1
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2025-03-24 20:31:37 +00:00

Christmas sync :-D

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@11674 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
nauj27 2003-12-23 16:13:49 +00:00
parent 9369acb4dc
commit 2d4449144e
3 changed files with 67 additions and 25 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
.\" synced with 1.504 .\" synced with 1.506
.\" MPlayer (C) 2000-2003 El equipo de MPlayer .\" MPlayer (C) 2000-2003 El equipo de MPlayer
.\" Esta página de manual ha sido escrita por Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann .\" Esta página de manual ha sido escrita por Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" y traducida al español por Juan Martín López <nauj27@teleline.es> .\" y traducida al español por Juan Martín López <nauj27@teleline.es>
@ -35,7 +35,7 @@
.\" Título .\" Título
.\" -------------------------------------------------------------------------- .\" --------------------------------------------------------------------------
. .
.TH MPlayer 1 "2003-07-05" .TH MPlayer 1 "2003-12-23"
. .
.SH NOMBRE .SH NOMBRE
mplayer \- Reproductor de películas para Linux mplayer \- Reproductor de películas para Linux
@ -2804,13 +2804,17 @@ solo l
Cualquier otro valor para f hace que se use el comportamiento por defecto (para Cualquier otro valor para f hace que se use el comportamiento por defecto (para
hacer la media). hacer la media).
.TP .TP
.B ilpack\ .B ilpack[=mode]\
Cuando el video entrelazado es almacenado en formatos YUV 4:2:0, el entrelazado Cuando el video entrelazado es almacenado en formatos YUV 4:2:0, el entrelazado
de crominancia no se alinea correctamente debido al submuestreo vertical de los de crominancia no se alinea correctamente debido al submuestreo vertical de los
canales de crominancia. canales de crominancia.
Este filtro empaqueta los datos de 4:2:0 planar en formato YUY2 (4:2:2) con Este filtro empaqueta los datos de 4:2:0 planar en formato YUY2 (4:2:2) con
las líneas de crominancia en sus posiciones correctas, en cualquier scanline las líneas de crominancia en sus posiciones correctas, en cualquier scanline
dado, la luminancia y la crominancia vienen ambos del mismo campo. dado, la luminancia y la crominancia vienen ambos del mismo campo.
El argumento opcional selecciona el modo de muestreo.
Por defecto, se usa interpolación lineal (modo 1).
El modo 0 usa muestreo por entorno más cercano, el cual es rápido
pero incorrecto.
.TP .TP
.B decimate[=max:hi:lo:frac] .B decimate[=max:hi:lo:frac]
Ignora imágenes que no difieren mucho de las imágenes anteriores para Ignora imágenes que no difieren mucho de las imágenes anteriores para
@ -3298,6 +3302,34 @@ se establece en -1, un rect
simplificarla busqueda de los parámetros x, y, w, h correctos. simplificarla busqueda de los parámetros x, y, w, h correctos.
.RE .RE
.PD 1 .PD 1
.TP
.B zrmjpeg[=opciones]
Codificador por software de YV12 a MJPEG para uso con dispositivo de
salida de video zr2. Pueden especificarse múltiples opciones con ':'.
.RSs
.IPs maxheight=h|maxwidth=w
Estas opciones establecen el ancho y alto máximos que la tarjeta zr
puede manejar.
La capa de filtros de MPlayer no puede hacer actualmente esto.
.IPs {dc10+,dc10,buz,lml33}-{PAL|NTSC}
Use estas opciones para establecer maxheight y maxwidth automáticamente
a los valores conocidos por la combinación tarjeta/modo. Por ejemplo,
opciones válidas son:
dc10-PAL y buz-NTSC. Por defecto se toma dc10+PAL.
.IPs color|bw
Elige color o blanco y negro para la codificación. La codificación en
blanco y negro es más rápida. Por defecto es en color.
.IPs hdec={1,2,4}
Decimación horizontal 1, 2 ó 4.
