Sync to 30.3.2007

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@23382 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
jheryan 2007-05-24 13:08:23 +00:00
parent 2a0ba3889e
commit 0744007b27
18 changed files with 5741 additions and 4791 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20551 -->
<!-- synced with r21537 -->
<chapter id="audio">
<title>Výstupní zvuková zařízení</title>
<sect1 id="sync">
@ -36,20 +36,25 @@ viz man stránka.
</para>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="troubleshooting">
<title>Odstraňování problémů</title>
<para>Několik poznámek:</para>
<para>
Pokud máte ALSA verze 0.5, pak budete téměř vždy použít
Pokud máte ALSA verze 0.5, pak budete muset téměř vždy použít
<option>-ao alsa5</option>, jelikož ALSA 0.5 má vadný kód OSS emulace a
<emphasis role="bold">zhavaruje <application>MPlayer</application></emphasis>
se zprávou podobnou této:
<screen>
DEMUXER: Příliš mnoho (945 ve 8390980 bajtech) video paketů v bufferu!<!--
--></screen>
DEMUXER: Příliš mnoho (945 ve 8390980 bajtech) video paketů v bufferu!
</screen>
</para>
<para>
Pokud vám zvuk klape při přehrávání z CD-ROM, zapněte odmaskování IRQ tak,
jak je to popsáno v sekci <link linkend="drives">CD-ROM</link>.

View File

@ -1,7 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20551 -->
<!-- synced with r21760 -->
<appendix id="bugreports">
<title>Jak hlásit chyby</title>
<para>
Dobrá hlášení chyb jsou velmi cenným příspěvkem do vývoje jakéhokoli
softwarového projektu. Ale je to s nimi jako se psaním dobrého
@ -13,8 +14,14 @@ pochopte, že musíte poskytnout <emphasis role="bold">veškeré</emphasis>
informace které požadujeme a postupovat přesně podle instrukcí v tomto
dokumentu.
</para>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="bugreports_security">
<title>Hlášení bezpečnostních chyb</title>
<para>
V případě že jste nalezli exploitovatelnou chybu, chtěli byste udělat správnou
věc a nechali nás ji opravit než ji odhalíte, budeme rádi, když nám pošlete
@ -27,8 +34,14 @@ Prosíme neodkládejte hlášení do doby než vytvoříte 'dokazovací' exploit
můžete zaslat dalším mailem.
</para>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="bugreports_fix">
<title>Jak napravovat chyby</title>
<para>
Pokud si myslíte, že máte potřebné schopnosti, pak vás vybízíme abyste
opravil(a) chybu samostatně. Nebo jste to již udělal(a)? Přečtěte si prosím
@ -39,19 +52,27 @@ Lidé z konference
vám pomohou, pokud budete mít otázky.
</para>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="bugreports_regression_test">
<title>Jak provádět regresní testování pomocí Subversion</title>
<para>
Občas nastane problém typu 'předtím to fungovalo, teď už ne...'.
Zde přinášíme postup krok za krokem, jak vyhledat, kdy problém
nastal. Toto <emphasis role="bold">není</emphasis> určeno příležitostným
uživatelům.
</para>
<para>
Nejprve si musíte opatřit zdrojové kódy MPlayeru ze Subversion.
Instrukce lze nalést na konci
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">této stránky</ulink>.
Instrukce lze nalést v
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#svn">sekci Subversion stránky download</ulink>.
</para>
<para>
Tak dostanete v adresáři mplayer/ obraz Subversion stromu na straně klienta.
Nyní aktualizujte tento obraz k datu, které chcete:
@ -64,6 +85,7 @@ Požití tohoto datového formátu zajišťuje, že budete schopni extrahovat
patche podle data, kdy byly zapsány (commit) stejně, jak jsou v
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog archivu</ulink>.
</para>
<para>
A teď proveďte sestavení jako při normální aktualizaci:
<screen>
@ -71,6 +93,7 @@ A teď proveďte sestavení jako při normální aktualizaci:
make
</screen>
</para>
<para>
Pokud to čte nějaký neprogramátor, nejrychlejší metodou, jak se dostat
k bodu, kde problém nastal, je použití binárního vyhledávání &ndash; to je
@ -80,6 +103,7 @@ Například pokud problém nastal v 2003, začneme v polovině roku a ptáme se,
Pokud ano, vraťte se na prvního dubna; pokud ne, běžte na prvního října
a tak dále.
</para>
<para>
Pokud máte spoustu místa na disku (plná kompilace obvykle zabírá 100 MB
a kolem 300&ndash;350 MB, pokud jsou zapnuty debugovací symboly), zkopírujte
@ -89,6 +113,7 @@ pokud se budete vracet.
takže pokud si neuděláte záložní kopii originálního zdrojového stromu,
budete v něm muset rekompilovat vše, až se vrátíte do současnosti.)
</para>
<para>
Pokud jste našli den, kdy k problému došlo, pokračujte v hledání pomocí
archivu mplayer-cvslog (řazeného podle data) a preciznějším cvs update
@ -98,6 +123,7 @@ cvs update -PAd -D "2004-08-23 15:17:25"
</screen>
To vám umožní lehce najít patch, který problém způsobil.
</para>
<para>
Pokud jste našli patch, který je příčinou problému, máte téměř vyhráno;
ohlaste to do
@ -109,8 +135,14 @@ Je šance, že autor navrhne opravu.
Rovněž si můžete patch rozpitvat, dokud z něj nevytlučete, kde je chyba :-).
</para>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="bugreports_report">
<title>Jak oznamovat chyby</title>
<para>
Nejprve, prosím, vyzkoušejte poslední Subversion verzi
<application>MPlayer</application>u, jelikož vaše chyba již mohla být
@ -145,36 +177,40 @@ schopni stanovit příčinu problému.
<para>
Skvělá, dobře napsaná příručka jak se ptát ve veřejných konferencích je
<ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask
Questions The Smart Way</ulink> od
<ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions The Smart Way</ulink> od
<ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink>.
Další příručka je
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report
Bugs Effectively</ulink> od
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink>.
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report Bugs Effectively</ulink>
od <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink>.
Pokud budete postupovat podle těchto rad, jistě se vám dostane pomoci. Pochopte
však, že my všichni sledujeme konference dobrovolně ve svém volném čase. Máme
mnoho práce a nemůžeme vám zaručit že vyřešíme váš problém nebo že vůbec
dostanete odpověď.
</para>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="bugreports_where">
<title>Kam hlásit chyby</title>
<para>
Přihlaste se do e-mailové konference MPlayer-users:
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
a pošlete své hlášení o chybách na adresu
<ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> kde o tom můžeme diskutovat.
</para>
<para>
Pokud chcete, můžete místo toho použít zbrusu novou
<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzillu</ulink>.
</para>
<para>
Jazykem konference je <emphasis role="bold">Angličtina</emphasis>. Zachovávejte
prosím
Jazykem konference je <emphasis role="bold">Angličtina</emphasis>.
Zachovávejte prosím
<ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Pravidla Netikety</ulink> a
<emphasis role="bold">neposílejte HTML mail</emphasis> do žádné z našich
konferencí. Jinak můžete být ignorováni nebo vyhozeni. Pokud nevíte co je to
@ -186,8 +222,13 @@ obdrželi svou odpověď.
</para>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="bugreports_what">
<title>Co nahlásit</title>
<para>
Bude potřeba připojit log, konfiguraci nebo vzorky souborů ke svému hlášení chyb.
Pokud jsou některé z nich opravdu velké, pak je raději nahrajte na náš
@ -197,8 +238,11 @@ cestu a název souboru. Naše konference mají limit velikosti zprávy 80k, poku
máte něco většího, musíte to zkomprimovat a nahrát na FTP.
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bugreports_system">
<title>Systémové informace</title>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
@ -220,14 +264,12 @@ verze libc:
verze gcc a ld:
<screen>
gcc -v
ld -v
</screen>
ld -v<!--
--></screen>
</para></listitem>
<listitem><para>
verze binutils:
<screen>
as --version
</screen>
<screen>as --version</screen>
</para></listitem>
<listitem><para>
Pokud máte problémy s celoobrazovkovým režimem:
@ -238,8 +280,9 @@ Pokud máte problémy s celoobrazovkovým režimem:
<listitem><para>
Pokud máte problémy s XVIDIX:
<itemizedlist>
<listitem><para>Hloubka barev v X:
<screen>xdpyinfo | grep &quot;depth of root&quot;</screen>
<listitem><para>
Hloubka barev v X:
<screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
@ -256,8 +299,11 @@ Pokud je chybné pouze GUI:
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bugreports_hardware">
<title>Hardware a rozhraní (ovladače)</title>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
@ -272,32 +318,35 @@ Výrobce a model videokarty, např:
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
Video driver type &amp; version, e.g.:
Typ video ovladače a jeho verze, např.:
<itemizedlist>
<listitem><para>X built-in driver</para></listitem>
<listitem><para>vestavěný ovladač z X</para></listitem>
<listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem>
<listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem>
<listitem><para>DRI from X 4.0.3</para></listitem>
<listitem><para>DRI z X 4.0.3</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
Sound card type &amp; driver, e.g.:
Typ zvukové karty a ovladač, např.:
<itemizedlist>
<listitem><para>Creative SBLive! Gold with OSS driver from oss.creative.com</para></listitem>
<listitem><para>Creative SB16 with kernel OSS drivers</para></listitem>
<listitem><para>GUS PnP with ALSA OSS emulation</para></listitem>
<listitem><para>Creative SBLive! Gold s OSS ovladačem od oss.creative.com</para></listitem>
<listitem><para>Creative SB16 s OSS ovladači z jádra</para></listitem>
<listitem><para>GUS PnP s ALSA OSS emulací</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
Pokud si nejste jisti, přidejte výstup z <command>lspci -vv</command>
na systémech Linux.
Pokud si nejste jisti a používáte systém Linux, přidejte výstup
z <command>lspci -vv</command>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bugreports_configure">
<title>Problémy s konfigurací</title>
<para>
Pokud nastanou chyby během běhu <command>./configure</command>, nebo selže
autodetekce něčeho, prostudujte <filename>configure.log</filename>. Možná
@ -319,14 +368,20 @@ Zahrňte prosím tyto soubory:
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bugreports_playback">
<title>Problémy s přehráváním</title>
<para>
Zahrňte prosíme výstup <application>MPlayer</application>u v upovídaném režimu
úrovně 1 ale dejte pozor, abyste jej <emphasis role="bold">nezkrátili</emphasis>
Zahrňte prosíme výstup <application>MPlayer</application>u v upovídaném
režimu úrovně 1 ale dejte pozor, abyste jej
<emphasis role="bold">nezkrátili</emphasis>
při kopírování do mailu. Vývojáři potřebují všechny zprávy pro dobrou diagnózu
problému. Takto můžete přesměrovat výstup do souboru:
<screen>mplayer -v <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>film</replaceable> &gt; mplayer.log 2&gt;&amp;1</screen>
<screen>
mplayer -v <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>film</replaceable> &gt; mplayer.log 2&gt;&amp;1
</screen>
</para>
<para>
@ -341,7 +396,9 @@ Rovněž zde nahrajte malý textový soubor se stejným základním jménem a p
výstup <application>MPlayer</application>u v upovídaném režimu úrovně 1.
