git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@7440 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
nexus 2002-09-18 09:33:15 +00:00
parent 7786ba4f39
commit 101ed9f402
1 changed files with 32 additions and 61 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char* banner_text=
"\n\n"
"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (zobacz DOCS!)\n"
"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (zobacz DOCS)\n"
"\n";
static char help_text[]=
@ -22,22 +22,21 @@ static char help_text[]=
" -dvdauth <dev> urz±dzenie DVD do autentykacji (dla zaszyfrowanych dysków)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" -dvd <titleno> odtwarzanie bezpośrednio ścieżki DVD\n"
" -dvd <titleno> odtwarzanie bezpośrednio tytułu DVD\n"
" -alang/-slang jêzyk dla d¼wiêku/napisów (poprzez 2-znakowy kod kraju)\n"
#endif
" -ss <timepos> skok do podanej pozycji (sekundy albo hh:mm:ss)\n"
" -nosound odtwarzanie bez d¼wiêku\n"
" -fs -vm -zoom opcje pe³noekranowe (pe³en ekran,zmiana trybu,skalowanie)\n"
" -x <x> -y <y> wybór rozdzielczości ekranu (dla zmian trybu video lub \n"
" skalowania softwarowego)\n"
" -x <x> -y <y> wybór rozdzielczości ekranu (dla -vm lub -zoom)\n"
" -sub <plik> wybór pliku z napisami (zobacz tak¿e -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <plik>wybór pliku z playlist±\n"
" -vid x -aid y wybór odtwarzanego strumienia video (x) i audio (y)\n"
" -fps x -srate y wybór prêdko¶ci odtwarzania video (x fps) i audio (y Hz)\n"
" -pp <opcje> wybór postprocesingu (zobacz manual/dokumentację)\n"
" -pp <opcje> wybór postprocesingu (zobacz manual)\n"
" -framedrop gubienie klatek (dla wolnych maszyn)\n"
"\n"
"Podstawowe klawisze: (pełna lista w manualu, sprawdź także input.conf\n"
"Podstawowe klawisze: (pełna lista w manualu, sprawdź także input.conf)\n"
" Right,Up,PgUp skok naprzód o 10 sekund, 1 minutê, 10 minut\n"
" Left,Down,PgDn skok do ty³u o 10 sekund, 1 minutê, 10 minut\n"
" < lub > przeskok o jedn± pozycjê w playli¶cie\n"
@ -47,7 +46,7 @@ static char help_text[]=
" o prze³±czanie trybów OSD: pusty / belka / belka i zegar\n"
" * lub / zwiêkszenie lub zmniejszenie natê¿enia d¼wiêku\n"
" z lub x regulacja opó¼nienia napisów o +/- 0,1 sekundy\n"
" r lub t regulacja położenia napisów (zobacz także -vop expand !)\n"
" r lub t regulacja położenia napisów (zobacz także -vop expand)\n"
"\n"
" **** DOK£ADNY SPIS WSZYSTKICH DOSTÊPNYCH OPCJI ZNAJDUJE SIÊ W MANUALU! ****\n"
"\n";
@ -58,12 +57,11 @@ static char help_text[]=
// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nWychodzê... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_frames "Zadana liczba klatek odtworzona"
#define MSGTR_Exit_quit "Wyj¶cie"
#define MSGTR_Exit_eof "Koniec pliku"
#define MSGTR_Exit_error "B³±d krytyczny"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygna³em %d w module: %s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mogę znaleźć katalogu HOME\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mogę znaleźć katalogu domowego\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "problem z get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Tworzê plik z konfiguracj±: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nieprawid³owa nazwa sterownika video: %s\nU¿yj '-vo help' aby dostaæ listê dostêpnych sterowników video.\n"
@ -72,27 +70,22 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mogê za³adowaæ fontu: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nie mogê za³adowaæ napisów: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "B³±d w przetwarzaniu DVD KEY.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Linia komend DVD wymaga zapisanego klucza do descramblingu.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Żądany klucz DVD używany jest do dekodowania.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "Sekwencja autoryzacji DVD wygl±da OK.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: nie ma wybranego strumienia!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogê otworzyæ pliku dump!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub b³êdne) w nag³ówku! U¿yj opcji -fps!\n"
#define MSGTR_NoVideoStream "Przykro mi, brak strumienia video... nie działa to na razie\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nie mogê znale¼æ kodeka audio dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu audio 0x%X !\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu audio 0x%X!\n"