.IPs vdec={1,2,4}
Decimación vertical 1, 2 ó 4.
.IPs quality=1-20
Establece la calidad en la compresión JPEG [MEJOR] 1 - 20 [MUY MALA].
.IPs fd|nofd
Por defecto, la decimación solo se hace si el hardware zoran puede
sobreescalar las imágenes MJPEG resultantes al tamaño original. La
opción fd le indica al filtro que siempre haga la decimación (antiestético).
.RE
. .
. .
.SH "OPCIONES DE CODIFICACIÓN GENERALES (SOLAMENTE MENCODER)" .SH "OPCIONES DE CODIFICACIÓN GENERALES (SOLAMENTE MENCODER)"
@ -4773,6 +4805,12 @@ mplayer /dev/zero \-rawvideo on:pal:fps=xx \-vc null \-vo null \-noframedrop
mplayer tv:// \-tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420 mplayer tv:// \-tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420
\-vo xv \-vo xv
.TP .TP
.B Reproducción en tarjeta zoran (al viejo estilo, desvalorizado)
mplayer -vo zr -vf scale=352:288 archivo.avi
.TP
.B Reproducción en tarjeta zoran (nuevo estilo)
mplayer -vo zr2 -vf scale=352:288,zrmjpeg archivo.avi
.TP
.B Codificación del título #2 del DVD, solo los capítulos seleccionados .B Codificación del título #2 del DVD, solo los capítulos seleccionados
mencoder dvd://2 \-chapter 10-15 \-o titulo2.avi \-oac copy \-ovc divx4 mencoder dvd://2 \-chapter 10-15 \-o titulo2.avi \-oac copy \-ovc divx4
.TP .TP

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!-- synced with 1.30 --> <!-- synced with 1.32 -->
<sect1 id="codecs"> <sect1 id="codecs">
<title>Codecs soportados</title> <title>Codecs soportados</title>
@ -54,9 +54,9 @@ Los m
FLI/FLC FLI/FLC
</simpara></listitem> </simpara></listitem>
<listitem><simpara> <listitem><simpara>
<emphasis role="bold">RealVideo 1.0</emphasis> de libavcodec, y <emphasis role="bold">RealVideo 1.0 &amp; 2.0</emphasis> de libavcodec, y
<emphasis role="bold">RealVideo 2.0, 3.0</emphasis> y codecs <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 &amp; 4.0</emphasis> usando
<emphasis role="bold">4.0</emphasis> usando bibliotecas RealPlayer bibliotecas RealPlayer
</simpara></listitem> </simpara></listitem>
<listitem><simpara> <listitem><simpara>
decodificador nativo para HuffYUV decodificador nativo para HuffYUV

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!-- synced with 1.24 --> <!-- synced with 1.30 -->
<sect1 id="install"> <sect1 id="install">
<title>Instalación</title> <title>Instalación</title>
@ -733,9 +733,9 @@ Hay muchas maneras de conseguirlo:
<filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> para más detalles). <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> para más detalles).
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
Use el plugin de GIMP generador de tipografías en Use el plugin de <application>GIMP</application> generador de
<filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (nota: tipografías en <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP
debe tener también el plugin HSI RAW, </filename> (nota: debe tener también el plugin HSI RAW,
vea <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/" />). vea <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/" />).