Pro reprodukci problému stačí obvykle prvních 1-5 MB souboru, ale pro jistotu
vás žádáme o:
<screen>dd if=<replaceable>váš_soubor</replaceable> of=<replaceable>malý_soubor</replaceable> bs=1024k count=5</screen>
<screen>
dd if=<replaceable>váš_soubor</replaceable> of=<replaceable>malý_soubor</replaceable> bs=1024k count=5
</screen>
To vezme prvních pět megabajtů '<emphasis role="bold">vašeho_souboru</emphasis>'
a zapíše je do '<emphasis role="bold">malého_souboru</emphasis>'. Pak znovu
zkuste tento malý vzorek a pokud se na něm chyba projeví, pak je tento vzorek
@ -353,8 +410,11 @@ serveru. Pokud je soubor přístupný na internetu, pak stačí poslat
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bugreports_crash">
<title>Pády</title>
<para>
Musíte spustit <application>MPlayer</application> z <command>gdb</command>
a poslat nám úplný výstup nebo pokud máte <filename>core</filename> dump
@ -362,8 +422,10 @@ z pádu, můžete nám vyextrahovat užitečné informace ze souboru Core.
Jak to udělat:
</para>
<sect3 id="bugreports_debug">
<title>Jak uchovat informace o zopakovatelném pádu</title>
<para>
Překompilujte <application>MPlayer</application> se zapnutým debugovacím kódem:
<screen>
@ -373,7 +435,9 @@ make
a spusťte <application>MPlayer</application> z gdb pomocí:
<screen>gdb ./mplayer</screen>
Nyní jste v gdb. Zadejte:
<screen>run -v <replaceable>volby-pro-mplayer</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable></screen>
<screen>
run -v <replaceable>volby-pro-mplayer</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable>
</screen>
a zopakujte pád. Jakmile to dokážete, vrátí se gdb do režimu příkazového řádku,
kde musíte zadat
<screen>
@ -384,8 +448,10 @@ info all-registers
</para>
</sect3>
<sect3 id="bugreports_core">
<title>Jak získat smysluplné informace z core dump</title>
<para>
Vytvořte následující příkazový řádek:
<screen>
@ -394,32 +460,38 @@ disass $pc-32 $pc+32
info all-registers
</screen>
Pak jednoduše spusťte tento příkaz:
<screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>příkazový_soubor</replaceable> &gt; mplayer.bug</screen>
<screen>
gdb mplayer --core=core -batch --command=příkazový_soubor &gt; mplayer.bug
</screen>
</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="bugreports_advusers">
<title>Vím co dělám...</title>
<para>
Pokud jste vytvořili příkladné hlášení chyby pomocí výšeuvedených kroků a jste
si jisti, že chyba je v <application>MPlayer</application>u, nikoli chyba
kompilátoru nebo poškozený soubor, již jste si přečetli dokumentaci ale nenalezli
řešení, vaše ovladače zvuku jsou OK, pak byste se měli přihlásit do konference
MPlayer-advusers a poslat hlášení chyb zde, abyste dostali lepší a rychlejší
odpověď.
Pokud jste vytvořili příkladné hlášení chyby pomocí výšeuvedených kroků a
jste si jisti, že chyba je v <application>MPlayer</application>u, nikoli
v kompilátoru nebo poškozený soubor, již jste si přečetli dokumentaci,
ale nenalezli řešení, vaše ovladače zvuku jsou OK, pak byste se měli
přihlásit do konference MPlayer-advusers a poslat hlášení chyb zde,
abyste dostali lepší a rychlejší odpověď.
</para>
<para>
Mějte na paměti, že pokud zde pošlete nováčkovské otázky nebo otázky zodpovězené
v manuálu, budete ignorováni nebo vyhozeni, místo abyste dostali vhodnou odpověď.
v manuálu, budete ignorováni nebo peskováni, místo abyste dostali vhodnou odpověď.
Takže nám nenadávejte a přihlaste se do -advusers pouze pokud opravdu víte co
děláte a cítíte se být pokročilým uživatelem <application>MPlayer</application>u,
nebo vývojářem. Pokud splňujete tato kritéria, nebude pro vás těžké se
přihlásit...
</para>
</sect1>
</appendix>

View File

@ -1,11 +1,11 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20551 -->
<!-- synced with r21686 -->
<appendix id="bugs">
<title>Známé chyby</title>
<sect1 id="bugs-special">
<title>Speciální systémové/CPU-specifické chyby/problémy</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>SIGILL (signal 4) na P3 s jádry 2.2.x:</para>
@ -37,11 +37,16 @@ vyřadit určité sady CPU instrukcí pomocí mnohem konkrétnějších voleb (j
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="bugs-audio">
<title>Různé A-V sync a další problémy se zvukem</title>
<sect2 id="bugs-delay-all">
<title>Obecné zpoždění zvuku nebo mizerný zvuk (ve všech nebo mnoha souborech)</title>
<title>Obecné zpoždění zvuku nebo mizerný zvuk
(ve všech nebo mnoha souborech)</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
nejčastěji: vadný ovládač zvukové karty! &ndash; zkuste použít jiné ovladače,
@ -53,7 +58,9 @@ karty (ovladače).
<listitem>
<para>problémy audio bufferu (špatně detekovaná velikost bufferu)</para>
<para>Obejití: <application>MPlayer</application>ova volba <option>-abs</option></para>
<para>
Obejití: <application>MPlayer</application>ova volba <option>-abs</option>
</para>
</listitem>
<listitem><para>
@ -64,18 +71,24 @@ filtr (<option>-af resample=...</option>)
<listitem>
<para>pomalý stroj (CPU nebo VGA)</para>
<para>zkuste s <option>-vo null</option>, pokud se přehrává dobře, pak máte
pomalou VGA kartu/rozhraní</para>
<para>Obejití: kupte si rychlejší kartu, nebo si přečtěte tu část dokumentace
pojednávající o tom jak urychlovat</para>
<para>
zkuste s <option>-vo null</option>, pokud se přehrává dobře, pak máte
pomalou VGA kartu/rozhraní
</para>
<para>
Obejití: kupte si rychlejší kartu, nebo si přečtěte tu část dokumentace
pojednávající o tom jak urychlovat
</para>
<para>Rovněž zkuste <option>-framedrop</option></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bugs-delay-specific">
<title>Zpoždění zvuku/de-sync typické pro jeden nebo málo souborů</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>vadný soubor</para>
@ -83,18 +96,24 @@ pojednávající o tom jak urychlovat</para>
Obejití:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>volba <option>-ni</option> nebo <option>-nobps</option> (pro
neprokládané nebo vadné soubory)</para>
<para>
volba <option>-ni</option> nebo <option>-nobps</option>
(pro neprokládané nebo vadné soubory)
</para>
<para>a/nebo</para>
</listitem>
<listitem>
<para><option>-mc 0</option> (vyžadováno soubory se špatně prokládaným
VBR zvukem)</para>
<para>
<option>-mc 0</option>
(vyžadováno soubory se špatně prokládaným VBR zvukem)
</para>
<para>a/nebo</para>
</listitem>
<listitem>
<para><option>-delay</option> nebo <keycap>+</keycap>/<keycap>-</keycap>
klávesy za běhu pro nastavení zpoždění</para>
<para>
<option>-delay</option> nebo <keycap>+</keycap>/<keycap>-</keycap>
klávesy za běhu pro nastavení zpoždění
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
Pokud nic z toho nepomůže, uploadujte prosíme soubor, otestujeme jej a opravíme.
@ -109,31 +128,41 @@ resample filtr</para>
</listitem>
<listitem>
<para>pomalý počítač (pokud není A-V okolo 0 a poslední číslo stavového řádku se
zvyšuje)</para>
<para>
pomalý počítač (pokud není A-V okolo 0 a
poslední číslo stavového řádku se zvyšuje)
</para>
<para>Obejití: <option>-framedrop</option></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bugs-nosound">
<title>Naprosto bez zvuku</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>váš soubor používá nepodporovaný audio kodek</para>
<para>Řešení: přečtěte si dokumentaci a pomozte nám přidat pro něj podporu</para>
<para>
Řešení: přečtěte si dokumentaci a pomozte nám přidat pro něj podporu
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bugs-nopicture">
<title>Žádný obraz (pouze šedá/zelená plocha)</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>váš soubor používá nepodporovaný video kodek</para>
<para>Řešení: přečtěte si dokumentaci a pomozte nám přidat pro něj podporu</para>
<para>
Řešení: přečtěte si dokumentaci a pomozte nám přidat pro něj podporu
</para>
</listitem>
<listitem>
@ -145,9 +174,11 @@ pomocí volby <option>-vc</option> nebo <option>-vfm</option>
</itemizedlist>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bugs-video">
<title>Problémy s výstupem videa</title>
<para>
Nejprve poznamenejme, že volby <option>-fs -vm</option> a
<option>-zoom</option> nejsou podporované všemi rozhraními. Navíc
@ -165,10 +196,12 @@ ne všechna rozhraní podporují škálování/zvětšování v hardwaru.
</formalpara>
<formalpara>
<title>Zelený obraz při použití mga_vid (<option>-vo mga</option> / <option>-vo xmga</option>)</title>
<title>Zelený obraz při použití mga_vid
(<option>-vo mga</option> / <option>-vo xmga</option>)</title>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>mga_vid špatně detekovalo množství RAM videokarty, načtěte jej
<listitem><para>
mga_vid špatně detekovalo množství RAM videokarty, načtěte jej
znovu s volbou <option>mga_ram_size</option>
</para></listitem>
</itemizedlist>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20551 -->
<!-- synced with r21612 -->
<chapter id="cd-dvd">
<title>Použití CD/DVD</title>
@ -25,6 +25,8 @@ tento hluk.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<!-- ********** -->
<sect2 id="drives_linux">
<title>Linux</title>
@ -60,18 +62,19 @@ programu <command>hdparm</command> pro podrobné vysvětlení).
</para>
<para>
Prostudujte si &quot;<filename>/proc/ide/<replaceable>(cdrom zařízení)</replaceable>/settings</filename>&quot;
Prostudujte si
"<filename>/proc/ide/<replaceable>(cdrom zařízení)</replaceable>/settings</filename>"
pro jemné doladění vaší CD-ROM.
</para>
<para>
SCSI mechaniky nemají jednotný způsob pro nastavení těchto parametrů (Znáte nějaký?
Řekněte nám jej!). Existuje nástroj, který pracuje se
SCSI mechaniky nemají jednotný způsob pro nastavení těchto parametrů
(Znáte nějaký? Řekněte nám jej!). Existuje nástroj, který pracuje se
<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">SCSI mechanikami Plextor</ulink>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="drives_freebsd">
<title>FreeBSD</title>
@ -92,12 +95,19 @@ sysctl hw.ata.atapi_dma=1
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="dvd">
<title>Přehrávání DVD</title>
<para>
Úplný seznam dostupných voleb naleznete v man stránce.
Syntaxe pro přehrání standardního DVD je následující:
<screen>mplayer dvd://<replaceable>&lt;track&gt;</replaceable> [-dvd-device <replaceable>&lt;DVD_zařízení&gt;</replaceable>]</screen>
<screen>
mplayer dvd://<replaceable>&lt;track&gt;</replaceable> [-dvd-device <replaceable>&lt;DVD_zařízení&gt;</replaceable>]
</screen>
</para>
<para>
@ -119,8 +129,7 @@ pomocí volby <option>-dvd-device</option>.
