sync w/ r21155

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@22846 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
gpoirier 2007-03-30 18:26:32 +00:00
parent e0418759ff
commit 292cf8c61c
1 changed files with 35 additions and 40 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r21154 --> <!-- synced with r21155 -->
<chapter id="install"> <chapter id="install">
<title>Installation</title> <title>Installation</title>
@ -17,12 +17,6 @@ Si vous observez un comportement différent de celui de ces explications,
cherchez dans la doc et vous trouverez les réponses adéquates. cherchez dans la doc et vous trouverez les réponses adéquates.
</para> </para>
<para>
Vous aurez besoin d'un système relativement récent. Sous Linux, les noyaux 2.4.x sont
recommandés.
</para>
<sect1 id="softreq"> <sect1 id="softreq">
<title>Logiciels nécessaires</title> <title>Logiciels nécessaires</title>
@ -34,11 +28,11 @@ recommandés.
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - les versions conseillées sont les <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - les versions conseillées sont les
versions 2.95 et 3.4 ou plus récentes. versions 2.95 et 3.4 ou plus récentes.
Les versions 2.96 et 3.0.x sont connues pour générer du code incorrect. Les versions 2.96 et 3.0.x sont connues pour générer du code incorrect.
Des problèmes existent avec les versions 3.1 et 3.2. Des problèmes plus ou moins graves existent avec les versions 3.1, 3.2 et 3.3.
Sur les plateformes PowerPC, utilisez GCC 4.x. Sur les plateformes PowerPC, utilisez GCC 4.x.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - la version conseillée est 4.3 ou <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - la version conseillée est la 4.3 ou
plus récente. plus récente.
Assurez-vous que ses <emphasis role="bold">paquets de développement</emphasis> Assurez-vous que ses <emphasis role="bold">paquets de développement</emphasis>
sont également installés, sinon cela ne fonctionnera pas. sont également installés, sinon cela ne fonctionnera pas.
@ -56,20 +50,20 @@ recommandés.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - décodeur JPEG optionnel, utilisé <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - décodeur JPEG optionnel, utilisé
par l'option <option>-mf</option> et le pilote de sortie vidéo JPEG. par le pilote de sortie vidéo JPEG.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> - Décodeur (M)PNG optionnel, <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - Décodeur (M)PNG optionnel,
requis pour l'interface graphique et le pilote de sortie vidéo PNG. requis pour l'interface graphique et le pilote de sortie vidéo PNG.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">lame</emphasis> - version 3.90 ou plus récente est <emphasis role="bold">lame</emphasis> - La version 3.90 ou plus récente est
recommandé, requis pour l'encodage MP3 audio avec recommandé, requis pour l'encodage MP3 audio avec
<application>MEncoder</application>. <application>MEncoder</application>.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">zlib</emphasis> - recommandé, nécessaire pour les <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - recommandé, nécessaire pour les
entêtes MOV compressées et le support PNG. en-têtes MOV compressés et le support PNG.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis> <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
@ -91,7 +85,7 @@ recommandés.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - optionnel, pour le support de sortie audio ALSA. <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - optionnel, pour le support de sortie audio ALSA.
La version 0.9.0rc4 est le minimal requis. La version 0.9.0rc4 est le minimum requis.
</para></listitem> </para></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</sect1> </sect1>
@ -125,7 +119,7 @@ recommandés.
</itemizedlist> </itemizedlist>
<para> <para>
Ensuite compilez <application>MPlayer</application>: Ensuite compilez <application>MPlayer</application> :
<screen> <screen>
./configure ./configure
make make
@ -202,16 +196,16 @@ le binaire <command>gmplayer</command>.
<para> <para>
<application>MPlayer</application> n'ayant pas de skin par défaut, vous <application>MPlayer</application> n'ayant pas de skin par défaut, vous
devrez la télécharger si vous voulez utiliser la GUI. Voir la <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">page des téléchargements</ulink>. devrez en télécharger si vous voulez utiliser la GUI. Voir la <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">page des téléchargements</ulink>.
Elles pourront se placer dans le répertoire commun Ils devront être placés dans le répertoire commun habituel
(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>), (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>),
ou dans <filename class="directory"> ou dans <filename class="directory">
$HOME/.mplayer/skins</filename>. $HOME/.mplayer/skins</filename>.