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Spróbuj uaktualniæ %s etc/codecs.conf\n*** Je¶li to nie pomaga, przeczytaj DOCS/codecs.html !\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nie moge zainicjowaæ sterownika audio! -> nosound\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Nie mogę znaleźć kodeka video dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych..\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla wybranego -vo i formatu video 0x%X !\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla wybranego -vo i formatu video 0x%X!\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Przykro mi, wybrany sterownik video_out jest niekompatybilny z tym kodekiem.\n"
#define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Nie mogę zainicjować kodeka video :(\n"
#define MSGTR_EncodeFileExists "Plik już istnieje: %s (nie nadpisz swojego ulubionego AVI!)\n"
#define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nie mogę stworzyć pliku do zakodowania\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nie mogê zainicjowaæ sterownika video!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogę otworzyć/zainicjować urządzenia audio -> NOSOUND\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogę otworzyć/zainicjować urządzenia audio -> brak dźwięku\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Pocz±tek odtwarzania...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
@ -134,7 +127,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Opis: %s\nAO: Autor: %s\n"
#define MSGTR_AOComment "AO: Komentarz: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: brak video!!!\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nie mogę zainicjować filtrów video (-vop) lub wyjścia video (-vo) !\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nie mogę zainicjować filtrów video (-vop) lub wyjścia video (-vo)!\n"
#define MSGTR_Paused "\n------ PAUZA -------\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie mo¿na za³adowaæ playlisty %s\n"
@ -146,8 +139,8 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie mo¿na otworzyæ pliku/urz±dzenia\n"
#define MSGTR_ErrorDVDAuth "B³ad w DVD auth...\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nie mo¿na otworzyæ demuxera\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano encodera audio (-oac)! Wybierz jeden lub użyj -nosound. Użyj -oac help !\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano encodera video (-ovc)! Wybierz jeden, użyj -ovc help !\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano encodera audio (-oac)! Wybierz jeden lub użyj -nosound. Użyj -oac help!\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano encodera video (-ovc)! Wybierz jeden, użyj -ovc help!\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizuje kodek audio...\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie mogê otworzyæ pliku wynikowego: '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mogê otworzyæ encodera\n"
@ -187,7 +180,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Uwaga! Nag³ówek strumienia video %d przedefiniowany!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów audio w buforze!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów video w buforze!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(może odtwarzasz strumień/plik non-interleaved lub kodek nie zadziałał)\n"\
#define MSGTR_MaybeNI "Może odtwarzasz strumień/plik non-interleaved lub kodek nie zadziałał?\n"\
"Dla plików .AVI spróbuj wymusiæ tryb non-interleaved poprzez opcje -ni\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryto non-interleaved .AVI - prze³±czam na tryb -ni !\n"
#define MSGTR_DetectedFILMfile "Wykryto format FILM!\n"
@ -208,15 +201,14 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_DetectedRAWDVfile "Wykryto format RAWDV!\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio!\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Nie jest to MPEG System Stream ... (mo¿e Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_MissingMpegVideo "Zagubiony strumień video MPEG !? skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Błędny strumień MPEG-ES ??? skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "=========== Przykro mi, format pliku nierozpoznany/nieobsługiwany ===========\n"\
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Błędny strumień MPEG-ES ??? Skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "=========== Przykro mi, nierozpoznany/nieobsługiwany format pliku ===========\n"\