<para>
<application>MPlayer</application> používá <systemitem>libdvdread</systemitem> a
<systemitem>libdvdcss</systemitem> pro přehrávání a dekódování DVD. Tyto dvě
knihovny jsou obsaženy v podadresáři
<filename class="directory">libmpdvdkit2</filename> zdrojových kódů
knihovny jsou obsaženy ve zdrojových kódech
<application>MPlayer</application>u, nemusíte je tedy instalovat zvlášť.
Můžete rovněž použít systémové verze těchto knihoven, ale toto řešení
nedoporučujeme, protože může vést k chybám,
@ -155,11 +164,11 @@ jeho obsah.
Podpora DVD vyžaduje přímý sektorově-orientovaný přístup k zařízení. Naneštěstí
musíte (pod Linuxem) být root, abyste dostali adresu sektoru souboru.
To je důvod proč vůbec nepoužíváme modul souborového systému z kernelu a místo
něj jej implementujeme v uživatelském prostoru. To zajišťují
<systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x a <systemitem>libmpdvdkit</systemitem>.
něj jej implementujeme v uživatelském prostoru.
To zajistí <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x.
UDF ovladač z kernelu není potřeba, jelikož tyto knihovny mají zabudován svůj
vlastní. Rovněž nemusí být DVD přimountováno vzhledem k tomu že používáme
pouze přímý (raw) přístup.
pouze přímý sektorově orientovaný přístup.
</para>
<para>
@ -201,6 +210,8 @@ pětkrát.
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="vcd">
<title>Přehrávání VCD</title>
@ -232,18 +243,15 @@ a výsledný soubor přehrát v <application>MPlayer</application>u.
<formalpara>
<title>Struktura VCD</title>
<para>
Video CD (VCD) je tvořeno CD-ROM XA sektory, čili stopy CD-ROM mode 2
třída 1 a 2:</para>
</formalpara>
třída 1 a 2:
<itemizedlist>
<listitem><para>
První stopa je ve formátu mode 2 třída 2 což znamená, že používá L2
korekci chyb. Stopa obsahuje souborový systém ISO-9660 s 2048
bajty/sektor. Tento souborový systém obsahuje VCD metadata informace,
stejně jako statické snímky často používané v menu. MPEG segmenty menu
spolu se statickými snímky často používanými v menu. MPEG segmenty menu
mohou být rovněž uloženy v této první stopě, ale tyto MPEGy musí být
rozsekány na série 150 sektorových chunků. Souborový systém ISO-9660
může obsahovat další soubory, které nejsou potřeba pro operace
@ -269,13 +277,15 @@ Existují také VCD disky bez první stopy (jediná stopa bez systému souborů)
Můžete je přehrát, ale nemohou být namountovány.
</para></listitem>
<listitem><para> Definice standardu Video CD se nazývá
<listitem><para>
Definice standardu Video CD se nazývá
Philips "White Book" a není obecně přístupná online, ale musí být zakoupena
od Philipsu. Podrobnější informace o Video CD můžete nalézt
<ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">v dokumentaci programu vcdimager</ulink>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Pár slov o .DAT souborech</title>
@ -295,9 +305,9 @@ s pomocí jejich ovladače, můžete kopírovat či dokonce přehrávat .DAT
soubory <application>MPlayer</application>em. Ale nebude to fungovat
se standardním iso9660 ovladačem z Linuxového kernelu! Místo toho
použijte <option>vcd://</option>. Alternativou kopírování VCD je
nový ovladač do kernelu jménem
nový jaderný ovladač jménem
<ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink>
(není součástí oficiálního kernelu), který zobrazuje CD sekce jako
(není součástí oficiálního jádra), který zobrazuje CD sekce jako
obrazové soubory a program
<ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, který bit-po-bitu
grabuje/kopíruje CD.

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20551 -->
<!-- synced with r21748 -->
<chapter id="codecs">
<title>Kodeky</title>
@ -31,8 +31,8 @@ Nejdůležitější ze všech jsou:
nativní dekodér pro <emphasis role="bold">Windows Media Video 7/8</emphasis>
(<emphasis role="bold">WMV1/WMV2</emphasis>), a Win32 DLL dekodér
pro <emphasis role="bold">Windows Media Video 9</emphasis>
(<emphasis role="bold">WMV3</emphasis>), obojí používané ve <filename>.wmv</filename>
souborech
(<emphasis role="bold">WMV3</emphasis>),
obojí používané ve <filename>.wmv</filename> souborech
</para></listitem>
<listitem><para>
nativní <emphasis role="bold">Sorenson 1 (SVQ1)</emphasis> dekodér
@ -79,6 +79,7 @@ přečtěte si
a pomozte nám přidat pro něj podporu.
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="ffmpeg" xreflabel="FFmpeg/libavcodec">
<title>FFmpeg/libavcodec</title>
@ -88,7 +89,7 @@ a pomozte nám přidat pro něj podporu.
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, vedoucí
open source video a audio kodekovou knihovnu. Ta je schopna
dekódovat většinu formátů multimédií, obvykle vyšší rychlostí
než alternativy, a plánuje se nakonec přidat podporu všech.
než alternativy a plánuje se nakonec přidat podporu všech.
Je to výchozí dekodér pro většinu kodeků, které
<application>MPlayer</application> podporuje.
Pro některé formáty je k dispozici také enkódování podporované
@ -96,53 +97,55 @@ v <application>MEncoder</application>u.
</para>
<para>
Úplný seznam podporovaných kodeků naleznete na domácí stránce FFmpeg.
Podporované <ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC19">video</ulink>
a <ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC20">audio</ulink> kodeky.
Úplný seznam podporovaných
<ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC19">video</ulink>
a <ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC20">audio</ulink>
kodeků naleznete na domácí stránce FFmpeg.
</para>
<para>
<application>MPlayer</application> obsahuje
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
Jen spusťte <filename>configure</filename> a kompilujte.
Jen spusťte <filename>./configure</filename> a kompilujte.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="xvid">
<title>XviD</title>
<title>Xvid</title>
<para>
<ulink url="http://www.xvid.org">XviD</ulink> je free software MPEG-4 ASP
<ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> je free software MPEG-4 ASP
kompatibilní video kodec, jenž má podporu pro dvouprůchodové enkódování a
plně podporuje MPEG-4 ASP, což jej činí mnohem efektivnějším, než je
dobře známý DivX kodek.
Dosahuje velmi dobré kvality videa a dobrý vákon díky CPU optimalizacím
pro většinu moderních procesorů.
</para>
<para>
Jeho vývoj je odvozen od OpenDivX kodeku.
To se stalo poté co ProjectMayo uzavřel zdrojový kód kodeku,
vydal jej jako DivX4 a lidé mimo ProjectMayo pracující na kodeku
OpenDivX se naštvali a založili XviD. Oba projekty tedy mají stejný základ.
OpenDivX se naštvali a založili Xvid. Oba projekty tedy mají stejný základ.
</para>
<para>
Poznamenejme, že XviD není nutný pro dekódování XviDem enkódovaného videa.
Poznamenejme, že Xvid není nutný pro dekódování Xvidem enkódovaného videa.
Jako výchozí je používán <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
jelikož poskytuje vyšší rychlost.
</para>
<procedure>
<title>Instalace <systemitem class="library">XviD</systemitem></title>
<title>Instalace <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
<para>
Stejně jako většina svobodného software je dostupný ve dvou verzích:
<ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">oficiálně uvolněné verzi</ulink>
a verzi CVS.
V současnosti je CVS verze obvykle dostatečně stabilní pro použití, jelikož
většinou obsahuje opravy chyb, které zůstaly po vydání.
Zde uvádíme postup pro zprovoznění <systemitem class="library">XviD</systemitem>
Zde uvádíme postup pro zprovoznění <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
CVS v <application>MEncoder</application>u (budete potřebovat alespoň
autoconf 2.50, automake a libtool):
</para>
@ -179,16 +182,17 @@ jelikož poskytuje vyšší rychlost.
</procedure>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="codec-x264">
<title>x264</title>
<title><systemitem class="library">x264</systemitem></title>
<sect3 id="codec-x264-whatis">
<title>Co je x264?</title>
<title>Co je <systemitem class="library">x264</systemitem>?</title>
<para>
<ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
je knihovna pro tvorbu
H.264 video proudů.
je knihovna pro tvorbu H.264 video proudů.
Není 100% dokončena, ale již má alespoň určitou podporu většiny H.264
vlastností ovlivňujících kvalitu.
Ve specifikaci H.264 je ovšem mnoho pokročilých funkcí, které nemají přímo
@ -200,31 +204,39 @@ jelikož poskytuje vyšší rychlost.
<title>Vlastnosti enkodéru</title>
<listitem><para>CAVLC/CABAC</para></listitem>
<listitem><para>Multi-reference</para></listitem>
<listitem><para>Intra: všechny typy makrobloků (16x16, 8x8 a 4x4 se všemi
predikcemi)</para></listitem>
<listitem><para>Inter P: všechna rozdělení (partitiony) (od 16x16 níže až do
4x4)</para></listitem>
<listitem><para>Inter B: rozdělení od 16x16 níže až do 8x8
(včetně SKIP/DIRECT)</para></listitem>
<listitem><para>Řízení datového toku: konstantní kvantizér, konstantní datový
tok nebo jedno či víceprůchodový ABR</para></listitem>
<listitem><para>
Intra: všechny typy makrobloků (16x16, 8x8 a 4x4 se všemi predikcemi)
</para></listitem>
<listitem><para>
Inter P: všechna rozdělení (partitiony) (od 16x16 níže až do 4x4)
</para></listitem>
<listitem><para>
Inter B: rozdělení od 16x16 níže až do 8x8 (včetně SKIP/DIRECT)
</para></listitem>
<listitem><para>
Řízení datového toku: konstantní kvantizér, konstantní datový
tok nebo jedno či víceprůchodový ABR
</para></listitem>
<listitem><para>Detekce změny scény</para></listitem>
<listitem><para>Adaptivní umísťování B-snímků</para></listitem>
<listitem><para>B-snímky jako referenční / libovolné řazení snímků
<listitem><para>
B-snímky jako referenční / libovolné řazení snímků
</para></listitem>
<listitem><para>8x8 a 4x4 adaptivní prostorová transformace</para></listitem>
<listitem><para>Bezstrátový režim</para></listitem>
<listitem><para>Uživatelské kvantizační matice</para></listitem>
<listitem><para>Paralelní enkódování několika políček</para></listitem>
<listitem><para>Prokládání (Interlacing)</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="codec-h264-whatis">
<title>Co je H.264?</title>
<para>
H.264 je jeden z názvů nového kodeku digitálního videa vyvíjeného společně skupinami
ITU a MPEG.
H.264 je jeden z názvů nového kodeku digitálního videa vyvíjeného společně
skupinami ITU a MPEG.
Rovněž může být zprávně nazýván těžkopádně jako
"ISO/IEC 14496-10" nebo "MPEG-4 Part 10".
Častěji je nazýván jako "MPEG-4 AVC" nebo jen "AVC".
@ -244,12 +256,15 @@ jelikož poskytuje vyšší rychlost.
Rovněž to znamená, že dokonce i rozumný DVD rip se může občas zakousnout
na procesorech slabších než cca 2.0 GHz.
