatorna egyenlő
mértékben kerül az elülső csatornákra. Végül, a <CODE>-channels 6</CODE>
opció ugyanúgy adja ki a csatornákat, ahogy azokat enkódolták - sorrendben :
opció ugyanúgy adja ki a csatornákat, ahogy azokat enkódolták - sorrendben:
bal, jobb, bal térhatás, jobb térhatás, közép és LFE.</P>
<P>Az alapértelmezett kimenet a 2 csatornás.</P>
@ -346,17 +327,16 @@ Az <B>MPlayer</B> a RealVideo
legújabb ALSA CVS-ben is van hozzá támogatás).</P>
<P><B><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2. Hardveres AC3 dekódolás</B></P>
<H4><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2 Hardveres AC3 dekódolás</B></P>
<P>Kell egy AC3 képes hangkártya, digitális kimenettel (SP/DIF). A kártya
meghajtójának megfelelően támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot (ilyenek
például az SB Live! és a C-Media kártyák). Kapcsold rá a hardveres AC3
dekódered az SP/DIF kimenetre, és használd az -ac hwac3 opciót. Jelenleg a
C-Media kártyákkal és az SB Live! kártyákkal működik, utóbbinál csak az ALSA
meghajtóval!</P>
C-Media, SB Live! (csak ALSA-val), és DXR3/Hollywood+ kártyákkal működik!</P>
<P><B><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3. libmad támogatás</A></B></P>
<H4><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3 libmad támogatás</A></H4>
<P>A <A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> egy többplatformos MPEG
audio dekóder. Ha nem tudod miért lenne szükséged rá, nincs szükséged rá.</P>
@ -367,91 +347,118 @@ Az <B>MPlayer</B> a RealVideo
bekapcsolni.</P>
<P><B><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. VIVO audio</A></B></P>
<H4><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. VIVO audio</A></H4>
<P>A VIVO file-okban használt audio codec milyensége attól függ hogy VIVO/1.0
avagy VIVO/2.0 fileról beszélünk. Az 1.0-ás fileokban <B>g.723</B> audio van,
a 2.0-ásokban pedig <B>Vivo Siren</B>. Mindkettő támogatott. A g.723/Siren
a 2.0-ásokban pedig <B>Vivo Siren</B>. Mindkettő támogatott. A g.723/Siren
codec
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">innen</A> letölthető.</P>
<P><B><A NAME=2.2.2.5>2.2.2.5. RealAudio</A></B></P>
<H4><A NAME=2.2.2.5>2.2.2.5. RealAudio</A></H4>
<P>Az <B>MPlayer</B> majdnem az összes RealAudio codec-et támogatja:
<UL>
<LI>RealAudio DNET - dekódolás <B>liba52-vel</B></LI>
<LI>RealAudio Cook - dekódolás <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI>
<LI>RealAudio Sipro - még nem támogatott</LI>
<LI>RealAudio Cook, Sipro - dekódolás <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI>
<LI>RealAudio atrc - még nem támogatott</LI>
</UL>
<P>Az installálási procedúra leírásához lásd a
<A HREF="formats.html#2.1.1.7">RealMedia file formátum</A> fejezetet.</P>
<P><B><A NAME=2.2.3>2.2.3. Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></B></P>
<H3><A NAME=2.2.3>2.2.3 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></H3>
<P><B><A NAME=2.2.3.1>2.2.3.1. VfW</A></B></P>
<H4><A NAME=2.2.3.1>2.2.3.1 VfW</A></H4>
<P>VfW (Video for Windows) a régi Video API Windowshoz. A codec-jei .DLL vagy
(ritkábban) .DRV kiterjesztést kapnak.
Ha az <B>MPlayer</B> ezt írja ki az AVI-dra:</P>
(ritkábban) .DRV kiterjesztést kapnak. Ha az <B>MPlayer</B> ezt írja ki az
AVI-dra:</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</CODE></P>
<P>Ez azt jelenti, hogy az AVI-d egy olyan codec-kel van tömörítve, aminek
a fourcc-je HFYU (HFYU = HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, stb...).
Most, hogy ezt már tudod, azt kell kitalálni, hogy a Windows melyik DLL-lel
játssza le a file-t. Esetünkben a system.ini ezt tartalmazza (többek között):</P>
a fourcc-je HFYU (HFYU = HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, stb...).
Most, hogy ezt már tudod, azt kell kitalálni, hogy a Windows melyik DLL-lel
játssza le a file-t. Esetünkben a system.ini ezt tartalmazza (többek
között):</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</CODE></P>
<P>Azaz a huffyuv.dll file-ra lesz szükség. Észrevehető, hogy az audio codecek
az MSACM előtagot használják :</P>
az MSACM előtagot használják:</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>msacm.l3acm=L3codeca.acm</CODE></P>
<P>Ez az MP3 codec.
Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, codec file, minta AVI),
küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re:</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</CODE></P>
<P>Ez az MP3 codec. Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, codec
file, minta AVI), küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat
FTP-re:</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecnév]/</CODE></P>
<P><B><A NAME=2.2.3.2>2.2.3.2. DirectShow</A></B></P>
<P><B>Megj.:</B> Windows NT/2000/XP-n keress a registry-ben, példánkban erre:
"VIDC.HFYU". Hogy megtudd ez hogy lehetséges, olvasd el a régi fajta
DirectShow keresést itt lent.</P>
<H4><A NAME=2.2.3.2>2.2.3.2 DirectShow</A></H4>
<P>DirectShow az újabb Video API, ami történetesen sokkal rosszabb, mint az
elődje. Nehezebb dolgod lesz a DirectShow-val, mivel
<UL>
<LI>a system.ini nem tartalmazza a szükséges információt, ehelyett az egész a
registryben van :(
<LI>szükség lesz a codec GUID-jára is.
</UL></P>
elődje. Nehezebb dolgod lesz a DirectShow-val, mivel</P>
<P>Na kezdjük átnézni azt az istenverte registry-t...
<UL>
<LI>Indítsd el a 'regedit'-et
<LI>ctrl-f, kapcsold ki az első két checkbox-ot, és be a harmadikat. Írd be
a codec fourcc-jét. (pl.: TM20)
<LI>jó esetben előjön a path és filenév
(pl. : C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX)
<LI>most hogy ez megvolt, szükség lesz a GUID-ra. Keress újra, de most a
codec nevére, ne a fourcc-re. A név megnézhető pl. a Media Playerrel, a
File/Properties/Advanced menüpont alatt. Ha nem, ígyjárás ;) Találd ki.
(itt : TrueMotion)
<LI>ha megvan, lesz ott egy FriendlyName, és egy CLSID mező. Írd le azt a
16 byte-nyi CLSID-et, ez a GUID.
