mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-03-23 11:47:45 +00:00
sync w/r28707
Patch by %Cedric P Dumez-Viou A obs-nancay P fr% git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@28798 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
c1a6fa73a6
commit
307f6059dc
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!--synced with r20876 -->
|
||||
<!--synced with r28707 -->
|
||||
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
|
||||
<title>Foire Aux Questions</title>
|
||||
|
||||
@ -67,14 +67,19 @@ auto*, comme d'
|
||||
</qandaentry>
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-compilation-installation">
|
||||
<title>Compilation et installation</title>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
La compilation échoue avec une erreur et <application>gcc</application> parachute
|
||||
des messages cryptés contenant la phrase
|
||||
<systemitem>internal compiler error</systemitem> ou
|
||||
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>.
|
||||
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> ou
|
||||
<systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS'
|
||||
while reloading `asm'</systemitem>..
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Vous êtes tombé sur un bogue de <application>gcc</application>. S'il vous plait
|
||||
@ -99,7 +104,7 @@ pour plus de détails.
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Comment puis-je "build" un <application>MPlayer</application> 32 bit sur un Athlon 64 bit?
|
||||
Comment puis-je compiler un <application>MPlayer</application> 32 bit sur un Athlon 64 bit?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Essayer les options de configuration suivantes:
|
||||
@ -140,15 +145,15 @@ s'appellent <filename>XFree86-devel*</filename> sous Red Hat
|
||||
<filename>xlibs-dev</filename> sous Debian Woody, et
|
||||
<filename>libx11-dev</filename> sous Debian Sarge. Vérifiez également que les liens symboliques
|
||||
<filename class="directory">/usr/X11</filename> et
|
||||
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existent (cela peut poser un
|
||||
problème sur les systèmes Mandrake).
|
||||
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existent.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Compiler sous Mac OS 10.3 donne plusieurs erreurs de lien</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
<answer>
|
||||
<para>
|
||||
Les erreurs de lien que vous avez ressemblent très probablement à ça:
|
||||
<screen>
|
||||
ld: Undefined symbols:
|
||||
@ -160,13 +165,14 @@ leurs logiciels et distribuant les fichiers binaires aux utilisateurs de 10.3
|
||||
à travers Software Update.
|
||||
Les symboles non définis sont définis dans Mac OS 10.4, mais pas dans 10.3.
|
||||
Une solution pourrait être de repasser à la version 7.0.1 ou plus prédécente de Quicktime.
|
||||
|
||||
Il existe une meilleure solution:
|
||||
</para><para>
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
téléchargez une <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">copie plus ancienne du Frameworks</ulink>.
|
||||
Cela vous donnera un fichier compressé qui contient le Framework
|
||||
QuickTime 7.0.1 et un Framework QuartzCore 10.3.9.
|
||||
</para><para>
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Décompressez les fichiers autrepart que sur votre System folder.
|
||||
(i.e. n'installez pas ce frameworks dans votre répertoire
|
||||
<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
|
||||
@ -179,15 +185,18 @@ Dans config.mak, vous devez rajouter
|
||||
à la variable <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>.
|
||||
Si vous utilisez <application>X-Code</application>, il vous suffit de sélectionner ces
|
||||
frameworks au lieu de ceux du système.
|
||||
</para><para>
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Le fichier binaire <application>MPlayer</application> résultant utilisera en fait
|
||||
le framework qui est installé sur votre système au travers de liens dynamiques résolus lors de l'exécution.
|
||||
(Vous pouvez le vérifier en utilisant <systemitem>otool -l</systemitem>).
|
||||
</para></answer>
|
||||
</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-general">
|
||||
<title>Questions générales</title>
|
||||
|
||||
@ -232,7 +241,7 @@ Quand je démarre la lecture, j'obtiens ce message mais tout semble se dérouler
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Vous avez besoin d'un noyau configuré spécialement pour utiliser le
|
||||
code de timing. Pour les détails voir la section <link linkend="rtc">RTC</link> de la documentation.