</para>
<para>
Alespoň s <systemitem class="library">x264</systemitem>,
nejsou požadavky ne enkódování o mnoho větší než ty, které vyžaduje MPEG-4 ASP.
Například na 1733 MHz Athlonu poběží typické DVD enkódování při 5-15 snímků
za sekundu.
nejsou požadavky ne enkódování o mnoho větší než ty,
které vyžaduje MPEG-4 ASP.
Například na 1733 MHz Athlonu poběží typické DVD enkódování
při 5-15 snímků za sekundu.
</para>
<para>
Tento dokument se nesnaží vysvětlit detaily H.264, ale pokud máte zájem
o stručný přehled, přečtěte si
@ -257,17 +272,21 @@ jelikož poskytuje vyšší rychlost.
</para>
</sect3>
<sect3 id="codec-x264-playback">
<title>Jak mohu přehrávat H.264 videa <application>MPlayer</application>em?</title>
<title>Jak mohu přehrávat H.264 videa
<application>MPlayer</application>em?</title>
<para>
<application>MPlayer</application> používá H.264 dekodér z
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u.
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> má alespoň
minimálně použitelný H.264 dekodér již asi od července 2004,
od té doby však byly provedeny velké změny a vylepšení jak v počtu funkčností,
tak ve vylepšení použití CPU.
od té doby však byly provedeny velké změny a vylepšení jak
v počtu funkčností, tak ve vylepšení použití CPU.
Pro jistotu je vždy nejlepší používat aktuální Subversion verzi.
</para>
<para>
Chcete-li se snadno a rychle dozvědět o změnách v H.264 dekódování
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u, sledujte
@ -275,48 +294,48 @@ jelikož poskytuje vyšší rychlost.
</para>
</sect3>
<sect3 id="codec-x264-encode">
<title>Jak mohu enkódovat video pomocí <application>MEncoder</application> a <systemitem class="library">x264</systemitem>?</title>
<title>Jak mohu enkódovat video pomocí <application>MEncoder</application>
a <systemitem class="library">x264</systemitem>?</title>
<para>
Pokud máte nainstalován klient subversion, můžete si poslední x264
zdrojové kódy x264 opatřit tímto příkazem:
<screen>
svn co svn://svn.videolan.org/x264/trunk x264<!--
--></screen>
Zdrojové kódy <application>MPlayer</application>u jsou aktualizovány, kdykoli
nastane změna API v <systemitem class="library">x264</systemitem>, takže vždy
doporučujeme používat také Subversion verzi <application>MPlayer</application>u.
Tato situace se snad změní, až <systemitem class="library">x264</systemitem>
dospěje k "vydání".
<screen>svn co svn://svn.videolan.org/x264/trunk x264</screen>
Zdrojové kódy <application>MPlayer</application>u jsou aktualizovány,
kdykoli nastane změna API v <systemitem class="library">x264</systemitem>,
takže vždy doporučujeme používat také Subversion verzi
<application>MPlayer</application>u.
Tato situace se snad změní, až
<systemitem class="library">x264</systemitem> dospěje k "vydání".
Mezi tím by měla být <systemitem class="library">x264</systemitem> považována
za velmi nestabilní v tom smyslu, že se její programové rozhraní neustále
mění.
</para>
<para>
<systemitem class="library">x264</systemitem> je setavována a
instalována standardním postupem:
<screen>
./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; sudo make install
</screen>
<screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; sudo make install</screen>
To nainstaluje libx264.a do /usr/local/lib a x264.h je umístěn do
/usr/local/include.
S knihovnou <systemitem class="library">x264</systemitem> a jejím hlavičkovým
souborem umístěnými na standardních místech je sestavení
<application>MPlayer</application>u s podporou
S knihovnou <systemitem class="library">x264</systemitem> a jejím
hlavičkovým souborem umístěnými na standardních místech je
sestavení <application>MPlayer</application>u s podporou
<systemitem class="library">x264</systemitem> snadné.
Stačí spustir standardní:
<screen>
./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; sudo make install<!--
--></screen>
Skript configure automaticky detekuje, že jste splnili požadavky pro
<systemitem class="library">x264</systemitem>.
<screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; sudo make install</screen>
Skript <filename>./configure</filename> automaticky detekuje, že jste splnili
požadavky pro <systemitem class="library">x264</systemitem>.
</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<!-- ********** -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="audio-codecs">
<title>Audio kodeky</title>
@ -369,6 +388,7 @@ jelikož poskytuje vyšší rychlost.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<!-- ********** -->
<sect2 id="swac3">
<title>Softwarové dekódování AC3</title>
@ -392,7 +412,7 @@ Zadejte volbu <option>-channels 2</option> pro mixování na stereo. Chcete-li
výstup), zadejte volbu <option>-channels 4</option>. V tom případě bude
jakýkoli středový kanál odpovídajícím způsobem namixován do čelních kanálů.
Volbou <option>-channels 6</option> dostanete plný počet AC3 kanálů tak jak
jsou enkódovány - v pořadí Levý, Pravý, Levý Surround, Pravý Surround, Střed a
jsou enkódovány &ndash; v pořadí Levý, Pravý, Levý Surround, Pravý Surround, Střed a
LFE.
</para>
@ -409,9 +429,11 @@ bude rovněž fungovat).
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="hwac3">
<title>Hardwarové dekódování AC3</title>
<para>
Potřebujete zvukovou kartu schopnou AC3, s digitálním výstupem(S/PDIF).
Ovladač karty musí správně podporovat formát AFMT_AC3 (C-Media ano). Připojte
@ -422,40 +444,46 @@ DXR3/Hollywood+ MPEG.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="libmad">
<title>podpora libmad</title>
<title>podpora <systemitem class="library">libmad</systemitem></title>
<para>
<ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/">libmad</ulink> je
multiplatformní, pouze celočíselná (interně 24bitový PCM)
<ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/"><systemitem class="library">libmad</systemitem></ulink>
je multiplatformní, pouze celočíselná (interně 24bitový PCM)
MPEG audio dekódovací knihovna. Neumí si dobře poradit s poškozenými soubory a
občas má problémy s převíjením, ale může být výkonnější na platformách bez
FPU (jako je <link linkend="arm">ARM</link>) než mp3lib.
FPU (jako je <link linkend="arm">ARM</link>)
než <systemitem class="library">mp3lib</systemitem>.
</para>
<para>
Máte-li správně nainstalovánu libmad, <filename>configure</filename>
Máte-li správně nainstalovánu libmad, <filename>./configure</filename>
si toho všimne a podpora dekódování MPEG zvuku přes
<systemitem class="library">libmad</systemitem> bude zakompilována automaticky.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="hwmpa">
<title>Hardwarový MPEG audio kodek</title>
<para>
Tento kodek (zvolený pomocí -ac hwmpa) posílá MPEG audio pakety do hardwarových
dekodérů dostupných např. v plně vybavených DVB kartách a
DXR2 adaptérech.
Tento kodek (zvolený pomocí <option>-ac hwmpa</option>) posílá MPEG audio
pakety do hardwarových dekodérů dostupných např. v plně vybavených
DVB kartách a DXR2 adaptérech.
Nepoužívejte je v kombinaci s jinými výstupními audio rozhraními
(jako OSS a ALSA), které je nedokáží dekódovat (uslyšíte pouze rušení).
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="aac">
<title>Kodek AAC</title>
<para>
AAC (Advanced Audio Coding) je audio kodek, který lze občas nalézt v MOV a
MP4 souborech. Open source dekodér jménem FAAD je k dispozici na
@ -469,7 +497,7 @@ Pokud používáte gcc 3.2 které nedokáže zkompilovat naši zabudovanou FAAD,
nebo chcete použít externí knihovnu z jiných důvodů, stáhněte si ji z
<ulink url="http://www.audiocoding.com/modules/mydownloads/">download stránky</ulink>
a předejte volbu <option>--enable-faad-external</option> skriptu
<filename>configure</filename>.
<filename>./configure</filename>.
Pro dekódování AAC souborů nepotřebujete celou faad2, libfaad stačí.
Zkompilujete ji takto:
<screen>
@ -481,15 +509,18 @@ make
make install
</screen>
Binárky na audiocoding.com nenajdete, ale můžete si je opatřit v balíčcích pro
Debian z <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">domácí stránky Christiana
Marillata</ulink>, Mandrake/Mandriva RPM z
<ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink> a RedHat RPM
ze stránek <ulink url="http://greysector.rangers.eu.org/">Grey Sector</ulink>.
Debian z
<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">domácí stránky Christiana Marillata</ulink>,
Mandrake/Mandriva RPM z <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>
a Fedora RPM ze stránek <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna</ulink>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="amr">
<title>AMR kodeky</title>
<para>
Adaptivní Multi-Rate kodek pro mluvené slovo je používán třetí generací (3G)
mobilních telefonů.
@ -497,6 +528,7 @@ Referenční implementace je dostupná od
<ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink>
(zdarma pro osobní použití).
</para>
<para>
Pro zapnutí podpory si stáhněte zdrojový kód
<ulink url="http://www.3gpp.org/ftp/Specs/latest/Rel-6/26_series/26104-610.zip">AMR-NB</ulink>
@ -520,7 +552,9 @@ Pak proveďte obvyklou <link linkend="features">kompilační proceduru</link>
</sect1>
<!-- ********** -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="codec-importing">
<title>HOWTO: Import Win32 kodeků</title>
@ -538,10 +572,6 @@ s hláškou typu:
<screen>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</screen>
nebo česky
<screen>NEZNÁMÝ video kodek: HFYU (0x55594648)</screen>
</para>
<para>
Pak to znamená, že máte AVI enkódované kodekem, který má HFYU fourcc (HFYU =
HuffYUV kodek, DIV3 = DivX Low Motion, atd). Teď když to víte, měli byste
zjistit kterou DLL Windows nahrává pro přehrávání tohoto souboru. V našem
@ -560,17 +590,16 @@ audio kodeky jsou odlišeny předponou MSACM:
To je kodek MP3. Nyní již máte všechny potřebné informace
(fourcc, soubor kodeku, vzorek AVI). Pošlete požadavek na podporu vašeho
kodeku mailem a nahrajte tyto soubory na FTP server:
<systemitem role="url">
ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/
</systemitem>
<systemitem role="url">ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/<replaceable>&lt;codecname&gt;</replaceable>/</systemitem>
</para>
<note><para>Ve Windows NT/2000/XP hledejte tyto informace v registrech,
zde hledáte &quot;VIDC.HFYU&quot;. Jak to udělat se dozvíte níže v sekci
zde hledáte "VIDC.HFYU". Jak to udělat se dozvíte níže v sekci
DirectShow Stará metoda.
</para></note>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="dshow-codecs">
<title>Kodeky DirectShow</title>
@ -602,15 +631,13 @@ Using <application>Microsoft GraphEdit</application> (rychlý)
Spusťte <command>graphedit.exe</command>.
</para></step>
<step><para>
V menu vyberte Graph -> Insert Filters.
V menu vyberte
<menuchoice><guimenu>Graph</guimenu>
<guisubmenu>Insert Filters</guisubmenu></menuchoice>.
</para></step>
<step><para>
Vyrolujte položku <systemitem>DirectShow Filters</systemitem>.
</para></step>
<step><para>
Vyberte správný název kodeku a vyrolujte položku.