</UL></P>
<LI>a system.ini nem tartalmazza a szükséges információt, ehelyett az egész a
registryben van :(</LI>
<LI>szükség lesz a codec GUID-jára is.</LI>
</UL>
<P>MEGJ. : ha semmiképp nem találod, próbáld meg úgy, hogy bekapcsolod az összes
<P><B>Új módszer:</B> a Microsoft GraphEdit használata (gyors)</P>
<OL>
<LI>Töltsd le a GraphEdit-et vagy a DirectX SDK-ből, vagy a
<A HREF="http://doom9.org">Doom9</A>-ről</LI>
<LI>Indítsd el a <CODE>graphedit.exe-t</CODE></LI>
<LI>A menűből válaszd ki a Graph -&gt; Insert Filters menűpontot</LI>
<LI>Bontsd ki a <CODE>DirectShow Filters</CODE> ágat</LI>
<LI>Válaszd ki a keresett codec-et és bontsd ki</LI>
<LI>A <CODE>DisplayName</CODE> bejegyzésnél nézd meg mi a szöveg a
szárnyas zárójelek között a backslash után, és írd le (öt darab,
pontokkal elválasztott szám, a GUID)</LI>
<LI>A codec file az, amit a <CODE>Filename</CODE> mező jelez.</LI>
</OL>
<P><B>Megj.:</B> ha nincs <CODE>Filename</CODE> mező, és a
<CODE>DisplayName</CODE> valami olyat tartalmaz, hogy <CODE>device:dmo</CODE>,
akkor az a codec egy DMO codec, amit jelenleg az <B>MPlayer</B> nem támogat.</P>
<P><B>Régi módszer:</B> kezdjük átnézni azt az istenverte registry-t...</P>
<OL>
<LI>Indítsd el a 'regedit'-et</LI>
<LI>ctrl-f, kapcsold ki az első két checkbox-ot, és be a harmadikat. Írd be
a codec fourcc-jét. (pl.: TM20)</LI>
<LI>jó esetben előjön a path és filenév
(pl.: C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX)</LI>
<LI>most hogy ez megvolt, szükség lesz a GUID-ra. Keress újra, de most a
codec nevére, ne a fourcc-re. A név megnézhető pl. a Media Playerrel, a
File/Properties/Advanced menüpont alatt. Ha nem, ígyjárás ;) Találd ki.
(itt: TrueMotion)</LI>
<LI>ha megvan, lesz ott egy FriendlyName, és egy CLSID mező. Írd le azt a
16 byte-nyi CLSID-et, ez a GUID.</LI>
</OL>
<P>MEGJ.: ha semmiképp nem találod, próbáld meg úgy, hogy bekapcsolod az összes
checkboxot... Lesz egy rakás hamis találat, de talán meglesz az igazi
is...</P>
<P>MEGJ. : dobd ki azt az M$ szart.</P>
<P>MEGJ.: dobd ki azt az M$ szart.</P>
<P>Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, GUID, codec file, minta
AVI), küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re:
ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</P>
ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecnév]/</P>
</BODY>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,13 +9,13 @@
<BODY>
<P><B><A NAME=2.4>2.4. Enkódolás a MEncoderrel</A></B></P>
<H2><A NAME=2.4>2.4 Enkódolás a MEncoderrel</A></H2>
<P><B><A NAME=2.4.1>2.4.1. Bevezető</B></P>
<H3><A NAME=2.4.1>2.4.1 Bevezető</A></H3>
<P>A <B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) egy egyszerű film
enkóder, az MPlayer által lejátszható formátumok
(<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET</B>) más - MPlayerrel
(<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</B>) más - MPlayerrel
lejátszható - formátumokba kódolására. Sokféle codec-kel tud enkódolni,
például <B>DivX4</B>-gyel (1 vagy 2 menetes), a libavcodec-et alkotó
codec-ekkel, audiot tekintve pedig
@ -23,11 +23,11 @@
másoló, és video átméretező képességgel.</P>
<P><B><A NAME=2.4.2>2.4.2. Fordítás</B></P>
<H3><A NAME=2.4.2>2.4.2 Fordítás</A></H3>
<P>
<UL>
<LI>olvasd el az <B>MPlayer</B> fordítási útmutatóját.</LI>
<LI><B>OPCIONÁLIS - olvasd el az <B>MPlayer</B> fordítási útmutatóját.</LI>
<LI><B>OPCIONÁLIS (CSAK LINUX)</B> - töltsd le a legújabb <B>DivX4linux</B> könyvtárat például
<A HREF="http://avifile.sourceforge.net/download.htm">innen</A>, és
installáld HELYESEN. Ez szükséges a DivX4 (1/2 menetes) enkódoláshoz.</LI>
@ -58,7 +58,7 @@
<P>Kész. Mint minden bizonnyal tudod, más enkódolóknak szükségük van az
<I>avifile</I> könyvtárra. A <B>MEncoder</B>-nek egyáltalán nincs.</P>
<P><B><A NAME=2.4.3>2.4.3. MEncoder funkciók</B></P>
<H3><A NAME=2.4.3>2.4.3 MEncoder funkciók</A></H3>
<P>
<UL>
@ -70,7 +70,7 @@
<LI>enkódolása/multiplexelése interleaved AVI-knak, megfelelő index-szel</LI>
<LI>opcionálisan külső audio stream használata</LI>
<LI>1, 2 vagy 3 menetes enkódolás</LI>
<LI><B>VBR</B> MP3 audio - <B>FONTOS</B> : a VBR-es mp3-ak nem minden
<LI><B>VBR</B> MP3 audio - <B>FONTOS</B>: a VBR-es mp3-ak nem minden
körülmények között lejátszhatóak windows rendszereken! Viszont a
<B>MEncoderrel</B> által létrehozott CBR AVI-k teljesen lejátszhatatlanok
Win32 lejátszókkal :)</LI>
@ -88,17 +88,17 @@
</UL>
</P>
<P><B><I>Tervezett funkciók</I></B> :
<UL>
<LI>még szélesebb skálája a be/kimeneti formátumoknak, codec-eknek
(VOB file-ok DivX4/Indeo5/VIVO videoval... :)</LI>
<LI>audio enkódolása v4l-ről (BSD-n már kész?)</LI>
</UL>
</P>
<H4>Tervezett funkciók:</H4>
<P><B><A NAME=2.4.3.1>2.4.3.1. 2, 3 menetes DivX4 enkódolása</B></P>
<UL>
<LI>még szélesebb skálája a be/kimeneti formátumoknak, codec-eknek
(VOB file-ok DivX4/Indeo5/VIVO videoval... :)</LI>
<LI>audio enkódolása v4l-ről (BSD-n már kész?)</LI>
</UL>
<P><U><B>2 menetes enkódolás :</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a
<H4><A NAME=2.4.3.1>2.4.3.1 2, 3 menetes DivX4 enkódolása</A></H4>
<P><U><B>2 menetes enkódolás:</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a
módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz enkódolva. Az első menet néhány pár
Mb-os ideiglenes (*.log) file-t hoz létre, amiket egyelőre nem szabad törölni
(az AVI törölhető, ugyanolyan mintha -pass opciók nélkül keletkezett volna).
@ -108,66 +108,58 @@
keresel a neten egy útmutatót.</P>
<P>A következő példa egy DVD 2 menetes DivX4 AVI-ba történő enkódolását
mutatja be. Csak két parancs szükséges :<BR>
mutatja be. Csak két parancs szükséges:<BR>
<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rm frameno.avi</CODE> - töröld ezt a file-t,
ami egy esetleges előző 3 menetes enkódolásból származhat<BR>
<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -divx4opts br=1100
-o movie.avi -pass 1<BR>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -divx4opts br=1100
-o movie.avi -pass 2</CODE></P>
<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts
vcodec=mpeg4:opciók -oac copy -o film.avi -pass 1<BR>
<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts
vcodec=mpeg4:opciók -oac copy -o film.avi -pass 2<BR>
<P><U><B>3 menetes enkódolás :</B></U> ez egyfajta bővített kétmenetes
<P><U><B>3 menetes enkódolás:</B></U> ez egyfajta bővített kétmenetes
enkódolás. A különbség abban áll hogy itt az audio enkódolása külön
menetben történik, ezáltal lehetővé válik annak megbecslése hogy az adott
filmet milyen bitrátával kell tömöríteni hogy ráférjen egy 650, 700 vagy
800Mb-os CD-re, és ezt a <B>MEncoder</B> ki is számolja. Továbbá, ilyenkor
az audio csak egyszer kerül enkódolásra, ellentétben a 2 menetes móddal.