|
||||
code de timing RTC. Pour plus de détails, voir la section <link linkend="rtc">RTC</link> de la documentation.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -258,45 +267,66 @@ Quelle est la signification des nombres sur la ligne de commande ?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Exemple:
|
||||
<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x
|
||||
</screen>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>position audio en secondes</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>position audio en secondes</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>position vidéo en secondes</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>position vidéo en secondes</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>différence audio-video en secondes (décalage)</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>différence audio-video en secondes
|
||||
(décalage)</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>correction de synchro A-V faite</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>correction de synchro A-V faite</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>trames lues/décodées (à partir du dernier déplacement)</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>57/57</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>trames lues/décodées (à partir du dernier
|
||||
déplacement)</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>utilisation CPU du codec vidéo en pourcents (pour les tranches et
|
||||
le rendu direct (Direct Rendering) ceci inclus video_out)</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>41%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>utilisation CPU du codec vidéo en pourcents (pour les
|
||||
tranches et le rendu direct (Direct Rendering) ceci inclus
|
||||
video_out)</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>utilisation CPU de video_out</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>0%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>utilisation CPU de video_out</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>utilisation CPU du codec audio en pourcents</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>utilisation CPU du codec audio en
|
||||
pourcents</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>nombre de trames sautées pour maintenir la synchro A-V</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>0</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>nombre de trames sautées pour maintenir la synchro
|
||||
A-V</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>niveau actuel de postprocessing (en utilisant
|
||||
<option>-autoq</option>)</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>4</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>niveau actuel de postprocessing (en utilisant
|
||||
<option>-autoq</option>)</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>taille actuelle du cache (environ 50% est normal)</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>49%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>taille actuelle du cache (environ 50% est
|
||||
normal)</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>vitesse de lecture en tant que facteur de la vitesse originale</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>vitesse de lecture en tant que facteur de la vitesse
|
||||
originale</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
La plupart d'entre eux sont là pour des raisons de déboggage, utilisez l'option
|
||||
@ -322,10 +352,10 @@ Téléchargez et installez les codecs binaires depuis notre
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Comment puis-je faire en sorte que <application>MPlayer</application> se souvienne des options que
|
||||
j'ai utilisé pour un fichier en particulier, c'est à dire <filename>movie.avi</filename>?
|
||||
j'ai utilisé pour un fichier en particulier, <filename>movie.avi</filename> par exemple?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Créez un fichier dénommé <filename>movie.avi.conf</filename> avec dedans les options spécifiques
|
||||
Créez un fichier dénommé <filename>movie.avi.conf</filename> contenant les options spécifiques
|
||||
à ce fichier et placez-le dans <filename class="directory">~/.mplayer</filename>
|
||||
ou dans le même répertoire que le fichier.
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -343,32 +373,22 @@ et remplacez <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> par
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Je ne peux pas accéder au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la
|
||||
souris, mais je ne peux pas accéder aux éléments du menu !
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Utilisez-vous FVWM ? Essayez cela:
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Mettez <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
|
||||
à <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Comment puis-je lancer <application>MPlayer</application> en tâche de fond ?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Utilisez:
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>options</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable> < /dev/null &</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer <replaceable>options</replaceable>
|
||||
<replaceable>nomfichier</replaceable> < /dev/null &
|
||||
</screen>
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-playback">
|
||||
<title>Problèmes de lecture</title>
|
||||
|
||||
@ -381,7 +401,7 @@ Avez-vous un fichier <filename>codecs.conf</filename> encore présent dans
|
||||
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
|
||||
<filename>/usr/local/etc/</filename> ou dans un endroit similaire? Supprimez-le,
|
||||
un fichier <filename>codecs.conf</filename> obsolète peut causer d'obscurs
|
||||
problèmes et ne doit être utilisé que par les dévelopeurs travaillant sur le suuport
|
||||
problèmes et ne doit être utilisé que par les développeurs travaillant sur le support
|
||||
de codec. Cela remplace les paramètres interne de codec de <application>MPlayer</application>,
|
||||
ce qui créera un désastre si des modifications incompatibles sont faites avec
|
||||
des versions plus récentes du logiciel. A moins qu'il soit utilisé par des experts, c'est une recette
|
||||
@ -403,6 +423,7 @@ mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
|
||||
</screen>
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Comment sélectionner les pistes audio ou les sous-titres d'un DVD ou de fichiers
|
||||
@ -481,34 +502,34 @@ Windows Media 9).