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
@ -744,19 +744,22 @@ Hay muchas maneras de conseguirlo:
¡La versión debe ser 2.0.9 o mayor! Entonces tiene 2 métodos: ¡La versión debe ser 2.0.9 o mayor! Entonces tiene 2 métodos:
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para> <listitem><para>
use la opción <option>-font /camino/a/arial.ttf</option> para especificar un use la opción
archivo de fuente TrueType en cada ocasión <option>-font <replaceable>/ruta/a/tipografía_ejemplo.ttf</replaceable></option>
para especificar un archivo de tipografía TrueType en cada ocasión
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
cree un enlace simbólico: <screen>ln -s /camino/a/arial.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf cree un enlace simbólico:
</screen> <screen>ln -s <replaceable>/ruta/a/tipografía_ejemplo.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
</para></listitem> </para></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
Si <application>MPlayer</application> fue compilada con soporte para Si <application>MPlayer</application> fue compilado con soporte para
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, los métodos de arriba no <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, los métodos de arriba no
funcionarán, en su lugar la opción <option>-font</option> espera un nombre funcionarán, en su lugar la opción <option>-font</option> espera un nombre
de tipografía fontconfig y por defecto se usa la tipografía sans-serif. de tipografía <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> y por
Para obtener una lista de los tipos de letra que conoce fontconfig, defecto se usa la tipografía sans-serif.
Para obtener una lista de los tipos de letra que conoce
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>,
use <command>fc-list</command>. use <command>fc-list</command>.
Ejemplo: <option>-font 'Bitstream Vera Sans'</option> Ejemplo: <option>-font 'Bitstream Vera Sans'</option>
</para></listitem> </para></listitem>
@ -774,7 +777,7 @@ Hay muchas maneras de conseguirlo:
a los archivos de subtítulos <filename>&lt;nombre_del_video&gt;utf</filename> y a los archivos de subtítulos <filename>&lt;nombre_del_video&gt;utf</filename> y
tenerlo en el mismo directorio que el archivo de vídeo. La recodificación desde tenerlo en el mismo directorio que el archivo de vídeo. La recodificación desde
diferentes códigos de página a UTF8 lo puede hacer usando los programas diferentes códigos de página a UTF8 lo puede hacer usando los programas
<command>konwert</command> (Debian) o <command>iconv</command> (RedHat). <command>konwert</command> o <command>iconv</command>.
</para><para> </para><para>
<table> <table>
@ -809,8 +812,8 @@ Hay muchas maneras de conseguirlo:
Si elige fuentes no TTF, descomprima el archivo que haya descargado a Si elige fuentes no TTF, descomprima el archivo que haya descargado a
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> o <filename <filename class="directory">~/.mplayer</filename> o <filename
class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Entonces renombre o class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Entonces renombre o
enlace simbólicamente uno de los directorios extraídos a <filename>font</filename>, enlace simbólicamente uno de los directorios extraídos a
por ejemplo: <filename class="directory">font</filename>, por ejemplo:
<screen>ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font</screen> <screen>ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font</screen>
@ -916,12 +919,13 @@ Existen tres m
que el archivo ejecutable de <application>MPlayer</application> tenga <emphasis> que el archivo ejecutable de <application>MPlayer</application> tenga <emphasis>
permiso de SUID root</emphasis> o un núcleo configurado apropiadamente. permiso de SUID root</emphasis> o un núcleo configurado apropiadamente.
Si utiliza un núcleo 2.4.19pre8 o más nuevo entonces puede ajustar la frecuencia Si utiliza un núcleo 2.4.19pre8 o más nuevo entonces puede ajustar la frecuencia
máxima del RTC para usuarios normales a través del sistema de archivo /proc. Use máxima del RTC para usuarios normales a través del sistema de archivo
<systemitem class="systemname">/proc</systemitem>. Use
este comando para habilitar el RTC para usuarios normales: este comando para habilitar el RTC para usuarios normales:
<screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> <screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
Si no posee dicho núcleo actualizado, puede también cambiar una línea Si no posee dicho núcleo actualizado, puede también cambiar una línea
el el archivo <filename>drivers/char/rtc.c</filename> y recompilar el núcleo. en el archivo <filename>drivers/char/rtc.c</filename> y recompilar el núcleo.
Encuentre la sección que dice: Busque la sección que dice:
<programlisting> <programlisting>
* We don't really want Joe User enabling more * We don't really want Joe User enabling more
* than 64Hz of interrupts on a multi-user machine. * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.