Par défaut, <application>MPlayer</application> consulte ces répertoires à la Par défaut, <application>MPlayer</application> consulte ces répertoires à la
recherche d'un répertoire nommé <filename class="directory">default</filename>, recherche d'un répertoire nommé <filename class="directory">default</filename>,
mais vous pouvez utiliser l'option <option>-skin <replaceable>nouvelleskin</replaceable></option>, mais vous pouvez utiliser l'option <option>-skin <replaceable>nouveauskin</replaceable></option>,
ou placer <literal>skin=nouvelleskin</literal> dans votre fichier de configuration ou placer <literal>skin=nouveauskin</literal> dans votre fichier de configuration
pour utiliser la skin dans le répertoire <filename class="directory">*/skins/newskin</filename>. pour utiliser le skin dans le répertoire <filename class="directory">*/skins/nouveauskin</filename>.
</para> </para>
</sect1> </sect1>
@ -236,9 +230,9 @@ les différents jeux de caractères.
<para> <para>
Il y a deux façons de rendre les polices TrueType opérationnelles. La première Il y a deux façons de rendre les polices TrueType opérationnelles. La première
est de spécifier le nom du fichier de la police TrueType à utiliser grâce à l'option est de spécifier le nom du fichier de la police TrueType à utiliser grâce à l'option
<option>-font</option>. Il peut être interessant de placer <option>-font</option>. Il peut être intéressant de placer
cette option dans votre fichier de configuration (voir la page de manuel pour plus de détails). cette option dans votre fichier de configuration (voir la page de manuel pour plus de détails).
La seconde façon est de créer un symlink baptisé <filename>subfont.ttf</filename> pointant vers le fichier La seconde façon est de créer un lien symbolique (symlink) baptisé <filename>subfont.ttf</filename> pointant vers le fichier
contenant la police de votre choix. Pour choisir une police commune à tous les utilisateurs, tapez contenant la police de votre choix. Pour choisir une police commune à tous les utilisateurs, tapez
<screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen> <screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
Pour définir une police propre à chaque utilisateur, tapez Pour définir une police propre à chaque utilisateur, tapez
@ -249,8 +243,9 @@ Pour définir une police propre à chaque utilisateur, tapez
La compilation de <application>MPlayer</application> avec le support pour La compilation de <application>MPlayer</application> avec le support pour
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> rend les méthodes ci-dessus inopérantes. <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> rend les méthodes ci-dessus inopérantes.
En effet, <application>MPlayer</application> s'attend à ce que <option>-font</option> soit En effet, <application>MPlayer</application> s'attend à ce que <option>-font</option> soit
suivi d'un nom de police compatible avec <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>. suivi d'un nom de police compatible avec <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
Un exemple: et utilisera sans-serif par défaut.
Un exemple :
<screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen> <screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
</para> </para>
@ -275,16 +270,16 @@ supportant plusieurs encodages.
Décompressez le fichier que vous avez téléchargé dans le répertoire Décompressez le fichier que vous avez téléchargé dans le répertoire
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> ou dans <filename class="directory">~/.mplayer</filename> ou dans
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
Ensuite, renommez ou symlinkez l'un des répertoire ainsi créé vers Ensuite, renommez ou créez un mien symbolique de l'un des répertoires ainsi créés vers
le sous-repertoire le sous-repertoire
<filename class="directory">font</filename>. Exemple: <filename class="directory">font</filename>. Exemple :
<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen> <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
<screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen> <screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen>
</para> </para>
<para> <para>
Les polices doivent disposer d'un fichier <filename>font.desc</filename> Les polices doivent disposer d'un fichier <filename>font.desc</filename>
associant les positions des caractères unicode à l'encodage (NdT: code page) utilisé par le sous-titre. associant les positions des caractères unicode à l'encodage (NdT: code page) utilisés par le sous-titre.
Une autre solution est d'encoder les sous-titres en UTF-8 et Une autre solution est d'encoder les sous-titres en UTF-8 et
d'utiliser l'option <option>-utf8</option> ou de donner au fichier sous-titre d'utiliser l'option <option>-utf8</option> ou de donner au fichier sous-titre
le même nom qu'au fichier video avec une extension <filename>.utf</filename> et de le placer le même nom qu'au fichier video avec une extension <filename>.utf</filename> et de le placer
@ -325,14 +320,14 @@ Le menu des préférences n'est PAS IMPLÉMENTÉ pour l'instant!
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
trouvez et éditez <filename>input.conf</filename> pour activer les touches trouvez et éditez <filename>input.conf</filename> pour activer les touches
correspondants aux mouvements dans le menu (c'est décrit sur place). correspondant aux mouvements dans le menu (c'est décrit sur place).