|
||||
<para>
|
||||
Si vous avez ce problème vous avez deux options:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Attendez deux semaines. Cela peut fonctionner de nouveau.</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Relinkez toutes les binaires du système avec des options de
|
||||
prelink différentes. Voici les étapes à suivre:</para>
|
||||
<para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Éditez <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> et changez</para>
|
||||
<para>
|
||||
<programlisting>
|
||||
PRELINK_OPTS=-mR
|
||||
</programlisting>
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
par
|
||||
<programlisting>
|
||||
PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
|
||||
</programlisting>
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
|
||||
<listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command>
|
||||
(Cela relink toutes les applications, et peut prendre beaucoup de temps.)</para></listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><command>execstack -s <replaceable>/chemin/de/</replaceable>mplayer</command>
|
||||
(Cela désactive exec-shield pour le binaire <application>MPlayer</application>.)
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Attendez deux semaines. Cela peut fonctionner de nouveau.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Relinkez toutes les binaires du système avec des options de prelink
|
||||
différentes. Voici les étapes à suivre:
|
||||
</para>
|
||||
<procedure>
|
||||
<step><para>
|
||||
Éditez <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> et changez
|
||||
<programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting> par <programlisting>
|
||||
PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
<command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
<command>/etc/cron.daily/prelink</command>
|
||||
(Cela relink toutes les applications, et peut prendre beaucoup de
|
||||
temps.)
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
<command>execstack -s
|
||||
<replaceable>/chemin/vers/</replaceable>mplayer</command>
|
||||
(Cela désactive exec-shield pour le binaire
|
||||
<application>MPlayer</application>.)
|
||||
</para></step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -516,7 +537,7 @@ PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
<application>MPlayer</application> meurt avec
|
||||
<application>MPlayer</application> plante avec
|
||||
<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
@ -540,7 +561,7 @@ supportés alors qu'en fait elle ne les supporte pas. Essayez avec YUY2
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
J'ai des valeurs en pourcentage très étrange (vraiment trop grande)
|
||||
J'ai des valeurs en pourcentage très étrange (vraiment trop grandes)
|
||||
lors de la lecture de fichiers sur mon portable.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
@ -554,13 +575,13 @@ voir si <ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
L'audio/vidéo devient totalement désync quand je lance <application>MPlayer</application>
|
||||
L'audio/vidéo devient totalement désynchronisé quand je lance <application>MPlayer</application>
|
||||
en tant que root sur mon portable. Cela fonctionne normalement quand je le lance en tant que simple utilisateur.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
C'est là encore un effet de la gestion d'énergie (voir ci-dessus). Branchez
|
||||
l'alimentation secteur <emphasis role="bold">avant</emphasis> d'allumer votre
|
||||
portable ou utilisez l'option <option>-nortc</option>.
|
||||
portable ou soyez sûr de ne pas utiliser l'option <option>-rtc</option>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -576,22 +597,24 @@ Essayez <option>-nocache</option>.