A használata a következő :</P>
A használata a következő:</P>
<TABLE>
<TR>
<TD> <CODE>rm frameno.avi</CODE></TD>
<TD> <B>egy esetleges előző 3 menetes enkódolásból származó file törlése,
mely konfliktolhat a most következővel</B></TD>
</TR>
<TR>
<TD> <CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -ovc frameno -o
frameno.avi</CODE></TD>
<TD> <B><U>Első menet</U> : egy csak audiot tartalmazó AVI file jön létre,
ami a kért formátumban tartalmazza az audio streamet. Ha akarod
használhatod a <CODE>-lameopts</CODE> opciót. Ha ez egy hosszabb film,
e menet végén a MEncoder kiírja hogy mekkora bitrate-tel tömöríts
a következő menetekben hogy a film ráférjen egy 650, 700 vagy 800Mb-os
CD-re.</B></TD>
</TR>
<TR>
<TD> <CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy -pass 1
-divx4opts br=&lt;bitrate&gt;</CODE></TD>
<TD> <B><U>Második menet</U> : alias a DivX4 video enkódolás első menete.
Opcionálisan megadhatod azt a bitrate-et amit a MEncoder az előző
menet végén kiírt, lásd feljebb.</B></TD>
</TR>
<TR>
<TD> <CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy -pass 2
-divx4opts br=&lt;bitrate&gt;</CODE></TD>
<TD> <B><U>Harmadik menet</U> : alias a DivX4 video enkódolás második menete.
Opcionálisan megadhatod azt a bitrate-et amit a MEncoder az előző
menet végén kiírt, lásd feljebb. Ebben a menetben a
<CODE>frameno.avi</CODE>-ban levő audio belekerül a célfileba..
és kész is az egész!</B></TD>
</TR>
</TABLE>
<OL>
<LI>egy esetleges előző 3 menetes enkódolásból származó file törlése,
mely konfliktolhat a most következővel
<P><CODE>rm frameno.avi</CODE></P></LI>
<LI>Első menet:
<P><CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3:opciók -o frameno.avi</CODE></P>
<P>Egy csak audiot tartalmazó AVI file jön létre, ami a kért formátumban
tartalmazza az audio streamet. Ha akarod használhatod a
<CODE>-lameopts</CODE> opciót. Ha ez egy hosszabb film, e menet végén a
MEncoder kiírja hogy mekkora bitrate-tel tömöríts a következő menetekben
hogy a film ráférjen egy 650, 700 vagy 800Mb-os CD-re.</P></LI>
<LI>Második menet:
<P><CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy -pass 1 -ovc lavc -lavcopts
vcodec=mpeg4:vbitrate=&lt;bitráta&gt;</CODE></P>
<P>Alias a DivX4 video enkódolás első menete. Opcionálisan megadhatod azt
a bitrate-et amit a MEncoder az előző menet végén kiírt, lásd
feljebb.</P></LI>
<LI>Harmadik menet:
<P><CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy -pass 2 -ovc lavc -lavcopts
vcodec=mpeg4:vbitrate=&lt;bitráta&gt;</CODE></P>
<P>Alias a DivX4 video enkódolás második menete. Opcionálisan megadhatod
azt a bitrate-et amit a MEncoder az előző menet végén kiírt, lásd
feljebb. Ebben a menetben a <CODE>frameno.avi</CODE>-ban levő audio
belekerül a célfileba.. és kész is az egész!</P></LI>
</OL>
<P><B>Példa a 3 menetes enkódolásra :</B></P>
<H4>Példa a 3 menetes enkódolásra:</H4>
<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rm frameno.avi</CODE> - esetlegesen egy előző
enkódolásbol származó file törlése (bezavar a most következőnek)<BR>
<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -ovc frameno
-o frameno.avi<BR>
<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2
-divx4opts br=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 1<BR>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -divx4opts
br=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 2</CODE>
-o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3:opciók<BR>
<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -ovc lavc
-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 1<BR>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -ovc lavc
-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 2</CODE>
</P>
<P><U><B>2, vagy 3 menetes enkódolás a libavcodec 2 menetes kódjával:</B></U>
@ -191,7 +183,7 @@
</UL>
<P><B><A NAME=2.4.3.2>2.4.3.2. Átméretezés</B></P>
<H4><A NAME=2.4.3.2>2.4.3.2 Átméretezés</A></H4>
<P>Gyakran előjön a filmek átméretezésének igénye. Ennek oka sokféle lehet,
például a fileméret csökkentése, vagy SVCD-ből DivX-be kódolás. A rippelt
@ -205,14 +197,15 @@
<P>Az átméretezést a <I>'scale'</I> nevű video filter végzi:
<CODE>-vop scale=X:Y</CODE>. A minőségét pedig az <CODE>-sws</CODE> opcióval
lehet megadni (lásd a manpage-t). Alapértelmezett a 0 : gyors bilinear.</P>
lehet megadni (lásd a manpage-t). Alapértelmezett a 0: gyors bilinear.</P>
<P>Használata :<BR>
<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder sample-svcd.mpg -divx4opts br=1300 -vop scale=640:480 -sws 2 -o output.avi</CODE></P
<P>Használata:<BR>
<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1300 -vop
scale=640:480 -oac copy -o output.avi</CODE></P
<P><B><A NAME=2.4.3.3>2.4.3.3. Stream másolása</B></P>
<H4><A NAME=2.4.3.3>2.4.3.3 Stream másolása</A></H4>
<P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni :
<P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni:
<B>enkódolja</B> vagy csak <B>átmásolja</B> őket. Ez a rész a <B>másolásról</B>
szól.</P>
@ -231,7 +224,7 @@
használni.</LI>
</UL>
<P><B><A NAME=2.4.3.4>2.4.3.4. Hibás index-szel rendelkező AVI-k rendbehozása</B></P>
<H4><A NAME=2.4.3.4>2.4.3.4 Hibás index-szel rendelkező AVI-k rendbehozása</A></H4>
<P>A legkönnyebb dolog a világon. Egyszerűen átmásoljuk a video és audio
streameket, és közben a <B>MEncoder</B> létrehozza a megfelelő indexet is.
@ -241,11 +234,11 @@
<P>A parancs: <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P>
<P><B><A NAME=2.4.3.5>2.4.3.5. Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</B></P>
<H4><A NAME=2.4.3.5>2.4.3.5 Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</A></H4>
<P>A <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">libavcodec</A>-kel egyszerűen lehet kódolni
jónéhány érdekes video és audio formátumba (jelenleg az audio codec-ek nem
támogatottak). A következő codec-ekkel lehet enkódolni :</P>
támogatottak). A következő codec-ekkel lehet enkódolni:</P>
<UL>
<LI>mjpeg - Motion JPEG</LI>
@ -259,14 +252,14 @@
</UL>
<P>Az első oszlopban felsorolt codec-eket kell átadni a
<CODE>vcodec</CODE> opciónak, pl : <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P>
<CODE>vcodec</CODE> opciónak, pl: <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P>
<P>Egy példa, MJPEG tömörítéssel:<BR>
<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc
-lavcopts vcodec=mjpeg</CODE></P>
-lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P>
<P><B><A NAME=2.4.3.6>2.4.3.6. Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</B></P>
<H4><A NAME=2.4.3.6>2.4.3.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></H4>
<P>A <B>MEncoder</B> képes több JPEG vagy PNG file-ból filmet létrehozni.