</para></step>
@ -620,17 +647,16 @@ Using <application>Microsoft GraphEdit</application> (rychlý)
oddělených bloků, GUID).
</para></step>
<step><para>
Binárka kodeku je uvedena ve vstupu <systemitem>Filename</systemitem>.
Binárka kodeku je uvedena ve vstupu
<systemitem>Filename</systemitem>.
</para></step>
</procedure>
<note>
<para>
<note><para>
Pokud zde není <systemitem>Filename</systemitem> a
<systemitem>DisplayName</systemitem> obsahuje něco jako
<systemitem>device:dmo</systemitem>, pak se jedná o DMO-Kodek.
</para>
</note>
</para></note>
<procedure>
<title>Stará Metoda:</title>
@ -641,9 +667,10 @@ Zhluboka se nadechněte a začněte prohledávat registry...
Spusťte <command>regedit</command>.
</para></step>
<step><para>
Stiskněte <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>F</keycap>, vypněte první dvě
zaškrtávací políčka a zapněte to třetí. Napište fourcc kodeku (např.
<userinput>TM20</userinput>).
Stiskněte
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>,
vypněte první dvě zaškrtávací políčka a zapněte to třetí. Napište fourcc
kodeku (např. <userinput>TM20</userinput>).
</para></step>
<step><para>
Měli byste uvidět pole obsahující cestu a jméno souboru (např.
@ -653,10 +680,10 @@ Zhluboka se nadechněte a začněte prohledávat registry...
Teď když máme soubor, potřebujeme GUID. Zkuste hledat znovu, ale tentokrát
hledáme jméno kodeku, ne fourcc. Jeho jméno můžete zjistit během přehrávání
Media Playerem v menu
<guimenu>File</guimenu> -&gt; <guisubmenu>Properties</guisubmenu> -&gt;
<guimenuitem>Advanced</guimenuitem>
(<guimenu>Soubor</guimenu> -&gt; <guisubmenu>Vlastnosti</guisubmenu> -&gt;
<guimenuitem>Pokročilé</guimenuitem>).
<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Properties</guisubmenu>
<guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>.
(<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guisubmenu>Vlastnosti</guisubmenu>
<guimenuitem>Pokročilé</guimenuitem></menuchoice>).
Pokud ne, máte smůlu. Zkoušejte to dál (např. hledejte text TrueMotion).
</para></step>
<step><para>
@ -666,19 +693,16 @@ Zhluboka se nadechněte a začněte prohledávat registry...
</para></step>
</procedure>
<note>
<para>
<note><para>
Pokud vyhledávání selže, zkuste zapnout všechny zaškrtávátka. Nejspíš
dostanete nesprávné výsledky, ale můžete mít štěstí...
</para>
</note>
</para></note>
<para>
Nyní když máte všechny potřebné informace (fourcc, GUID, soubor kodeku,
vzorek AVI), pošlete požadavek na podporu svého kodeku mailem a nahrajte
tyto soubory na FTP server:
<systemitem role="url">ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/
</systemitem>
<systemitem role="url">ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/<replaceable>&lt;codecname&gt;</replaceable>/</systemitem>
</para>
<para>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20551 -->
<!-- synced with r21741 -->
<chapter id="containers">
<title>Nosné formáty (Containers)</title>
@ -13,10 +13,10 @@ soubory <emphasis>mohou</emphasis> obsahovat MPEG-1 video.
<para>
Jak vidíte, <emphasis role="bold">kodek</emphasis> není to samé jako
<emphasis role="bold">nosný formát</emphasis>.
Příklady video <emphasis role="bold">kodeků</emphasis> jsou: MPEG-1, MPEG-2,
MPEG-4 (DivX), Indeo5, 3ivx.
Příklady nosných <emphasis role="bold">formátů</emphasis> jsou: MPG, AVI,
ASF.
Příklady video <emphasis role="bold">kodeků</emphasis> jsou:
MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4 (DivX), Indeo5, 3ivx.
Příklady nosných <emphasis role="bold">formátů</emphasis> jsou:
MPG, AVI, ASF.
</para>
<para>
@ -27,11 +27,14 @@ však nepřehraje, jelikož zde očekávají MPEG-1 video a MP2 audio (narozdíl
nemá potřebná pole k popisu svých video a audio datových proudů).
Nebo můžete vložit MPEG-1 video do AVI souboru.
<ulink url="http://ffmpeg.org/">FFmpeg</ulink> a
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> mohou tyto
soubory vytvořit.
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
mohou tyto soubory vytvořit.
</para>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="video-formats">
<title>Video formáty</title>
@ -88,14 +91,16 @@ nebo přehrávány s volbou <option>-aspect</option>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="avi">
<title>AVI soubory</title>
<para>
Navrženy Microsoftem, <emphasis role="bold">AVI (Audio Video Interleaved)</emphasis>
Navrženy Microsoftem,
<emphasis role="bold">AVI (Audio Video Interleaved)</emphasis>
je rozšířený víceúčelový formát. V současnosti je většinou používaný pro MPEG-4
(DivX, XviD, DivX4, a další) video.
(DivX a DivX4) video.
Má mnoho známých nedostatků a nedokonalostí (například ve streamování).
Podporuje jeden video datový proud a 0 až 99 audio proudů a může být veliký až
2GB, avšak existuje rozšíření umožňující větší soubory nazývané
@ -112,25 +117,24 @@ soubory se zmatenými hlavičkami. Naneštěstí jediný enkodér schopný vytvo
soubory, <application>NanDub</application>, má tento problém.
</para>
<note>
<para>
<note><para>
DV kamery vytváří surové DV datové proudy, které jsou konvertovány DV
grabovacími utilitami do dvou odlišných AVI souborů. AVI pak obsahuje buď
oddělené video a audio proudy které <application>MPlayer</application> umí
přehrávat, nebo surový DV proud, jehož podpora je ve vývoji.
</para>
</note>
</para></note>
<para>
Známe dva druhy AVI souborů:
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Prokládaný:</emphasis> Audio a video obsah je proložený.
Toto je obvyklé použití. Doporučené a většinou používané. Některé nástroje
vytvářejí AVI se špatnou synchronizací. <application>MPlayer</application>
detekuje tyto soubory jako prokládané a to vyvrcholí ztrátou
A/V synchronizace, pravděpodobně při přetáčení. Tyto soubory by měly být
přehrávány jako neprokládané (s volbou <option>-ni</option>).
<emphasis role="bold">Prokládaný:</emphasis> Audio a video obsah je
proložený. Toto je obvyklé použití. Doporučené a většinou používané. Některé
nástroje vytvářejí AVI se špatnou synchronizací.
<application>MPlayer</application> detekuje tyto soubory jako prokládané a to
vyvrcholí ztrátou A/V synchronizace, pravděpodobně při přetáčení.
Tyto soubory by měly být přehrávány jako neprokládané
(s volbou <option>-ni</option>).
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Neprokládané:</emphasis> Nejprve jde celý video proud,
@ -172,14 +176,16 @@ audio. Existují pouze dvě známé výjimky: <application>NanDub</application>
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="asf-wmv">
<title>ASF/WMV soubory</title>
<para>
ASF (Active Streaming Format) pochází z dílny Microsoftu. Tam vytvořili dvě
varianty ASF, v1.0 a v2.0. v1.0 je používána jejich mediálními nástroji
(<application>Windows Media Player</application> a
<application>Windows Media Encoder</application>)
(<application>Windows Media Player</application>em a
<application>Windows Media Encoder</application>em)
a je přísně tajný. v2.0 je publikován a patentován :). Samozřejmě se od sebe
liší a nejsou vůbec kompatibilní (je to jen další právnická hra).
<application>MPlayer</application> podporuje pouze v1.0, protože nikdo nikdy
@ -188,6 +194,7 @@ s příponou <filename>.WMA</filename> nebo <filename>.WMV</filename>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="mov">
<title>QuickTime/MOV soubory</title>
@ -202,9 +209,9 @@ jejich MOV soubory mají příponu <filename>.MPG</filename> nebo
souborech jsou skutečné MPG a AAC soubory. Dokonce je můžete extrahovat pomocí
voleb <option>-dumpvideo</option> a <option>-dumpaudio</option>.).
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="vivo">
<title>VIVO soubory</title>
@ -224,12 +231,13 @@ Video kodekem VIVO/2.0 souborů je upravený, nestandardní
<emphasis role="bold">g.723 (standard)</emphasis> nebo
<emphasis role="bold">Vivo Siren</emphasis>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="fli">
<title>FLI soubory</title>
<para>
<emphasis role="bold">FLI</emphasis> je velmi starý souborový formát používaný
Autodesk Animatorem, ale je běžným formátem pro krátké animace na netu.
@ -240,6 +248,7 @@ ještě chvíli po převíjení roztříštěný.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="realmedia">
<title>RealMedia (RM) soubory</title>
@ -250,25 +259,29 @@ Ano, <application>MPlayer</application> umí číst (demux) RealMedia
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="nuppelvideo">
<title>NuppelVideo soubory</title>
<para>
NuppelVideo
je nástroj pro zachytávání TV (AFAIK:). <application>MPlayer</application> umí
číst tyto <filename>.NUV</filename> soubory (pouze NuppelVideo 5.0). Tyto
soubory mohou obsahovat nekomprimované YV12, YV12+RTJpeg komprimované,
YV12 RTJpeg+lzo komprimované a YV12+lzo komprimované snímky.
<application>MPlayer</application> je dekóduje (a také je
<emphasis role="bold">enkóduje</emphasis> <application>MEncoder</application>em
do MPEG-4 (DivX)/atd.!) všechny.
Seeking works.
<application>MPlayer</application> je dekóduje (a také je všechny
<emphasis role="bold">enkóduje</emphasis>
<application>MEncoder</application>em do MPEG-4 (DivX)/atd.!).
Převíjení funguje.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="yuv4mpeg">
<title>yuv4mpeg soubory</title>
<para>
<ulink url="http://mjpeg.sf.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</ulink>
je souborový formát používaný
@ -279,26 +292,32 @@ nekomprimovaných YUV 4:2:0 obrázků.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="film">
<title>FILM soubory</title>
<para>
Tento formát používaly staré CD-ROM hry pro Sega Saturn.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="roq">
<title>RoQ soubory</title>
<para>
RoQ soubory jsou multimediální soubory používané v některých hrách od ID, jako
Quake III a Return to Castle Wolfenstein.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="ogg">
<title>OGG/OGM soubory</title>
<para>
Toto je nový souborový formát od
<ulink url="http://www.xiph.org">Xiphophorus</ulink>.
@ -309,30 +328,36 @@ Může obsahovat jakýkoli video nebo audio kodek, CBR nebo VBR. Budete potřebo
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="sdp">
<title>SDP soubory</title>
<para>
<ulink url="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</ulink> je
IETF standardní formát pro popis video a/nebo audio RTP datových proudů.
(Vyžaduje
&quot;<ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink>&quot;.)
"<ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink>".)
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="pva">
<title>PVA soubory</title>
<para>
PVA je formát podobný MPEG, používaný softwarem pro DVB TV desky (např.:
<application>MultiDec</application>, <application>WinTV</application>
pod Windows).
<application>MultiDec</application>,
<application>WinTV</application> pod Windows).