|
||||
</qandaentry>
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-driver">
|
||||
<title>Problèmes de pilote vidéo/audio (vo/ao)</title>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Quand je passe en mode plein écran j'obtiens juste des bandes noires autour de l'image
|
||||
et pas de réel agrandissement en mode plein écran.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Votre pilote de sortie vidéo ne supporte pas l'agrandissement en hardware et à partir du
|
||||
moment où l'agrandissement logiciel peut être incroyablement lent, <application>MPlayer</application>
|
||||
Votre pilote de sortie vidéo ne supporte pas l'agrandissement en hardware et puisque l'agrandissement logiciel peut être incroyablement lent, <application>MPlayer</application>
|
||||
ne le fait pas automatiquement. Il est plus que probable que vous utilisez le pilote de sortie vidéo
|
||||
<systemitem>x11</systemitem> à la place de <systemitem>xv</systemitem>.
|
||||
Essayez d'ajouter <option>-vo xv</option> à la ligne de commande ou lisez la
|
||||
<link linkend="video">section vidéo</link> pour trouver
|
||||
les pilotes de sortie vidéo alternatif. L'option <option>-zoom</option>
|
||||
explicitement permet l'agrandissement logiciel.
|
||||
permet explicitement l'utilisation de l'agrandissement logiciel.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -637,7 +660,7 @@ Essayez aussi de tester avec l'option <option>-fstype</option>.
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
L'audio va en désync lors de la lecture d'un fichier AVI.
|
||||
L'audio se désynchronise lors de la lecture d'un fichier AVI.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Essayez l'option <option>-bps</option> ou <option>-nobps</option>. Si cela ne
|
||||
@ -647,17 +670,6 @@ et téléchargez le fichier par FTP.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Mon ordinateur joue les AVI DivX MS dans des résolutions ~ 640x300 et un son MP3 stéréo
|
||||
trop lentement. Quand j'utilise l'option <option>-nosound</option>, tout va BIEN (mais c'est calme).
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Votre machine est trop lente ou votre pilote de carte son ne marche pas. Consultez la
|
||||
documentation pour voir si vous pouvez améliorer les performances.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Comment puis-je utiliser <application>dmix</application> avec
|
||||
@ -672,13 +684,13 @@ vous devez utiliser <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Je n'ai pas de son en jouant une vidéo et j'obtiens des messages similaires à celui ci:
|
||||
Je n'ai pas de son en jouant une vidéo et j'obtiens des messages d'erreur similaires à celui-ci:
|
||||
<screen>
|
||||
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
|
||||
audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
|
||||
couldn't open/init audio device -> NOSOUND
|
||||
Audio: no sound!!!
|
||||
Start playing...
|
||||
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
|
||||
[AO OSS] audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
|
||||
Could not open/initialize audio device -> no sound.
|
||||
Audio: no sound
|
||||
Starting playback...
|
||||
</screen>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
@ -722,7 +734,8 @@ Essayez le filtre audio <systemitem>resample</systemitem>.
|
||||
<question><para>
|
||||
Quand je lis ce film j'obtiens des désynchro vidéo-audio et/ou <application>MPlayer</application>
|
||||
plante avec le message suivant:
|
||||
<screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
|
||||
<screen>Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
|
||||
</screen>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Il peut y avoir plusieurs raisons.
|
||||
@ -739,7 +752,14 @@ Ou il a peut-être un mauvais entête, dans ce cas <option>-nobps</option>
|
||||
et/ou <option>-mc 0</option> peut aider.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Votre pilote son est bogué.
|
||||
Beaucoup de fichiers FLV ne sont lus correctement qu'avec
|
||||
<option>-correct-pts</option>.
|
||||
Malheureusement, <application>MEncoder</application> n'a pas cette option
|
||||
mais vous pouvez essayer de régler <option>-fps</option>à la valeur
|
||||
correcte si vous la connaissez.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Votre pilote son est bogué.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -754,19 +774,13 @@ recherche sur des flux de type RealMedia?