Egyszerű framecopy használatával pedig MJPEG (Motion JPEG) vagy MPNG
@ -289,30 +282,30 @@
<P>Az <CODE>-mf</CODE> opció magyarázata a lenti összefoglaló
<A HREF=#2.4.5>Opciók</A> fejezetben, illetve a manpage-ben található.</P>
<P><I>DivX4 film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból :</I><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o
<P><I>DivX4 film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból:</I><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -oac copy -o
kimenet.avi</CODE></P>
<P><I>DivX4 film létrehozása néhány JPEG fileból :</I><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder frame001.jpg,frame002.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o
<P><I>DivX4 film létrehozása néhány JPEG fileból:</I><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder frame001.jpg,frame002.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -oac copy -o
kimenet.avi</CODE></P>
<P><I>MJPEG (Motion JPEG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból :</I><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy
<P><I>MJPEG (Motion JPEG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból:</I><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy -oac copy
-o kimenet.avi</CODE></P>
<P><I>Tömörítetlen film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból :</I><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -o
<P><I>Tömörítetlen film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o
kimenet.avi</CODE></P>
<P><I>MPNG (Motion PNG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból :</I><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy
<P><I>MPNG (Motion PNG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy
-o kimenet.avi</CODE></P>
<P><B><A NAME=2.4.3.7>2.4.3.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása
<H4><A NAME=2.4.3.7>2.4.3.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></H4>
<P><B>A <B>MEncoder</B> képes DVD-ről kivonni a feliratot, és átalakítani
<P>A <B>MEncoder</B> képes DVD-ről kivonni a feliratot, és átalakítani
Vobsub formátumú felirattá. Ezek egy <CODE>.idx</CODE> és egy
<CODE>.sub</CODE> kiterjesztésű file-ból állnak, gyakran egyetlen
<CODE>.rar</CODE> archívba tömörítve. Az <B>MPlayer</B> képes az ilyen
@ -338,7 +331,7 @@
<P><I>Két felirat másolása DVD-ről, 3 menetes enkódolás közben</I><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -dvd 1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0
-sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno</CODE><BR>
-sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3</CODE><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -pass 1</CODE><BR>
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -pass 2 -vobsubout
subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P>
@ -348,7 +341,7 @@
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles
-vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P>
<P><B><A NAME="2.4.4">2.4.4 Opciók</A></B></P>
<H3><A NAME="2.4.4">2.4.4 Opciók</A></H3>
<P>A rendelkezésre álló összes opció listája példákkal együtt a manpage-ben
található.</P>

View File

@ -13,7 +13,7 @@
<BODY>
<P><B><A NAME=5>5. FAQ (Gyakran Feltett Kérdések)</A></B></P>
<H1><A NAME=5>5. FAQ (Gyakran Feltett Kérdések)</A></H1>
<UL>
<LI><A HREF="#5.1">5.1 Fordítás</A></LI>
@ -25,7 +25,7 @@
<LI><A HREF="#5.7">5.7 Enkódolás</A></LI>
</UL>
<P><B><A NAME=5.1>5.1 Fordítás</A></B></P>
<H2><A NAME=5.1>5.1 Fordítás</A></H2>
<DL>
@ -165,7 +165,7 @@ marhas
</DL>
<P><B><A NAME=5.2>5.2. Általános kérdések</A></B></P>
<H2><A NAME=5.2>5.2. Általános kérdések</A></H2>
<DL>
@ -289,7 +289,7 @@ az SDL DGA-ja is m
</DL>
<P><B><A NAME=5.3>5.3. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></B></P>
<H2><A NAME=5.3>5.3. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></H2>
<DL>
@ -423,7 +423,7 @@ a <CODE>-ao sdl</CODE> opci
</DL>
<P><B><A NAME=5.4>5.4. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></B></P>
<H2><A NAME=5.4>5.4. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></H2>
<DL>
@ -491,7 +491,7 @@ igenis haszn
</DL>
<P><B><A NAME=5.5>5.5. DVD lejátszás</A></B></P>
<H2><A NAME=5.5>5.5. DVD lejátszás</A></H2>
<DL>
@ -540,7 +540,7 @@ bekapcsolni a DMA-t a DVD meghajt
</DL>
<P><B><A NAME=5.6>5.6. Feature kérések</A></B></P>
<H2><A NAME=5.6>5.6. Feature kérések</A></H2>
<DL>

View File

@ -9,7 +9,7 @@
<BODY>
<P><B><A NAME=2.1>2.1. Támogatott formátumok</A></B></P>
<H2><A NAME=2.1>2.1. Támogatott formátumok</A></H2>
<P>Fontos tisztázni egy elterjedt tévhitet. Amikor az emberek egy <B>.AVI</B>
kiterjesztésű file-t látnak, azonnal azt mondják hogy az nem MPEG file.
@ -33,10 +33,10 @@
<A HREF="encoding.html">MEncoder</A> tud ilyen fileokat létrehozni.</P>
<P><B><A NAME=2.1.1>2.1.1. Video formátumok</A></B></P>
<H3><A NAME=2.1.1>2.1.1. Video formátumok</A></H3>
<P><B><A NAME=2.1.1.1>2.1.1.1. MPEG file-ok</A></B></P>
<H4><A NAME=2.1.1.1>2.1.1.1. MPEG file-ok</A></H4>
<UL>
<LI>MPG : ez a <B>legelterjedtebb</B> formája az MPEG fileoknak. MPEG1-es
@ -65,7 +65,7 @@
használni lejátszásnál.</P>
<P><B><A NAME=2.1.1.2>2.1.1.2. AVI file-ok</A></B></P>
<H4><A NAME=2.1.1.2>2.1.1.2. AVI file-ok</A></H4>
<P>A Micro$oft <B>AVI (Audio Video Interleaved)</B> formátuma egy széles körben
elterjedt és használt formátum, jelenleg többnyire DivX és DivX4 codec-kel
@ -117,7 +117,7 @@
<A HREF="encoding.html">MEncoder</A>.</P>
<P><B><A NAME=2.1.1.3>2.1.1.3. ASF/WMV file-ok</A></B></P>
<H4><A NAME=2.1.1.3>2.1.1.3. ASF/WMV file-ok</A></H4>
<P>ASF (active streaming format) a Microsofttól jön. Az ASF két variánsát
fejlesztették ki, v1.0 és v2.0. A v1.0-át a média szerkesztőik (windows media
@ -129,7 +129,7 @@
jönnek.</P>
<P><B><A NAME=2.1.1.4>2.1.1.4. QuickTime/MOV file-ok</A></B></P>
<H4><A NAME=2.1.1.4>2.1.1.4. QuickTime/MOV file-ok</A></H4>
<P>Ezek Macintosh-ról származnak. Általában .QT vagy .MOV kiterjesztésűek,
valamint mivel az MPEG4 Group a QuickTime-t választotta ajánlott
@ -144,7 +144,7 @@
A QDesign Music Audio jelenleg nem támogatott.</P>
<P><B><A NAME=2.1.1.5>2.1.1.5. VIVO file-ok</A></B></P>
<H4><A NAME=2.1.1.5>2.1.1.5. VIVO file-ok</A></H4>
<P>Az <B>MPlayer</B> teljesen természetesen játszik VIVO fileokat. A formátum
nagy hátránya hogy nincs benne index blokk, se fix csomagméret vagy sync
@ -160,7 +160,7 @@
útmutatóhoz.</P>
<P><B><A NAME=2.1.1.6>2.1.1.6. FLI file-ok</A></B></P>
<H4><A NAME=2.1.1.6>2.1.1.6. FLI file-ok</A></H4>
<P>A <B>FLI</B> egy - az Autodesk Animator által használt - nagyon régi
fileformátum, de a Neten igen elterjedt. Az <B>MPlayer</B> teljeskörűen
@ -169,7 +169,7 @@
után a kép rövid ideig zavaros lesz.</P>
<P><B><A NAME=2.1.1.7>2.1.1.7. RealMedia file-ok</A></B></P>
<H4><A NAME=2.1.1.7>2.1.1.7. RealMedia file-ok</A></H4>
<P>Igen, az <B>MPlayer</B> képes RealMedia (.rm) file-ok beolvasására (demux).
Lehet seekelni, ha megadod a <CODE>-forceidx</CODE> opciót.