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="nsv">
<title>NSV soubory</title>
<para>
NSV (NullSoft Video) je souborový formát používaný přehrávačem
<application>Winamp</application> pro streamování audia a videa.
@ -347,18 +372,22 @@ nepřehratelné, protože mají VLB audio).
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="matroska">
<title>Soubory Matroska</title>
<para>
Matroska je otevřený nosný (container) formát.
Více se dozvíte na <ulink url="http://www.matroska.org/">oficiálním serveru</ulink>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="nut">
<title>Soubory NUT</title>
<para>
NUT je nosný formát vyvíjený týmy <application>MPlayer</application> a
<application>FFmpeg</application>. Oba projekty jej podporují.
@ -366,9 +395,11 @@ Více se dozvíte na <ulink url="http://www.nut.hu/">oficiálním serveru</ulink
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="gif">
<title>GIF soubory</title>
<para>
Formát <emphasis role="bold">GIF</emphasis> je obecný formát pro webovou
grafiku. Existují dvě verze GIF specifikace, GIF87a a GIF89a. Hlavní rozdíl
@ -405,7 +436,9 @@ stáhněte si ji z
</sect2>
</sect1>
<!-- ********** -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="audio-formats">
<title>Audio formáty</title>
@ -418,8 +451,11 @@ Toto není doporučené použití <application>MPlayer</application>u, raději
použijte <ulink url="http://www.xmms.org">XMMS</ulink>.
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="mp3">
<title>MP3 soubory</title>
<para>
Můžete mít problémy s přehráním určitých MP3 souborů, které
<application>MPlayer</application> nesprávně detekuje jako MPEGy a přehrává je
@ -429,8 +465,11 @@ poškozené MPEG soubory, proto to tak v dohledné době zůstane. Příznak
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="ogg-vorbis">
<title>OGG/OGM soubory (Vorbis)</title>
<para>
Vyžaduje správně nainstalované
<systemitem class="library">libogg</systemitem> a
@ -438,8 +477,11 @@ Vyžaduje správně nainstalované
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="cdda">
<title>CD audio</title>
<para>
<application>MPlayer</application> umí použít <application>cdparanoia</application>
pro přehrávání CDDA (Audio CD). Zaměření této části nezahrnuje výčet vlastností
@ -452,8 +494,11 @@ propašování voleb do <application>cdparanoia</application>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="xmms">
<title>XMMS</title>
<para>
<application>MPlayer</application> může použít vstupní pluginy pro
<application>XMMS</application> pro přehrávání mnoha souborových formátů.
@ -465,7 +510,8 @@ Můžete je najít na
<para>
Pro tuto vlastnost musíte mít <application>XMMS</application> a zkompilovat
<application>MPlayer</application> s <filename>./configure --enable-xmms</filename>.
<application>MPlayer</application> s
<filename>./configure --enable-xmms</filename>.
Pokud to nebude fungovat, budete muset nastavit cestu k
<application>XMMS</application> pluginu a knihovně explicitně konfiguračními
volbami <option>--with-xmmsplugindir</option> a

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- Synced with r20551 -->
<!-- Synced with r21867-->
<bookinfo id="toc">
<title><application>MPlayer</application> - Multimediální přehrávač</title>
@ -47,7 +47,7 @@ Pokud máte jiné dotazy, vraťte se zpět na <link linkend="toc">Obsah</link>
a vyhledejte si příslušnou část. Přečtěte si <xref linkend="faq"/>,
nebo zkuste grep na souborech. Odpovědi na většinu otázek by měly být někde tady,
zbytek byl pravděpodobně probrán v některé z našich
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">e-mailových konferencí</ulink>.
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">e-mailových konferencí</ulink>.
<!-- FIXME: This refers to nonexistent links
Prohledejte
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi">archivy</ulink>, zde naleznete
@ -63,11 +63,12 @@ mnoho hodnotných informací.
<para>
<application>MPlayer</application> je multimediální přehrávač pro Linux (běží na mnoha
jiných Unixech a <emphasis role="bold">ne-x86</emphasis> CPU, viz
<xref linkend="ports"/>). Přehraje většinu MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV,
QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA, Matroska souborů s podporou
<xref linkend="ports"/>).
Přehraje většinu MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI,
RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA, Matroska souborů s podporou
mnoha nativních XAnim, RealPlayer a Win32 DLL kodeků. Můžete sledovat
<emphasis role="bold">VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora</emphasis> a také
<emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX)</emphasis> filmy. Další skvělou vlastností
<emphasis role="bold">VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora</emphasis>
a také <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX)</emphasis> filmy. Další skvělou vlastností
<application>MPlayer</application>u je velké množství podporovaných
výstupních rozhraní. Pracuje s X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib,
fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, rovněž můžete použít GGI a SDL (a takto i jejich ovladače)
@ -77,7 +78,8 @@ Radeon, Mach64, Permedia3)! Většina z nich podporuje softwarové nebo hardwaro
<application>MPlayer</application> podporuje zobrazování přes některé hardwarové MPEG
dekódovací karty, jako je <link linkend="dvb">DVB</link> a
<link linkend="dxr3">DXR3/Hollywood+</link>. A což teprve velké krásné vyhlazené a
stínované titulky (<emphasis role="bold">14 podporovaných typů</emphasis>)
stínované titulky
(<emphasis role="bold">14 podporovaných typů</emphasis>)
spolu s Evropskými/ISO 8859-1,2 (Bulharskými, Anglickými, Českými, atd), Cyrilickými a Korejskými
fonty a displej na obrazovce (OSD)?
</para>
@ -100,13 +102,12 @@ Enkodér) je jednoduchý filmový enkodér, navržený k enkódování
<application>MPlayer</application>em přehrávatelných filmů
(<emphasis role="bold">AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</emphasis>)
do jiných <application>MPlayer</application>em přehrávatelných formátů (viz níže).
Může enkódovat různými kodeky. jako je <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX4)</emphasis>
Může enkódovat různými kodeky, třeba <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX4)</emphasis>
(jedním nebo dvěma průchody), <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
<emphasis role="bold">PCM/MP3/VBR MP3</emphasis>
audia.
</para>
<itemizedlist>
<title>Vlastnosti <application>MEncoder</application>u</title>
<listitem><para>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- Synced with r20614 -->
<!-- Synced with r21930 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Často Kladené Dotazy (FAQ)</title>
@ -68,15 +68,19 @@ nástroje, stejně jako
</qandaentry>
</qandadiv>
<!-- ********** -->
<qandadiv id="faq-compilation-installation">
<title>Kompilace a instalace</title>
<qandaentry>
<question><para>
Kompilace skončí s chybou a <application>gcc</application> vypíše nějakou
záhadnou zprávu obsahující frázi
<systemitem>internal compiler error</systemitem> nebo
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>.
</para></question>
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> nebo
<systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS'
while reloading `asm'</systemitem>.</para></question>
<answer><para>
Právě jste narazili na chybu v <application>gcc</application>.
<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">Nahlaste ji prosím týmu gcc</ulink>,
@ -138,7 +142,7 @@ X11 knihovny. Tomu nerozumím, vždyť <emphasis>mám</emphasis> nainstalovány
</para></question>
<answer><para>
... ale nemáte nainstalován vývojářský (dev/devel) balíček pro X11.
Nebo ne správně.
Nebo ne zprávně.
V Red Hatu se nazývá <filename>XFree86-devel*</filename>,
v Debianu Woody je to <filename>xlibs-dev</filename>,
v Debianu Sarge je to <filename>libx11-dev</filename>. Také se přesvědčte,
@ -148,11 +152,11 @@ problém v systémech Mandrake).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Kompilace na Mac OS 10.3 vede k několika linkovacím chybám</para></question>
<answer><para>
<answer>
<para>
Chyba linkování, kterou zakoušíte vypadá nejspíš takto:
<screen>
ld: Undefined symbols:
@ -166,33 +170,37 @@ Nedefinované symboly jsou přítomny v Mac OS 10.4,
ale nikoli 10.3.
Jedním z řešení může být downgrade na QuickTime 7.0.1.
Následující řešení je však lepší.
</para><para>
Stáhněte si <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">starší verzi framevorků</ulink>.
</para>
<para>
Získejte
<ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">starší verzi frameworků</ulink>.
Získáte zde komprimovaný soubor obsahující QuickTime
7.0.1 Framework a 10.3.9 QuartzCore Framework.
</para><para>
</para>
<para>
Rozbalte soubory někde mimo adresář System.
(čili neinstalujte tyto frameworky do svého
<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
Použití těchto starších verzí slouží jen k obejití linkovacích chyb!)
<screen>
gunzip &lt; CompatFrameworks.tgz | tar xvf -
</screen>
<screen>gunzip &lt; CompatFrameworks.tgz | tar xvf -</screen>
V config.mak byste měli přidat
<systemitem>-F/cesta/kam/jste/to/rozbalili</systemitem>
do proměnné <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>.
Pokud používáte <application>X-Code</application>, můžete prostě zvolit tyto
frameworky místo systémových.
</para><para>
</para>
<para>
Výsledná binárka <application>MPlayer</application>u bude využívat
framework nainstalovaný na vašem systému přes dynamické linkování
prováděné za běhu.
(Můžete si to ověřit pomocí <systemitem>otool -l</systemitem>).
</para></answer>
</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<!-- ********** -->
<qandadiv id="faq-general">
<title>Obecné dotazy</title>
@ -210,11 +218,10 @@ naší domácí stránky.
<qandaentry>
<question><para>
Našel/našla jsem odpornou chybu když jsem chtěl(a) přehrát svůj oblíbený film!
Jak mám dát zprávu?
Komu to mám oznámit?
</para></question>
<answer><para>
Přečtěte si prosím
<link linkend="bugreports">postupy hlášení chyb</link>
Přečtěte si prosím <link linkend="bugreports">postupy hlášení chyb</link>
a následujte instrukce.
</para></answer>
</qandaentry>
@ -227,9 +234,8 @@ Mám potíže s přehráváním souborů s ... kodekem. Mohu je používat?
Prověřte
<ulink url="../../codecs-status.html">stav kodeku</ulink>,
pokud neobsahuje váš kodek, přečtěte si
<link linkend="codecs">kodekovou dokumentaci</link>,
zvláště <link linkend="codec-importing">codec importing HOWTO</link>
a kontaktujte nás.
<link linkend="codecs">kodekovou dokumentaci</link>, zvláště
<link linkend="codec-importing">codec importing HOWTO</link> a kontaktujte nás.
</para></answer>
</qandaentry>
@ -268,45 +274,60 @@ Co znamenají čísla na stavovém řádku?