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
lancez <application>MPlayer</application> avec par exemple: lancez <application>MPlayer</application> avec par exemple :
<screen>$ mplayer -menu <replaceable>fichier.avi</replaceable></screen> <screen>$ mplayer -menu <replaceable>fichier.avi</replaceable></screen>
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
pressez n'importe laquelle des touches menu que vous avez défini pressez n'importe laquelle des touches menu que vous avez définies
</para></listitem> </para></listitem>
</orderedlist> </orderedlist>
@ -348,20 +343,20 @@ Le menu des préférences n'est PAS IMPLÉMENTÉ pour l'instant!
Il y a trois méthodes de synchro dans <application>MPlayer</application>. Il y a trois méthodes de synchro dans <application>MPlayer</application>.
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para> <listitem><simpara>
<emphasis role="bold">Pour utiliser l'ancienne méthode</emphasis>, vous n'avez <emphasis role="bold">Pour utiliser l'ancienne méthode</emphasis>, vous n'avez
rien à faire. Elle utilise <systemitem>usleep()</systemitem> pour régler la rien à faire. Elle utilise <systemitem>usleep()</systemitem> pour régler la
synchro A/V, avec une précision de +/- 10ms. Cependant parfois la synchro doit être synchro A/V, avec une précision de +/- 10ms. Cependant parfois la synchro doit être
réglé encore plus finement. réglée encore plus finement.
</para></listitem> </simpara></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">Le nouveau code de synchro</emphasis> utilise la RTC <emphasis role="bold">Le nouveau code de synchro</emphasis> utilise la RTC
(Real Time Clock) du PC pour cette tâche, car elle à des timers précis à 1ms près. (Real Time Clock) du PC pour cette tâche, car elle possède des timers précis à 1ms près.
Utilisez l'option <option>-rtc</option> pour l'activer. Notez d'un noyau correctement Utilisez l'option <option>-rtc</option> pour l'activer. Notez qu'un noyau correctement
configuré est requis. Si vous executez une version du noyau supérieure ou égale à 2.4.19pre8, configuré est requis. Si vous executez une version du noyau supérieure ou égale à 2.4.19pre8,
vous pouvez ajuster la fréquence maximale (de la RTC) accessible aux utilisateurs normaux grace au système vous pouvez ajuster la fréquence maximale (de la RTC) accessible aux utilisateurs normaux grace au système
de fichiers <systemitem class="systemname">/proc </systemitem>. Pour ceci, les commandes suivantes sont à de fichiers <systemitem class="systemname">/proc </systemitem>. Pour ceci, les commandes suivantes sont à
votre disposition: votre disposition :
<screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> <screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
ou <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen> ou <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
Vous pouvez rendre ce réglagle permanant en ajoutant la seconde commande au fichier Vous pouvez rendre ce réglagle permanant en ajoutant la seconde commande au fichier
@ -374,14 +369,14 @@ Vous pouvez rendre ce réglagle permanant en ajoutant la seconde commande au fic
avec des processeurs supportant SpeedStep ne font pas bon ménage avec la RTC. avec des processeurs supportant SpeedStep ne font pas bon ménage avec la RTC.
Le son et les images risquent d'être désynchronisés. Brancher le portable sur Le son et les images risquent d'être désynchronisés. Brancher le portable sur
le secteur avant de le démarrer semble régler le problème dans la plupart des cas. le secteur avant de le démarrer semble régler le problème dans la plupart des cas.
Avec certaines combinaisons de matériels (particulièrement: lecteurs DVD ne supportant pas Avec certaines configurations matérielles (confirmé par l'utilisation de lecteurs DVD ne supportant pas
le DMA et cartes-mère basé sur le chipset ALi1541), l'utilisation du timer RTC rend la lecture le DMA avec une carte-mère basée sur le chipset ALi1541), l'utilisation du timer RTC rend la lecture
irrégulière (NdT: skippy). irrégulière (NdT: skippy). Il est recommandé d'utiliser la troisième méthode dans ce cas.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<emphasis role="bold">La troisième méthode de synchro</emphasis> est activée par l'option <emphasis role="bold">La troisième méthode de synchro</emphasis> est activée par l'option
<option>-softsleep</option>. Il à la précision de la RTC, mais n'utilise pas la RTC. <option>-softsleep</option>. Elle a la précision de la RTC, mais n'utilise pas la RTC.
D'un autre côté, il nécessite plus de CPU. D'un autre côté, elle nécessite plus de CPU.
</para></listitem> </para></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</para> </para>