@ -178,7 +178,7 @@
<A HREF="codecs.html#2.2.2.5">RealAudio</A> codec-ek listája.</P>
<P><B><A NAME=2.1.1.8>2.1.1.8. NuppelVideo file-ok</A></B></P>
<H4><A NAME=2.1.1.8>2.1.1.8. NuppelVideo file-ok</A></H4>
<P>A <A HREF="http://mars.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo">NuppelVideo</A> egy
TV grabber program (ha minden igaz:). Az <B>MPlayer</B> képes a létrehozott
@ -189,7 +189,7 @@
(vagy bármibe) tömörítése. A seekelés működik.</P>
<P><B><A NAME=2.1.1.9>2.1.1.9. yuv4mpeg file-ok</A></B></P>
<H4><A NAME=2.1.1.9>2.1.1.9. yuv4mpeg file-ok</A></H4>
<P>A <A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</A> is egy
formátum amit például az <A HREF="http://mjpeg.sf.net">mjpegtools
@ -197,18 +197,18 @@
sorozataiból állnak.</P>
<P><B><A NAME=2.1.1.10>2.1.1.10. FILM file-ok</A></B></P>
<H4><A NAME=2.1.1.10>2.1.1.10. FILM file-ok</A></H4>
<P>Ez a formátum a régi Sega Saturn CD-s játékoknál elterjedt.</P>
<P><B><A NAME=2.1.1.11>2.1.1.11. RoQ file-ok</A></B></P>
<H4><A NAME=2.1.1.11>2.1.1.11. RoQ file-ok</A></H4>
<P>A RoQ formátumot néhány ID játék használja, pl a Quake III és a Return to
Castle Wolfenstein.</P>
<P><B><A NAME=2.1.1.12>2.1.1.12. OGG file-ok</A></B></P>
<H4><A NAME=2.1.1.12>2.1.1.12. OGG file-ok</A></H4>
<P>Ez egy, a Xiphophorus által kifejlesztett új formátum, melynek legfőbb célja
a Vorbis audio formátum megfelelő támogatása. Használatához
@ -216,7 +216,7 @@
<CODE>libvorbis</CODE> könyvtárakat, majd újrafordítani az
<B>MPlayer</B>-t.</P>
<P><B><A NAME=2.1.2>2.1.2. Audio formátumok</A></B></P>
<H3><A NAME=2.1.2>2.1.2. Audio formátumok</A></H3>
<P>Az <B>MPlayer</B> egy <B>Movie</B> (film) és nem
<B>Média</B> lejátszó, bár le tud játszani néhány audio fileformátumot
@ -225,7 +225,7 @@
<A HREF="http://www.xmms.org">xmms-t</A> ajánljuk erre a célra.</P>
<P><B><A NAME=2.1.2.1>2.1.2.1. MP3 file-ok</A></B></P>
<H4><A NAME=2.1.2.1>2.1.2.1. MP3 file-ok</A></H4>
<P>Bizonyos MP3-aknál előfordulhat hogy az <B>MPlayer</B> MPEG file-nak
detektálja őket, és ennek következtében hibásan vagy sehogy se játszik le.
@ -235,19 +235,19 @@
segíthet.</P>
<P><B><A NAME=2.1.2.2>2.1.2.2. WAV file-ok</A></B></P>
<H4><A NAME=2.1.2.2>2.1.2.2. WAV file-ok</A></H4>
<P><B><A NAME=2.1.2.3>2.1.2.3. OGG file-ok</A></B></P>
<H4><A NAME=2.1.2.3>2.1.2.3. OGG file-ok</A></H4>
<P>Megfelelően felinstallált <CODE>libogg</CODE> valamint
<CODE>libvorbis</CODE> szükséges.</P>
<P><B><A NAME=2.1.2.4>2.1.2.4. WMA/ASF file-ok</A></B></P>
<H4><A NAME=2.1.2.4>2.1.2.4. WMA/ASF file-ok</A></H4>
<P><B><A NAME=2.1.2.5>2.1.2.5. MP4 file-ok</A></B></P>
<H4><A NAME=2.1.2.5>2.1.2.5. MP4 file-ok</A></H4>
</BODY>
</HTML>

View File

@ -9,7 +9,7 @@
<BODY>
<P><B><A NAME=2.3.2>2.3.2. Támogatott audio kimenetek:</A></B></P>
<H3><A NAME=2.3.2>2.3.2. Támogatott audio kimenetek:</A></H3>
<P>Az <B>MPlayer</B> audio interfészének a neve <I>libao2</I>. Jelenleg
a következő meghajtókat tartalmazza :</P>
@ -51,7 +51,7 @@ a k
kell használni, az <I>-ao sun</I> opcióval, különben lőttek mind a video,
mind az audio lejátszásnak.</P>
<P><B><A NAME=2.3.2.1>2.3.2.1. Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></B></P>
<H4><A NAME=2.3.2.1>2.3.2.1. Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></H4>
<TABLE BORDER=0 WIDTH=100%>
<TD COLSPAN=3><B>VIA alaplapi chipset (via82cxxx) 48Khz-ra limitált</B></TD><TR>
@ -132,7 +132,7 @@ a k
<LI>Írd meg nekünk, hogy működik együtt az MPlayer és a kartyád!</LI>
</UL>
<P><B><A NAME=2.3.2.2>2.3.2.2. Audio pluginek</A></B></P>
<H4><A NAME=2.3.2.2>2.3.2.2. Audio pluginek</A></H4>
<P>Az <B>MPlayer</B> tartalmaz néhány audio plugint. Ezek a hang
tulajdonságainak megváltoztatására használhatóak. A használatuk az
@ -165,7 +165,7 @@ a k
<P>Currently audio plugins can not be used in <B>MEncoder</B>.</P>
<P><B><A NAME=2.3.2.2.1>2.3.2.2.1. Up/Downsampling</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.2.2.1>2.3.2.2.1. Up/Downsampling</A></H5>
<P>Az <B>MPlayer</B> képes az audio stream frekvenciáját növelni illetve
csökkenteni. Ennek szükségessége nincs autodetektálva, így külön meg kell adni
@ -177,7 +177,7 @@ lej
frekvencia Hz-ben, pl 44100&gt;</CODE></P>
<P><B><A NAME=2.3.2.2.2>2.3.2.2.2. Térhatású hangok dekódolása</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.2.2.2>2.3.2.2.2. Térhatású hangok dekódolása</A></H5>
<P>Az <B>MPlayer</B>-nek van egy audio pluginje ami a mátrix-kódolt hangok
dekódolására szolgál (ilyen például a Dolby Surround).</P>
@ -192,7 +192,7 @@ hangk
&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=surround</CODE></P>
<P><B><A NAME=2.3.2.2.3>2.3.2.2.3. Sample formátum konvertáló</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.2.2.3>2.3.2.2.3. Sample formátum konvertáló</A></H5>
<P>Ha a hangkártyád nem támogatja a signed 16bit int formátumot, ezzel
a pluginnel átalakíthatod a kimeneti hangot olyanba amit visz.
@ -206,11 +206,11 @@ hangk
</P>
<P><B><A NAME=2.3.2.2.4>2.3.2.2.4. Delay</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.2.2.4>2.3.2.2.4. Delay</A></H5>
<P>Példa plugin, csak developereknek. Lásd angol dox.</P>
<P><B><A NAME=2.3.2.2.5>2.3.2.2.5. Szoftveres hangerőszabályzás</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.2.2.5>2.3.2.2.5. Szoftveres hangerőszabályzás</A></H5>
<P>Ez a plugin szoftveres hangerőállításra képes, ezáltal olyan gépeken
is használható, ahol a hardveres mixer eszköz nem működik. Használható
@ -242,7 +242,7 @@ hangk
</P>
<P><B><A NAME=2.3.2.2.6>2.3.2.2.6. Extrastereo</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.2.2.6>2.3.2.2.6. Extrastereo</A></H5>
<P>Ez a plugin lineárisan növeli a bal és jobb hangcsatorna közti különbséget
(mint az XMMS extrastereo plugin) ezáltal "életszerűbb" effektust
@ -257,7 +257,7 @@ hangk
0.0-ra írod át, mono hangot kapsz.</P>
<P><B><A NAME=2.3.2.2.7>2.3.2.2.7. Volume Normalizer</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.2.2.7>2.3.2.2.7. Volume Normalizer</A></H5>
<P>Ez a plugin beállítja a hangerőt arra a maximális erősségre, ahol
még nem lép fel torzítás.