</para></question>
<answer><para>
Příklad:
<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen>
<screen>
A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x
</screen>
<variablelist>
<varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
<varlistentry>
<term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
<listitem><para>pozice zvukové stopy v sekundách</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
<varlistentry>
<term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
<listitem><para>pozice videa v sekundách</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
<varlistentry>
<term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
<listitem><para>odchylka audio-video v sekundách (zpoždění (delay))</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
<varlistentry>
<term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
<listitem><para>celková provedená korekce A-V synchronizace</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term>
<varlistentry>
<term><systemitem>57/57</systemitem></term>
<listitem><para>snímků přehráno/dekódováno (počítáno od posledního převíjení)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term>
<listitem><para>zatížení CPU video kodekem v procentech
(při slice renderování a direct renderování zahrnuje i
video_out)</para></listitem>
<varlistentry>
<term><systemitem>41%</systemitem></term>
<listitem><para>
zatížení CPU video kodekem v procentech
(při slice renderování a direct renderování zahrnuje i video_out)
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term>
<varlistentry>
<term><systemitem>0%</systemitem></term>
<listitem><para>video_out zatížení CPU</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
<varlistentry>
<term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
<listitem><para>procentuální zatížení CPU audio kodekem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term>
<varlistentry>
<term><systemitem>0</systemitem></term>
<listitem><para>počet zahozených snímků pro zachování A-V synchronizace</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term>
<varlistentry>
<term><systemitem>4</systemitem></term>
<listitem><para>aktuální úroveň postprocesingu obrazu (při použití
<option>-autoq</option>)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term>
<varlistentry>
<term><systemitem>49%</systemitem></term>
<listitem><para>aktuální naplnění vyrovnávací paměti (běžně okolo 50%)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
<varlistentry>
<term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
<listitem><para>rychlost přehrávání v násobcích původní rychlosti</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@ -321,7 +342,8 @@ do <option>-vo null</option> a do obvyklého video výstupního zařízení.
<qandaentry>
<question><para>
Objevuje se chybová zpráva o chybějícím souboru <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
Objevuje se chybová zpráva o chybějícím souboru
<filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
</para></question>
<answer><para>
Stáhněte si a nainstalujte binární kodeky z naší
@ -347,8 +369,9 @@ Titulky jsou hezké, nejkrásnější jaké jsem viděl, ale zpomalují přehrá
Vím že je to nepravděpodobné ...
</para></question>
<answer><para>
Poté co provedete <filename>./configure</filename>, vyeditujte <filename>config.h</filename>
a nahraďte <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> za
Poté co provedete <filename>./configure</filename>,
vyeditujte <filename>config.h</filename> a nahraďte
<systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> za
<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Pak rekompilujte.
</para></answer>
</qandaentry>
@ -361,9 +384,15 @@ k žádné z položek!
<answer><para>
Používáte FVWM? Zkuste následující:
<orderedlist>
<listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
<listitem><para>Set <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
to <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
<listitem><para>
<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu>
<guisubmenu>Configuration</guisubmenu>
<guimenuitem>Base Configuration</guimenuitem></menuchoice>
</para></listitem>
<listitem><para>
Set <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
to <systemitem>Yes</systemitem>
</para></listitem>
</orderedlist>
</para></answer>
</qandaentry>
@ -373,12 +402,16 @@ to <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
Jak mohu spustit <application>MPlayer</application> na pozadí?
</para></question>
<answer><para>
Use:
<screen>mplayer <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable> &lt; /dev/null &amp;</screen>
Použijte:
<screen>
mplayer <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable> &lt; /dev/null &amp;
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<!-- ********** -->
<qandadiv id="faq-playback">
<title>Potíže s přehráváním</title>
@ -409,11 +442,10 @@ Jak dostanu titulky do černých okrajů kolem filmu?
Použijte video filtr <systemitem>expand</systemitem> pro rozšíření vertikálního
rozměru oblasti do které je film renderován a umístěte film do její horní části,
například:
<screen>
mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
</screen>
<screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu vybrat audio/titulkové stopy z DVD, OGM, Matroska nebo NUT souboru?
@ -493,36 +525,31 @@ Windows Media 9 souborů.)
<para>
Pokud narazíte na tento problém, máte dvě možnosti:
<itemizedlist>
<listitem><para>Počkat dva týdny. Možná to bude opět fungovat.</para></listitem>
<listitem><para>Přelinkovat všechny knihovny systému s odlišnými prelink
volbami.
Zde jsou instrukce krok za krokem:</para>
<para>
<orderedlist>
<listitem><para>Vyeditujte <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> a změňte</para>
<para>
<programlisting>
PRELINK_OPTS=-mR
</programlisting>
</para>
<para>
na
<programlisting>
PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
<listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command>
(To přelinkuje všechny aplikace a bude to trvat opravdu dlouho.)
<listitem><para>
Počkat dva týdny. Možná to bude opět fungovat.
</para></listitem>
<listitem>
<para><command>execstack -s <replaceable>/cesta/k/</replaceable>mplayer</command>
<listitem><para>
Přelinkovat všechny knihovny systému s odlišnými prelink
volbami. Zde jsou instrukce krok za krokem:
</para>
<procedure>
<step><para>
Vyeditujte <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> a změňte
<programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting> na
<programlisting>PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting>
</para></step>
<step><para>
<command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command>
</para></step>
<step><para>
<command>/etc/cron.daily/prelink</command>
(To přelinkuje všechny aplikace a bude to trvat opravdu dlouho.)
</para></step>
<step><para>
<command>execstack -s <replaceable>/cesta/k/</replaceable>mplayer</command>
(Tohle vypne exec-shield pro binárku <application>MPlayer</application>u.)
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
</para></step>
</procedure>
</listitem>
</itemizedlist>
</para></answer>
@ -556,7 +583,8 @@ YV12 (viz sekci <link linkend="tv-input">TV</link>).
<qandaentry>
<question><para>
Dostávám podivné procentní hodnoty (příliš velké) při přehrávání na notebooku.
Dostávám podivné procentní hodnoty (příliš velké)
při přehrávání na notebooku.
</para></question>
<answer><para>
To je práce power managementu / systému šetřícímu energií vašeho notebooku
@ -571,8 +599,9 @@ zkusit zda vám pomůže
<qandaentry>
<question><para>
Synchronizace zvuku a videa se úplně rozpadne když spustím
<application>MPlayer</application> jako root na notebooku.
Když jej spustí jako uživatel, pracuje normálně.
<application>MPlayer</application> jako
<systemitem class="username">root</systemitem> na notebooku.
Když jej spustím jako uživatel, pracuje normálně.
</para></question>
<answer><para>
Toto je opět práce power managementu (viz výš). Zapněte externí napájení
@ -596,6 +625,8 @@ Zkuste <option>-nocache</option>.
</qandaentry>
</qandadiv>
<!-- ********** -->
<qandadiv id="faq-driver">
<title>Potíže video/audio ovaldače (vo/ao)</title>
@ -620,9 +651,7 @@ explicitně zapne softwarové škálování.
<question><para>
Právě jsem nainstaloval <application>MPlayer</application>. Když chci však
otevřít video soubor, nastane fatální chyba:
<screen>
Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
</screen>
<screen>Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.</screen>
nebo
<screen>
Selhalo otevření/inicializace vybraného video_out (-vo) rozhraní.
@ -632,9 +661,7 @@ Jak mohu vyřašit své problémy?
<answer><para>
Změňte své video výstupní zařízení. Spusťte následující příkaz, abyste
dostali seznam dostupných video rozhraní:
<screen>
mplayer -vo help
</screen>
<screen>mplayer -vo help</screen>
Jakmile jste si vybrali správné video výstupní rozhraní, přidejte jej
do svého konfiguračního souboru. Přidejte
<programlisting>
@ -675,8 +702,8 @@ a nahrejte soubor na FTP.
<qandaentry>
<question><para>
Můj počítač přehrává MS DivX AVI s rozlišeními ~ 640x300 a stereo MP3 zvukem
příliš pomalu. Když použiji volbu <option>-nosound</option>, vše je v pořádku
(jen bez zvuku).
příliš pomalu.
Když použiji volbu <option>-nosound</option>, vše je v pořádku (jen bez zvuku).
</para></question>
<answer><para>
Váš počítač je příliš pomalý, nebo máte vadný ovladač zvukové karty. Prostudujte
@ -735,8 +762,8 @@ zvukem. Další možností je spustit <application>MPlayer</application> s artsd
<qandaentry>
<question><para>
Mám problémy s A/V synchronizací. Některé mé AVI hrají dobře, ale některé
s dvojnásobnou rychlostí!
Mám problémy s A/V synchronizací.
Některé mé AVI hrají dobře, ale některé s dvojnásobnou rychlostí!
</para></question>
<answer><para>
Máte vadnou zvukovou kartu nebo její ovladač. Nejspíš je pevně nastavena na
@ -749,9 +776,13 @@ Máte vadnou zvukovou kartu nebo její ovladač. Nejspíš je pevně nastavena n
<question><para>
Když přehrávám tento soubor, rozjede se mi zvuk s obrazem a/nebo
<application>MPlayer</application> havaruje s hláškou:
<screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
<screen>
DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
</screen>
nebo
<screen>DEMUXER: Příliš mnoho (945 v 8390980 bytech) video paketů ve vyrovnávací paměti!</screen>
<screen>
DEMUXER: Příliš mnoho (945 v 8390980 bytech) video paketů ve vyrovnávací paměti!
</screen>
</para></question>
<answer><para>
To může mít několik příčin.
@ -768,7 +799,8 @@ Nebo může mít špatnou hlavičku, v tom případě může pomoci
<option>-nobps</option> a/nebo <option>-mc 0</option>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Ovladač vaší zvukové karty je vadný. Viz <link linkend="audio">sekce audio</link>.
Ovladač vaší zvukové karty je vadný.
Viz <link linkend="audio">sekce audio</link>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></answer>
@ -776,7 +808,8 @@ Ovladač vaší zvukové karty je vadný. Viz <link linkend="audio">sekce audio<
<qandaentry>
<question><para>
Jak se zbavím A/V desynchronizace při převíjení v RealMedia proudech?
Jak se zbavím A/V desynchronizace
při převíjení v RealMedia proudech?
</para></question>
<answer><para>
<option>-mc 0.1</option> může pomoci.
@ -784,8 +817,11 @@ Jak se zbavím A/V desynchronizace při převíjení v RealMedia proudech?
</qandaentry>
</qandadiv>
<!-- ********** -->
<qandadiv id="faq-dvd">
<title>Přehrávání DVD</title>
<qandaentry>
<question><para>
Což takhle DVD navigace/nabídky?
@ -830,7 +866,8 @@ Ano. Viz <link linkend="dvd">kapitola DVD</link>.
Jak nastavím kód regionu na mé DVD mechanice? Nemám Windows!
</para></question>
<answer><para>
Použijte nástroj <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>.
Použijte nástroj
<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
@ -889,8 +926,10 @@ mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/cesta/do/adresáře</replaceable>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-features">
<title>Požadavky na vlastnosti</title>
<qandaentry>
<question><para>
Pokud je <application>MPlayer</application> v pauze a já se pokusím převíjet,
@ -915,8 +954,11 @@ Krokování zpět pravděpodobně nebude v dohledné době implementováno.
</qandaentry>
</qandadiv>
<!-- ********** -->
<qandadiv id="faq-encoding">
<title>Enkódování</title>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu enkódovat?
@ -949,8 +991,9 @@ Jak vytvořím (S)VCD automaticky?
</para></question>
<answer><para>
Zkuste skript <filename>mencvcd</filename> z podadresáře
<filename class="directory">TOOLS</filename>. Pomocí něj můžete enkódovat DVD
nebo jiné filmy do VCD nebo SVCD formátu a dokonce je vypálit přímo na CD.
<filename class="directory">TOOLS</filename>.
Pomocí něj můžete enkódovat DVD nebo jiné filmy do VCD
nebo SVCD formátu a dokonce je vypálit přímo na CD.
</para></answer>
</qandaentry>
@ -1057,7 +1100,8 @@ Musíte správně nastavit volbu <option>-sid</option>.