"=== Je¶li to strumieñ AVI, ASF lub MPEG, proszê skontaktuj siê z autorem! ===\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Nie znaleziono strumienia video!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio... -> nosound\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio... -> brak dźwięku\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Zgubiony strumieñ video!? skontaktuj siê z autorem, mo¿e to b³±d:(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: plik nie zawiera wybranego strumienia audio lub video\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Plik nie zawiera wybranego strumienia audio lub video\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Wymuszony"
#define MSGTR_NI_Detected "Wykryty"
@ -224,16 +216,15 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_UsingNINI "U¿ywa uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLEAVED AVI !\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nie mogê okre¶liæ liczby klatek (dla przeszukiwania)\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nie mogę przeszukiwać nieindeksowanych strumieni .AVI! (sprawdź opcję -idx !)\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nie mogę przeszukiwać nieindeksowanych strumieni .AVI! (sprawdź opcję -idx!)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nie mogê przeszukiwaæ tego pliku! \n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Zaszyfrowany plik VOB (nie wkompilowano obsługi libcss)! Przeczytaj plik DOCS/cd-dvd.html\n"
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zaszyfrowany strumień, nie zażyczyłeś sobie autentykacji!!\n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Zaszyfrowany plik VOB (nie wkompilowano obsługi libcss)! Przeczytaj DOCS/cd-dvd.html\n"
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zaszyfrowany strumień, nie zażądałeś autentykacji!!\n"
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Skompresowane nag³ówki nie s± obs³ugiwane (na razie)!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Uwaga! wykryto zmienną FOURCC!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Uwaga! zbyt dużo scieżek!"
#define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n**** Format Quicktime MOV nie jest na razie obsługiwany !!!!!!! ****\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Uwaga! Wykryto zmienną FOURCC!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Uwaga! Zbyt dużo scieżek!"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Znaleziono strumieñ audio: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Znaleziono strumieñ video: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "Wykryto TV! ;-)\n"
@ -243,8 +234,8 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nie mo¿na otworzyæ strumienia z napisami: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nieudane otwarcie demuxera audio: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nieudane otwarcie demuxera napisów: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Wejścia TV nie można przeszukiwać! (prawdopodobnie wyszukiwanie bedzie dla zmiany kanałów ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present\n!"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Wejścia TV nie można przeszukiwać! (Prawdopodobnie wyszukiwanie bedzie zmieniało kanały ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Informacja o clipie: \n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
@ -254,19 +245,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nie mogê otworzyæ wymaganego kodeka DirectShow: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nie mogê za³adowaæ/zainicjalizowaæ kodeka Win32/ACM AUDIO (brakuje pliku DLL?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie moge znale¼æ w libavcodec kodeka '%s' ...\n"
#define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer skompilowany BEZ obsługi directshow!\n"
#define MSGTR_NoWfvSupport "Obsługa kodeków win32 wyłączona lub niedostępna na platformach nie-x86!\n"
#define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer skompilowany BEZ obsługi DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n"
#define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer skompilowany BEZ obsługi ffmpeg/libavcodec!\n"
#define MSGTR_NoACMSupport "Kodek audio Win32/ACM wyłączony lub niedostępny dla nie-x86 CPU -> wymuszam brak dźwięku :(\n"
#define MSGTR_NoDShowAudio "Skompilowane bez obsługi DirectShow -> wymuszam brak dźwięku :(\n"
#define MSGTR_NoOggVorbis "Kodek audio OggVorbis wyłączony -> wymuszam brak dźwięku :(\n"
#define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer skompilowany BEZ obsługi XAnim!\n"
#define MSGTR_MpegPPhint "UWAGA! Zażądałeś użycia filtra wygładzającego dla video MPEG 1/2,\n" \
" ale skompilowałeś MPlayera bez obsługi wygładzania dla MPEG 1/2!\n" \