View File

@ -8,9 +8,9 @@
<BODY>
<P><B><A NAME=2.3.1>2.3.1. Video kimeneti eszközök</A></B></P>
<H3><A NAME=2.3.1>2.3.1. Video kimeneti eszközök</A></H3>
<P><B><A NAME=2.3.1.1>2.3.1.1. MTRR</A></B></P>
<H4><A NAME=2.3.1.1>2.3.1.1. MTRR</A></H4>
<P>Nagyon ajánlott az MTRR helyes beállítása, mert minden esetben
sebességnövekedést eredményez.</P>
@ -66,7 +66,7 @@
megadja a stepping értékét</CODE>).</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.2>2.3.1.2. Xv</A></B></P>
<H4><A NAME=2.3.1.2>2.3.1.2. Xv</A></H4>
<P>XFree86 4.0.2 vagy újabb alatt használhatod a kártyád hardveres YUV
rutinjait, az XVideo kiterjesztéssel. Ezt használja a '-vo xv' opció.
@ -125,7 +125,7 @@
</UL>
<P><B><A NAME=2.3.1.2.1>2.3.1.2.1. 3dfx kártyák</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.2.1>2.3.1.2.1. 3dfx kártyák</A></H5>
<P>Régebbi 3dfx meghajtóknak problémái vannak az XVideo gyorsítással,
nem támogatták a YUY2-t vagy YV12-t, ésígytovább. Ellenőrizd hogy az
@ -138,22 +138,19 @@
<A HREF=#2.3.1.9>2.3.1.9-es</A> fejezet.</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.2.2>2.3.1.2.2. S3 kártyák</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.2.2>2.3.1.2.2. S3 kártyák</A></H5>
<P>S3 Savage3D-knek működniük kell, de Savage4-hez 4.0.3-as de inkább újabb
XFree86 kell (ha bajok vannak a képpel, próbáld meg 16bpp-n). S3 Virge-re vonatkozólag..
van Xv támogatás hozzá, de a kártya maga elég lassú szoval jobb ha
eladod.</P>
<P><B>Megj</B>.: a Savage kártyáknak lassú az YV12 megjelenítési képessége
(YV12-YUY2 konverziót csinál a meghajtója mert a Savage hardver képtelen
YV12-t megjeleníteni). Így amikor ezen dokumentáció azt mondja hogy
"itt az YV12 kimenetet használd mert az gyorsabb", az nem biztos.
Próbáld ki <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/Savage-driver/savage_drv.o.mmx2.bz2">ezt
a meghajtót</A> - MMX2 utasításokat használ a konverzióra, így gyorsabb
mint az alap X-es meghajtó.</P>
<P><B>Megj</B>.: jelenleg nem tisztázott, hogy mely Savage modellek csinálják
az YV12 támogatást a meghajtójuk segítségével, szoftverből (lassú). Ha
gyanakszol a kártyádra, próbálj egy újabb meghajtót, vagy udvariasan
érdeklődj az mplayer-users listán egy MMX/3DNow-képes meghajtóról.</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.2.3>2.3.1.2.3. nVidia kártyák</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.2.3>2.3.1.2.3. nVidia kártyák</A></H5>
<P>nVidia nem túl jó választás Linux alá.. A bináris, zárt forráskódú nVidia
meghajtót kell használnod, ami az nVidia honlapjáról tölthető le. A szabvány
@ -164,10 +161,10 @@
a Geforce 2-es és 3-as kártyákhoz.</P>
<UL><LI>Riva128-as kártyáknak még az nVidia meghajtóval se lesz XVideo-juk :(
Panaszkodj az nVidiának.</UL>
Panaszkodj az nVidiának.</LI></UL>
<P><B><A NAME=2.3.1.2.4>2.3.1.2.4. ATI kártyák</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.2.4>2.3.1.2.4. ATI kártyák</A></H5>
<UL>
<LI>A <A HREF="http://www.linuxvideo.org/gatos">GATOS meghajtó</A> (amit
@ -188,7 +185,7 @@
</UL>
<P><B><A NAME=2.3.1.2.5>2.3.1.2.5. NeoMagic kártyák</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.2.5>2.3.1.2.5. NeoMagic kártyák</A></H5>
<P>Ezek a kártyák sok laptopban megtalálhatók. Sajnos az alap 4.2.0-es X-ben
lévő meghajtó nem tud Xv-t. Tölts le tőlünk egy módosított, Xv-t tudó
@ -209,23 +206,22 @@
</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.2.6>2.3.1.2.6. Trident kártyák</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.2.6>2.3.1.2.6. Trident kártyák</A></H5>
<P>Ha egy Trident kártyád van és a 4.1.0-es X-szel nem működik az xv kimenet,
próbáld a legújabb XFree cvs-t, vagy várd meg a 4.2.0-ás XFree-t. A
legújabb cvs-ben már van teljesképernyős támogatás a Cyberblade XP
kártyákhoz.</P>
installáld a 4.2.0-ás XFree-t, amiben már van teljesképernyős támogatás a
Cyberblade XP kártyákhoz.</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.3>2.3.1.3. DGA</A></B></P>
<H4><A NAME=2.3.1.3>2.3.1.3. DGA</A></H4>
<P><B><A NAME=2.3.1.3.1>2.3.1.3.1. Előszó</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.3.1>2.3.1.3.1. Előszó</A></H5>
<P>Ez a dokumentum néhány szóban elmagyarázza, hogy általában véve mi is az a
DGA, és mit tud az MPlayerben (és mit nem).</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.3.2>2.3.1.3.2. Mi az a DGA ?</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.3.2>2.3.1.3.2. Mi az a DGA ?</A></H5>
<P>A DGA szó a Direct Graphics Access rövidítése, és egy olyan módszert takar,
amivel a program az X szerver kikerülésével közvetlenül írhat a framebuffer
@ -248,7 +244,7 @@
X-es driverétől, ezért nem minden rendszeren működik ...</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.3.3>2.3.1.3.3. DGA támogatás telepítése <B>MPlayer</B>-be</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.3.3>2.3.1.3.3. DGA támogatás telepítése <B>MPlayer</B>-be</A></H5>
<P>Először bizonyosodj meg arról, hogy az X betölti-e a DGA kiterjesztést, lásd
/var/log/XFree86.0.log :</P>
@ -285,7 +281,7 @@
Ajánlatos kipróbálni továbbá a '-vo sdl:dga' opciót is, ha működik.
Sokkal gyorsabb!!!</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.3.4>2.3.1.3.4. Felbontásváltás</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.3.4>2.3.1.3.4. Felbontásváltás</A></H5>
<P>A DGA driver képes felbontásváltásra. Ezzel kikerülhető a (lassú) szoftveres
scale, ugyanakkor teljesképernyős lesz a lejátszás. Ideális esetben pontosan
@ -298,14 +294,14 @@
Az A függelékben néhány modeline példa található.</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.3.5>2.3.1.3.5. DGA és <B>MPlayer</B></A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.3.5>2.3.1.3.5. DGA és <B>MPlayer</B></A></H5>
<P>Az <B>MPlayer</B>-ben két helyen lehet DGA-t használni: az SDL driverben
(-vo sdl:dga), valamint a DGA driverben (-vo dga). A fentiek mindkettőre
igazak; a következő néhány részben elmagyarazom, hogy is működik az <B>MPlayer</B>
DGA drivere.</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.3.6>2.3.1.3.6. A DGA meghajtó képességei</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.3.6>2.3.1.3.6. A DGA meghajtó képességei</A></H5>
<P>A DGA driver meghívása a -vo dga parancssori opció megadásával történik.
