grammar/phrasing fixes on the recent NTSC and telecine commit

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@16230 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
wanderer 2005-08-15 22:46:27 +00:00
parent 207b16bd41
commit 3905c8c64f
1 changed files with 9 additions and 8 deletions

View File

@ -63,14 +63,15 @@
presentation on a television, and often does
<emphasis role="bold">not</emphasis> correspond to the
original format of the movie.
Experience shows that NTSC contents are a lot more difficult to encode
given that there more elements to identify in the source.
Experience shows that NTSC material is a lot more difficult to encode,
because there more elements to identify in the source.
In order to produce a suitable encode, you need to know the original
format.
Failure to take this into account will result in ugly combing
(interlacing) artifacts, duplicated or lost frames in your encode.
Failure to take this into account will result in various flaws in your
encode, including ugly combing (interlacing) artifacts and duplicated
or even lost frames.
Besides being ugly, the artifacts also harm coding efficiency:
You will get worse quality per bitrate.
You will get worse quality per unit bitrate.
</para>
<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">
@ -1690,9 +1691,9 @@ Note the <option>ilmv</option> and <option>ildct</option> options.
</para>
<para>
Another way to tell if your source is telecined or not is to watch the
the source appending <option>-vf pullup -v</option> to your command line
to see how <option>pullup</option> matches frames.
Another way to tell if your source is telecined or not is to play
the source with the <option>-vf pullup</option> and <option>-v</option>
command line options to see how <option>pullup</option> matches frames.
If the source is telecined, you should see on the console a 3:2 pattern
with <systemitem>0+.1.+2</systemitem> and <systemitem>0++1</systemitem>
alternating.