|
||||
l'option <option>-mc 10</option> peut aider.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Comment puis-je me débarasser des désynchronisation A/V durant la recherche
|
||||
sur des flux RealMedia?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
<option>-mc 0.1</option> peut aider.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-dvd">
|
||||
<title>Lecture DVD</title>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Et a propos de la navigation et des menus DVD ?
|
||||
@ -775,24 +789,11 @@ Et a propos de la navigation et des menus DVD ?
|
||||
<application>MPlayer</application> ne supporte pas les menus DVD à cause de sérieuses
|
||||
limitations architecturales qui empèchent de gérer correctement les images fixes
|
||||
et le contenu intéractif. Si vous voulez jouer avec des jolis menus, vous
|
||||
devrez utiliser un autre lecteur comme <application>xine</application>, <application>vlc</application> ou
|
||||
<application>Ogle</application>. Si vous voulez voir la navigation DVD dans <application>MPlayer</application>,
|
||||
vous devrez l'implémenter vous-même, mais soyez conscient que ce sera très dur.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Je ne peux pas regarder les DVDs récents de Sony Pictures/BMG.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
C'est normal, vous vous êtes fait avoir, vous avez acheté un disque intentionellement défectueux.
|
||||
La seule façon de lire ces DVDs est de contourner les mauvais blocs du disque
|
||||
en utilisant DVDnav au lieu de mpdvdkit2.
|
||||
Vous pouvez le faire en compilant <application>MPlayer</application> avec le support de DVDnav
|
||||
et en remplaçant dvd:// par dvdnav:// dans la ligne de commande.
|
||||
DVDnav et mpdvdkit2 étant mutuellement exclusifs, assurez-vous de passer
|
||||
l'option <option>--disable-mpdvdkit</option> au script de configuration.
|
||||
devrez utiliser un autre lecteur comme <application>xine</application>,
|
||||
<application>VLC</application> ou <application>Ogle</application>.
|
||||
Si vous voulez voir la navigation DVD dans <application>MPlayer</application>,
|
||||
vous devrez l'implémenter vous-même, mais soyez conscient que ce sera très
|
||||
dur.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -873,6 +874,7 @@ mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/chemin/du/répertoire</replaceable>
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-features">
|
||||
<title>Demandes de fonctionnalités</title>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Si est <application>MPlayer</application> est en pause et que j'essaie de me déplacer ou de presser
|
||||
@ -898,8 +900,11 @@ L'avance arrière n'est pas près d'être implémenté dans un proche avenir.
|
||||
</qandaentry>
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-encoding">
|
||||
<title>Encodage</title>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Comment puis-je encoder ?
|
||||
@ -946,9 +951,9 @@ générer des fichiers MPEG-2 qui peuvent être utilisés comme une base pour cr
|
||||
sont plus à même d'être joués sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple
|
||||
pour partager une vidéo depuis une caméra numérique pour des amis qui n'y connaisse rien en
|
||||
informatique).
|
||||
<!--Veuillez lire
|
||||
<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Utilisé MEncoder pour créer des fichiers compatible VCD/SVCD/DVD</link>
|
||||
pour plus de détails.!-->
|
||||
Veuillez lire
|
||||
<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Utiliser MEncoder pour créer des fichiers compatible VCD/SVCD/DVD</link>
|
||||
pour plus de détails.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -1055,36 +1060,49 @@ Non, VFAT ne supporte pas les fichiers plus gros que 2Go.
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Quel est le sens des nombres sur la ligne de status pendantl'encodage?