Az alapértelmezett magatartás szerint a video méretéhez legközelebb eső
@ -337,7 +333,7 @@
függően a videokártyád DGA driverértől.</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.3.7>2.3.1.3.7. Sebesség</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.3.7>2.3.1.3.7. Sebesség</A></H5>
<P>A DGA framebuffer használatával legalább olyan gyors képet kapunk mint X11-el,
plusz teljeskepérnyős módot. A százalékos CPU használati értekeket, amiket az
@ -358,7 +354,7 @@
<P>Már láttam (divx) AVI file-okat lejátszódni Pentium MMX 266-on. AMD K6/2 CPU-k
400Mhz-en vagy afölött már jók.</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.3.8>2.3.1.3.8. Ismert hibák</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.3.8>2.3.1.3.8. Ismert hibák</A></H5>
<P>Nos, néhány XFree fejlesztő szerint a DGA nagy szörnyűség. Szerintük nem
érdemes használni. Az implementációja nem minden driverben tökeletes.</P>
@ -380,7 +376,7 @@
</UL>
<P><B><A NAME=2.3.1.3.9>2.3.1.3.9. Beépítendő dolgok</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.3.9>2.3.1.3.9. Beépítendő dolgok</A></H5>
<UL>
<LI>az új X11 render interface használata OSD-hez</LI>
@ -388,7 +384,7 @@
</UL>
<P><B><A NAME=2.3.1.3.A>2.3.1.3.A. Néhány modeline</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.3.A>2.3.1.3.A. Néhány modeline</A></H5>
<PRE>
Section "Modes"
@ -406,7 +402,7 @@
<P>Ezek a bejegyzések működnek az én Riva128-asomon, az nv.o driverrel.</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.3.B>2.3.1.3.B. Bug Reports</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.3.B>2.3.1.3.B. Bug Reports</A></H5>
<P>If you experience troubles with the DGA driver please feel free to file
a bug report to me (e-mail address below). Please start mplayer with the
@ -420,7 +416,7 @@
<P><I>Acki (acki@acki-netz.de, www.acki-netz.de)</I></P>
<P><B><A NAME=2.3.1.4>2.3.1.4. SDL</A></B></P>
<H4><A NAME=2.3.1.4>2.3.1.4. SDL</A></H4>
<P>Az SDL (Simple Directmedia Layer) alapvetően egy egységes felületet nyújt
video/audio meghajtókhoz történő hozzáféréshez. A programok amik az SDL-t
@ -466,12 +462,14 @@ esd, arts)</TD><TR>
<P><B>Ismert hibák:</B></P>
<UL>
<LI>az sdl:aalib-nél a lenyomott gombok örökké ismétlődnek. (használj
-vo aa-t!) Ez SDL hiba, nem változtathatok rajta (SDL 1.2.1-el
<CODE>-vo aa</CODE>-t!) Ez SDL hiba, nem változtathatok rajta (SDL 1.2.1-el
tesztelve)</LI>
<LI>NE HASZNÁLJ SDL-T a GUI-val! Nem fog úgy működni ahogy az elvárható
lenne.</LI>
</UL>
<P><B><A NAME=2.3.1.5>2.3.1.5. SVGAlib</A></B></P>
<H4><A NAME=2.3.1.5>2.3.1.5. SVGAlib</A></H4>
<P><B><U>Installálás</U></B><BR>
Fel kell installálnod az svgalib-et, és a fejlesztői környezetét, hogy az
@ -508,7 +506,7 @@ esd, arts)</TD><TR>
</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.6>2.3.1.6. Framebuffer meghajtó (FBdev)</A></B></P>
<H4><A NAME=2.3.1.6>2.3.1.6. Framebuffer meghajtó (FBdev)</A></H4>
<P>Annak eldöntése, hogy legyen-e framebuffer meghajtó, a ./configure alatt dől
el. Olvasd el a kernelforrásban található framebuffer dokumentációt
@ -550,7 +548,7 @@ a framebuffer egys
<P>Megj: az FBdev módváltás _NEM_ működik a VESA framebufferrel, és ne is
kérdezd miért, mert nem <B>MPlayer</B> hiba.</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.7>2.3.1.7. Matrox framebuffer (mga_vid)</A></B></P>
<H4><A NAME=2.3.1.7>2.3.1.7. Matrox framebuffer (mga_vid)</A></H4>
<P>Ez a rész a Matrox G200/G400/G450/G550 BES (Back-End Scaler) támogatásról szól,
azaz az mga_vid kernel meghajtóról. Hardveres VSYNC támogatást tartalmaz,
@ -601,7 +599,7 @@ a framebuffer egys
<CODE>echo "brightness=120" > /dev/mga_vid</CODE></P>
<P><B><A NAME=2.3.1.8>2.3.1.8. SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A></B></P>
<H4><A NAME=2.3.1.8>2.3.1.8. SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A></H4>
<P>SiS 6326 YUV Framebuffer meghajtó -> sis_vid kernel meghajtó</P>
@ -610,14 +608,14 @@ a framebuffer egys
Jelentkezők kellenek tesztelésre, javításra.</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.9>2.3.1.9. 3dfx YUV támogatás</A></B></P>
<H4><A NAME=2.3.1.9>2.3.1.9. 3dfx YUV támogatás</A></H4>
<P>Ez a meghajtó a kernel tdfx framebufferét használva jelenít meg filmeket
hardveres gyorsítással. tdfxfb kell a kernelbe, és a következőképp kell
újrafordítani az <B>MPlayer</B>-t : <CODE>./configure
--enable-tdfxfb</CODE></P>
<P><B><A NAME=2.3.1.10>2.3.1.10. OpenGL kimenet</A></B></P>
<H4><A NAME=2.3.1.10>2.3.1.10. OpenGL kimenet</A></H4>
<P>Az <B>MPlayer</B> támogatja filmek lejátszását OpenGL-en keresztül. Sajnos,
nem minden meghajtónak van meg ez a képessége. Például az Utah-GLX
@ -627,7 +625,7 @@ a framebuffer egys
<P>XFree86(DRI) >= 4.0.3 csak Matrox, és Radeon kártyákkal támogatja.
Lásd a <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A> címen.</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.11>2.3.1.11. AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></B></P>
<H4><A NAME=2.3.1.11>2.3.1.11. AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></H4>
<P>Az <B>AAlib</B> könyvtár grafikák szöveges módban történő megjelenítésére
szolgál. Nagyon sok program támogatja, mint például a Doom vagy a Quake, stb.