" #define MPEG12_POSTPROC w config.h, i przekompiluj libmpeg2!\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF podczas przeszukiwania nag³ówka sekwencji\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nie mogê odczytaæ nag³ówka sekwencji!\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nie mogê odczytaæ rozszerzenia nag³ówka sekwencji!!\n"
@ -275,17 +253,14 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nie mogê zaalokowaæ pamiêci dzielonej\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mogê zaalokowaæ buforu wyj¶ciowego audio\n"
#define MSGTR_NoMemForDecodedImage "Za mało pamięci dla zdekodowanego bufora obrazu (%ld bajtów)\n"
#define MSGTR_AC3notvalid "Nieprawidłowy strumień AC3.\n"
#define MSGTR_AC3only48k "Obsługiwane są tylko strumienie 48000 Hz.\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/zgubiony format audio, nie używam dźwięku\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/zgubiony format audio -> brak dźwięku\n"
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] U¿ywam zewnêtrznego filtra postprocessingu, max q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] U¿ywam postprocessingu w kodeku, max q = %d\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obs³ugiwany przez wybrane vo & vd!\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków video [%s] (vfm=%d) niedostępna (włącz ją w czasie kompilacji!)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków audio [%s] (afm=%d) niedostępna (włącz ją w czasie kompilacji!)\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków video [%s] (vfm=%d) niedostępna (włącz ją podczas kompilacji!)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków audio [%s] (afm=%d) niedostępna (włącz ją podczas kompilacji!)\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otwieram dekoder video: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otwieram dekoder audio: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %d \n"
@ -300,8 +275,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SettingUpLIRC "W³±czam obs³ugê lirc...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Nie bêdziesz móg³ u¿ywaæ twojego pilota\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nieudane otwarcie obs³ugi lirc!\n"
#define MSGTR_LIRCsocketerr "Coś jest nie tak z socketem lirc: %s\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nieudane odczytanie pliku konfiguracyjnego LIRC %s !\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nieudane odczytanie pliku konfiguracyjnego LIRC %s!\n"
// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nie mogê znale¼æ filtra video '%s'\n"
@ -327,7 +301,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_OtherSelect "Wybór ..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Wybór zewnêtrznego kana³u ..."
#define MSGTR_FontSelect "Wybór fontu ..."
#define MSGTR_MessageBox "Komunikat"
#define MSGTR_PlayList "Playlista"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
#define MSGTR_SkinBrowser "Przegl±darka Skórek"
@ -353,8 +326,7 @@ static char help_text[]=
// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Przykro mi, za ma³o pamiêci na bufor rysowania."
#define MSGTR_NEMFMR "Przykro mi, za ma³o pamiêci na renderowanie menu."
#define MSGTR_NEMFMM "Przykro mi, za mało pamięci na maskę kształtu głównego okna."
#define MSGTR_IDFGCVD "Przykro mi, nie znalazłem kompatybilnego sterownika video."
#define MSGTR_IDFGCVD "Przykro mi, nie znalazłem kompatybilnego z GUI sterownika video."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Przykro mi, nie mo¿esz odtwarzaæ plików innych ni¿ mpeg za pomoc± twojego urz±dzenia DXR3/H+ bez przekodowania.\nProszê w³±cz lavc lub fame w konfigu DXR3/H+."
// --- skin loader error messages
@ -448,7 +420,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Opó¼nienie d¼wiêku"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "D¼wiêk"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoEqu "Włącz equalizer video"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "W³±cz podwójne buforowanie"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "W³±cz bezpo¶rednie rysowanie"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "W³±cz zrzucanie ramek"
@ -465,7 +436,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wy³±cz automatyczne ³adowanie napisów"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Napisy w Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konertuj podane napisy do formatu napisów Mplayera"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj podane napisy do formatu SRT (time-based SubViewer)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj podane napisy do formatu SRT (time based SubViewer)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "W³±cz postprocesing"