|
||||
Quel est le sens des nombres sur la ligne de status pendant l'encodage?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Exemple:
|
||||
<screen>Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]
|
||||
</screen>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>position temporelle dans le flux encodé</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>position temporelle dans le flux encodé</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>6612f</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>number d'images encoded</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>6612f</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>number d'images encoded</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>pourcentage du flux d'entrée encodé</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>pourcentage du flux d'entrée encodé</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>vitesse d'encodage en images par seconde</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>vitesse d'encodage en images par seconde</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>estimation du temps d'encodage restant</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>estimation du temps d'encodage restant</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>estimation de la taille finale de l'encodage</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>estimation de la taille finale de
|
||||
l'encodage</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>décalage actuel entre les flux audio et video</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>décalage actuel entre les flux audio et
|
||||
video</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>débit video moyen (en Mo/s) and débit audio moyen (in Mo/s)</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
débit video moyen (en ko/s) and débit audio moyen (in ko/s)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -1104,8 +1122,7 @@ Parce que le débit avec lequel vous avez encodé l'audio est trop grand pour fa
|
||||
Je ne peux pas convertir un fichier ASF en AVI/MPEG-4 (DivX) car il utilise 1000 images par secondes?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Vous devrez fixer le nombre d'images par seconde à la main avec l'option <option>-ofps</option>
|
||||
puisque ASF utilise un nombre d'images par seconde variable alors que AVI en utilise un fixe.
|
||||
Puisque ASF utilise un nombre d'images par seconde variable alors que AVI en utilise un fixe, vous devrez fixer le nombre d'images par seconde à la main avec l'option <option>-ofps</option>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -1128,10 +1145,11 @@ Cela n'est pas possible directement, mais vous pouvez essayer ça (notez le
|
||||
<emphasis role="bold">&</emphasis> à la fin de la commande
|
||||
<command>mplayer</command>):
|
||||
<screen>
|
||||
mkfifo encode
|
||||
mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &
|
||||
lame <replaceable>vos_options</replaceable> encode music.mp3
|
||||
rm encode
|
||||
mkfifo <replaceable>encode</replaceable>
|
||||
mplayer -ao pcm -aofile <replaceable>encode</replaceable> dvd://1 &
|
||||
lame <replaceable>vos_options</replaceable>
|
||||
<replaceable>encode</replaceable> <replaceable>musique.mp3</replaceable>
|
||||
rm <replaceable>encode</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
Cela vous permet d'utiliser n'importe quel encodeur, pas seulement <application>LAME</application>,
|
||||
remplacez simplement <command>lame</command> par votre encodeur audio préféré dans la
|
||||
@ -1144,7 +1162,6 @@ commande ci-dessus.
|
||||
Pourquoi est-ce que les lecteurs de tiers partie n'arrivent pas à jouer des films MPEG-4 encodé par
|
||||
des versions plus tardives que 1.0pre7 de <application>MEncoder</application>?
|
||||
</para></question>
|
||||
|
||||
<answer><para>
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, la librairie d'encodage
|
||||
native MPEG-4 normalement incluse avec <application>MEncoder</application>,
|
||||
@ -1166,7 +1183,7 @@ Vous pouvez aussi changer le FourCC des fichiers existant de la même façon:
|
||||
</screen>
|
||||
Notez que cela règlera le FourCC à XVID plutôt que DIVX.
|
||||
Ceci est recommandé étant donné que DIVX FourCC signifie DivX4, ce qui est un codec MPEG-4
|
||||
très basic, alorsque DX50 et XVID tout deux signifie MPEG-4 complèt (ASP).
|
||||
très basic, alorsque DX50 et XVID tout deux signifie MPEG-4 complet (ASP).
|
||||
Donc, si vous changez le FourCC à DIVX, de mauvais logiciels ou lecteurs hardware
|
||||
peuvent cafouiller sur quelques fonctionalités avançées que
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> supporte, mais que DivX
|
||||
@ -1201,15 +1218,16 @@ des sous-titres inclus dans les fichiers AVI OpenDML</ulink>.
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
MPlayer n'ira pas...
|
||||
MPlayer n'ira pas...
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
voir le sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename>
|
||||
Voir le sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename>
|
||||
pour une collection de scripts et codes aléatoires.
|
||||
<filename>TOOLS/README</filename> contient la documentation.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
</qandaset>
|
||||
|
||||
</chapter>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user