@ -676,7 +674,7 @@ Here are some important:</P></B></TD><TR>
részletekért.</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.12>2.3.1.12. VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</B></P>
<H4><A NAME=2.3.1.12>2.3.1.12. VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</B></P>
<P>Ez egy <B>általános meghajtó</B> minden olyan kártyára, melynek VESA VBE 2.0
kompatibilis BIOS-a van. Ezen kívül még egy oka van ezen meghajtó
@ -720,38 +718,33 @@ Here are some important:</P></B></TD><TR>
<P>Ne használd ezt a meghajtót <B>GCC 2.96-tal</B> együtt ! Nem fog működni !</P>
<P>
<TABLE BORDER=0>
<TD COLSPAN=4><P><B>Jelenleg a következő opciókat veszi figyelembe:</B></P></TD><TR>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD> -vo vesa:opciók</TD><TD></TD><TD> jelenleg a következők: <b>dga</b> a DGA módot
kényszeríti, a <b>nodga</b> pedig megtiltja. Megj.: a paraméterek elhagyása a
DGA mód autodetektálását eredményezi. (A közeljövőben lehetséges lesz itt
megadni a mód paramétereit mint például képfrissítés, váltottsor, doublescan,
stb)</TD><TR>
hamarosan implementálva lesz (Will specify mode parameters such as refresh rate, interlacing, doublescan and so on. Samples: i43, 85, d100)</TD><TR>
<TD></TD><TD>-screenw, -screenh, -bpp</TD><TD></TD><TD>felhasználó által megadott videomód használata</TD><TR>
<TD></TD><TD>-x, -y</TD><TD></TD><TD>megadott skálázás használata</TD><TR>
<TD></TD><TD>-zoom</TD><TD></TD><TD>skálázás bekapcsolása</TD><TR>
<TD></TD><TD>-fs</TD><TD></TD><TD>teljesképernyős módra nagyítás</TD><TR>
<TD></TD><TD>-fs -zoom</TD><TD></TD><TD>megadott skálázás teljesképernyős módra</TD><TR>
<TD></TD><TD> -double</TD><TD></TD><TD> dupla bufferelés bekapcsolása. (Csak DGA módban). Lassabb
mint a síma bufferelés, de kizárja a villogást.</TD><TR>
</TABLE>
</P>
<P><B>Jelenleg a következő opciókat veszi figyelembe:</B></P>
<DL>
<DT><CODE>-vo vesa:opciók</CODE></DT>
<DD>jelenleg a következők: <b>dga</b> a DGA módot kényszeríti, a <b>nodga</b>
pedig megtiltja. Megj.: a paraméterek elhagyása a DGA mód autodetektálását
eredményezi.</DD>
<P><B>Ismert problémák, és elkerülésük:</B><BR>
- Ha van installálva <B>NLS</B> betűtipus a Linuxodon és szöveges módból
<DT><CODE>-double</CODE></DT>
<DD>dupla bufferelés bekapcsolása. (Csak DGA módban). Lassabb mint a síma
bufferelés, de kizárja a villogást.</DD>
</DL>
<H4>Ismert problémák, és elkerülésük:</H4>
<UL>
<LI>Ha van installálva <B>NLS</B> betűtipus a Linuxodon és szöveges módból
futtatod a meghajtót, kilépés után a <B>ROM betütipus</B> lesz betöltve.
A szokásos betűtipusodat a <B><I>setsysfont</I></B> programmal töltheted
be.<BR>
- Gyakran kilépés után <B>fekete a képernyő</B>. Ilyenkor válts át egy
másik konzolra, és vissza.<BR>
- A <B>működő TV kimenethez</B> be kell dugnod a TV kábelt bootolás előtt,
mivel a BIOS csak akkor inicializálja magát.
</P>
be.</LI>
<LI>Gyakran kilépés után <B>fekete a képernyő</B>. Ilyenkor válts át egy
másik konzolra, és vissza.</LI>
<LI>A <B>működő TV kimenethez</B> be kell dugnod a TV kábelt bootolás előtt,
mivel a BIOS csak akkor inicializálja magát.</LI>
</UL>
<P><B><A NAME=2.3.1.13>2.3.1.13. X11</B></P>
<H4><A NAME=2.3.1.13>2.3.1.13. X11</B></P>
<P>Kerülendő. Szabványos X11 kimenet (megosztott memóriával - mitshm),
és abszolut nélkülözi a hardveres gyorsítást. Támogat (MMX/3DNow/SSE
@ -782,7 +775,7 @@ hamarosan implement
amiket ezek a módok használnak.</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.15>2.3.1.15. VIDIX</A></B></P>
<H4><A NAME=2.3.1.15>2.3.1.15. VIDIX</A></H4>
<P><B><I>MI IS AZ A VIDIX?</I></B></P>
@ -896,7 +889,7 @@ A <B>VIDIX</B> sz
</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.16>2.3.1.16. Zr</A></B></P>
<H4><A NAME=2.3.1.16>2.3.1.16. Zr</A></H4>
<P>Ez a meghajtó néhány hardveres MJPEG capture/dekóder kártyával használható
(DC10+-szal van lett tesztelve, de működnie kell LML33-mal és DC10-zel is).
@ -921,14 +914,14 @@ A <B>VIDIX</B> sz
</UL>
<P><B><A NAME=2.3.1.A>2.3.1.A. TV kimenet</A></B></P>
<H4><A NAME=2.3.1.A>2.3.1.A. TV kimenet</A></H4>
<P><B><A NAME=2.3.1.A.1>2.3.1.A.1. Matrox G400 kártyák</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.A.1>2.3.1.A.1. Matrox G400 kártyák</A></H5>
<P>Linux alatt két lehetőséged van a G400 TV kimenetre :</P>
<P><B>FONTOS:</B> CSAK a Matrox G400DH/G400MAX kártyák tudnak Linux alatt
TV kimenetet, más Matroxok (G450, G550) <B>NEM!</B></P>
<P><B>FONTOS:</B> a Matrox G450/G550 TV kimeneti leírást lásd a
következő fejezetben!</P>
<UL>
<LI><B>XFree86</B>: a <A HREF="http://www.matrox.com">Matroxtól</A> letölthető
@ -993,8 +986,28 @@ A <B>VIDIX</B> sz
</LI>
</UL>
<H5><A NAME=2.3.1.A.2>2.3.1.A.2. Matrox G450/G550 kártyák</A></H5>
<P><B><A NAME=2.3.1.A.2>2.3.1.A.2. ATI kártyák</A></B></P>
<P>Ezekhez a kártyákhoz csak most kezdődött el a Linuxos TV kimenet
fejlesztése, és még nem került be a fő kernelfába. Úgy tudom jelenleg
az <B>mga_vid</B> modul nem használható, mert a G450/G550 meghajtó
most csak egy konfigurációban működik, ahol az első CRTC chip
(ami fejlettebb) az első megjelenítőn (monitor), és a második CRTC
(nincs <B>BES</B> - a BES magyarázatát lásd feljebb a G400 fejezetben)
a TV-n. Igyhát az egyetlen használható kimenet az fbdev.</P>
<P>Az első CRTC jelenleg nem irányítható át a második fejre. A kernelben
levő matroxfb meghajtó készítője - Petr Vandrovec - ígérte ennek
támogatását, amivel az első CRTC átirányítható lesz egyszerre mindkét
kimenetje, ami jelenleg az ajánlott üzemmód G400 kártyákhoz, lásd az
előző fejezetet.</P>
<P>A szükséges kernel patch és a részletes leírás a
<A HREF="http://www3.sympatico.ca/dan.eriksen/matrox_tvout">http://www3.sympatico.ca/dan.eriksen/matrox_tvout</A>
címről tölthető le.</P>
<H5><A NAME=2.3.1.A.3>2.3.1.A.3. ATI kártyák</A></H5>
<P>Az ATI TV kimenetek jelenlegi támogatottsága:</P>
<UL>
@ -1027,10 +1040,10 @@ A <B>VIDIX</B> sz
<P>A részleteket lásd a <A HREF=#2.3.1.12>VESA meghajtó</A> leírásánál.</P>
<P><B><A NAME=2.3.1.A.3>2.3.1.A.3. Voodoo 3</A></B></P>
<H5><A NAME=2.3.1.A.4>2.3.1.A.4. Voodoo 3</A></H5>
<P>
Nézd meg <A HREF="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">ezt az URL-t</A>.
Nézd meg <A HREF="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">ezt az URL-t</A>.
</P>
</BODY>