Jak mohu enkódovat pouze některé kapitoly z DVD?
</para></question>
<answer><para>
Použijte správně volbu <option>-chapter</option>, jako: <option>-chapter 5-7</option>.
Použijte správně volbu <option>-chapter</option>,
jako: <option>-chapter 5-7</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
@ -1076,32 +1120,43 @@ Co znamenají čísla na stavovém řádku během enkódování?
</para></question>
<answer><para>
Příklad:
<screen>Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]</screen>
<screen>
Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]
</screen>
<variablelist>
<varlistentry><term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
<varlistentry>
<term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
<listitem><para>časová značka (pozice) v enkódovaném proudu</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>6612f</systemitem></term>
<varlistentry>
<term><systemitem>6612f</systemitem></term>
<listitem><para>počet dokončených video snímků</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
<varlistentry>
<term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
<listitem><para>enkódovaná část vstupního proudu</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
<varlistentry>
<term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
<listitem><para>rychlost enkódování</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
<varlistentry>
<term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
<listitem><para>odhadovaný čas potřebný pro dokončení enkódování</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
<varlistentry>
<term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
<listitem><para>odhadovaná velikost výsledného souboru</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
<varlistentry>
<term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
<listitem><para>aktuální odchylka datových proudů zvuku a videa</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
<listitem>
<para>průměrný datový tok videa (v Mb/s) a průměrný datový tok zvuku (v Mb/s)</para></listitem>
<varlistentry>
<term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
<listitem><para>
průměrný datový tok videa (v Mb/s) a průměrný datový tok zvuku (v Mb/s)
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para></answer>
@ -1109,8 +1164,8 @@ Příklad:
<qandaentry>
<question><para>
Jakto že je doporučený datový tok vypisovaný <application>MEncoder</application>em
záporný?
Jakto že je doporučený datový tok vypisovaný
<application>MEncoder</application>em záporný?
</para></question>
<answer><para>
Protože datový tok při kterém enkódujete audio je příliš velký, aby se film
@ -1128,7 +1183,6 @@ ji nastavit ručně pomocí volby <option>-ofps</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak vložím titulky do výstupního souboru?
@ -1149,10 +1203,10 @@ Přímo to není možné, ale můžete zkusit toto (všimněte si
<emphasis role="bold">&amp;</emphasis> na konci příkazu
<command>mplayer</command>):
<screen>
mkfifo encode
mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &amp;
lame <replaceable>vaše_volby</replaceable> encode hudba.mp3
rm encode
mkfifo <replaceable>encode</replaceable>
mplayer -ao pcm -aofile <replaceable>encode</replaceable> dvd://1 &amp;
lame <replaceable>your_opts</replaceable> <replaceable>encode</replaceable> <replaceable>music.mp3</replaceable>
rm <replaceable>encode</replaceable>
</screen>
Toto vám umožňuje použít jakýkoli enkodér, ne jen <application>LAME</application>,
jen zaměňte <command>lame</command> svým oblíbeným enkodérem zvuku v příkazu
@ -1165,7 +1219,6 @@ výše.
Proč přehrávače třetích stran selhávají při přehrávání MPEG-4 filmů enkódovaných
<application>MEncoder</application>em pozdější verze než 1.0pre7?
</para></question>
<answer><para>
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, nativní knihovna pro
enkódování MPEG-4, obvykle přibalovaná k <application>MEncoder</application>u,
@ -1191,7 +1244,7 @@ MPEG-4 kodek, zatímco jak DX50, tak XVID jsou plnohodnotné MPEG-4 (ASP).
Takže pokud nastavíte FourCC na DIVX, nekteré špatné softwarové nebo
hardwarové přehrávače si mohou vylámat zuby na pokročilýchvlastnostech, které
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporuje, ale DivX
nikoli; naproti tomu je <systemitem class="library">XviD</systemitem>
nikoli; naproti tomu je <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
blíže <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u z hlediska funkčnosti
a je podporován všemi dobrými přehrávači.
</para></answer>
@ -1229,8 +1282,8 @@ ve kterém naleznete řadu skriptů a udělátek. Dokumentaci k nim naleznete
v souboru <filename>TOOLS/README</filename>.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
</qandaset>
</chapter>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20551 -->
<!-- synced with r21537 -->
<appendix id="history">
<title>Historie</title>
@ -16,117 +16,170 @@ i potíže se zobrazováním nebo s rychlostí. Proto jsem se rozhodl, že si n
napíšu nebo upravím...
</para></blockquote><para>A'rpi, 2001</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">
<application>mpg12play</application> v0.1-v0.3</emphasis>: 22-25 září 2000
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold"><application>mpg12play</application> v0.1-v0.3</emphasis>: 22-25 září 2000
</para>
<para>První pokus, zbastlený za půl hodiny! Používal jsem libmpeg3
z <ulink url="http://www.heroinewarrior.com"/> až do verze 0.3, ale měl jsem
s ní problémy s obrazem i rychlostí.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>mpg12play</application>
v0.5-v0.87</emphasis>: 28. září&ndash;20. říjen 2000
</para><para>MPEG kodek byl nahrazen knihovnou DVDview od Dirka Farina,
<para>
První pokus, zbastlený za půl hodiny! Používal jsem libmpeg3
z <ulink url="http://www.heroinewarrior.com"/> až do verze 0.3, ale
měl jsem s ní problémy s obrazem i rychlostí.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold"><application>mpg12play</application> v0.5-v0.87</emphasis>: 28. září&ndash;20. říjen 2000
</para>
<para>
MPEG kodek byl nahrazen knihovnou DVDview od Dirka Farina,
byla skvělá, ale byla pomalá a psaná v C++ (A'rpi nenávidí C++!!!)
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>mpg12play</application>
v0.9-v0.95pre5</emphasis>: 21. říjen&ndash;2. listopad 2000
</para><para>MPEG kodekem je libmpeg2 (mpeg2dec) od Aarona Holtzmana a
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold"><application>mpg12play</application> v0.9-v0.95pre5</emphasis>: 21. říjen&ndash;2. listopad 2000
</para>
<para>
MPEG kodekem je libmpeg2 (mpeg2dec) od Aarona Holtzmana a
Michela Lespinasse. Je to skvělý, optimalizovaný velmi rychlý kód v C se
skvělou kvalitou obrazu a 100% v souladu s MPEG standardem.
</para></listitem>
<listitem><para><emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
v0.3-v0.9</emphasis>: 18. listopad&ndash;4. prosinec 2000
</para><para>Byl to balíček dvou programů: mpg12play v0.95pre6 a mého nového
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> v0.3-v0.9</emphasis>: 18. listopad&ndash;4. prosinec 2000
</para>
<para>
Byl to balíček dvou programů: mpg12play v0.95pre6 a mého nového
jednoduchého AVI přehrávače 'avip' založeného na Win32 DLL loaderu z avifile.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
v0.10</emphasis>: 1. leden 2001
</para><para>MPEG a AVI přehrávač v jedné binárce!
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
v0.11pre řada</emphasis>:
</para><para>Přidali se někteří noví vývojáři a počínaje verzí 0.11 je
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> v0.10</emphasis>: 1. leden 2001
</para>
<para>
MPEG a AVI přehrávač v jedné binárce!
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> v0.11pre řada</emphasis>:
</para>
<para>Přidali se někteří noví vývojáři a počínaje verzí 0.11 je
projekt <application>MPlayer</application> týmovou prací! Přidána podpora ASF
souboru a OpenDivX
(viz <ulink url="http://www.projectmayo.com"/>) en/dekódování.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
v0.17a "The IdegCounter"</emphasis> 27. duben 2001
</para><para>Ostrá verze vycházející z 0.11pre po 4 měsících intenzivního
souborů a OpenDivX
(viz <ulink url="http://www.projectmayo.com"/>) en/decoding.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> v0.17a "The IdegCounter"</emphasis> 27. duben 2001
</para>
<para>
Ostrá verze vycházející z 0.11pre po 4 měsících intenzivního
vývoje! Zkuste ji a užasnete! Přidány tisíce nových vlastností...
a samozřejmě byl starý kód rovněž vylepšen, chyby odstraněny atd.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
0.18 "The BugCounter"</emphasis> 9. červenec 2001
</para><para>Uběhly 2 měsíce od 0.17 a máme novou verzi... Dokončena podpora
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.18 "The BugCounter"</emphasis> 9. červenec 2001
</para>
<para>
Uběhly 2 měsíce od 0.17 a máme novou verzi... Dokončena podpora
ASF, více formátů titulků, představena libao (podobná libvo, ale pro zvuk),
dokonce ještě stabilnější a tak dále. Už je to POTŘEBA!
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
0.50 "The Faszom(C)ounter"</emphasis> 8. říjen 2001
</para><para>Hmm. Opět ostrá. Tuny nových vlastností, beta verze GUI,
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.50 "The Faszom(C)ounter"</emphasis> 8. říjen 2001
</para>
<para>
Hmm. Opět ostrá. Tuny nových vlastností, beta verze GUI,
oprava chyb, nové vo a ao rozhraní, portován do mnoha systémů, zahrnuje
opensource DivX kodeky a je toho ještě víc. Zkuste to!
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
0.60 "The RTFMCounter"</emphasis> 3. ledna 2002
</para><para>Podpora pro souborové formáty MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, nativní CRAM,
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.60 "The RTFMCounter"</emphasis> 3. ledna 2002
</para>
<para>
Podpora pro souborové formáty MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, nativní CRAM,
Cinepak, ADPCM kodeky a podpora pro binární kodeky XAnim; podpora DVD titulků,
první vydání <application>MEncoder</application>u, zachytávání TV, vyrovnávací
paměť, liba52, nespočet vylepšení.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
0.90pre10 "The BirthdayCounter"</emphasis> 11. listopad 2002
</para><para> Ačkoli to není ostrá verze, zmiňuji ji protože vyšla 2 roky po
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</emphasis> 11. listopad 2002
</para>
<para>
Ačkoli to není ostrá verze, zmiňuji ji protože vyšla 2 roky po
<application>MPlayer</application>u v0.01.
Šťastné narozeniny, <application>MPlayer</application>e!
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
0.90rc1 "The CodecCounter"</emphasis> 7. prosinec 2002
</para><para>Opět to není ostrá verze, ale po přidání podpory pro Sorenson 3
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.90rc1 "The CodecCounter"</emphasis> 7. prosinec 2002
</para>
<para>
Opět to není ostrá verze, ale po přidání podpory pro Sorenson 3
(QuickTime) a Windows Media 9, je <application>MPlayer</application> prvním
filmovým přehrávačem na světě s podporou všech známých video formátů!
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
0.90 "The CounterCounter"</emphasis> 6. duben 2003
</para><para>Po více než roce jsme se nakonec shodli, že je kód opět
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.90 "The CounterCounter"</emphasis> 6. duben 2003
</para>
<para>
Po více než roce jsme se nakonec shodli, že je kód opět
dostatečně stabilní a připravený k vydání jako ostrá verze. Naneštěstí jsme
dokonce zapomněli zvýšit číslo verze a objevily se další otravné chyby,
takže zůstaňte připraveni...
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
0.91</emphasis> 13. srpna 2003
</para><para>Výše zmíněné a mnoho dalších chyb bylo odstraněno.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.91</emphasis> 13. srpna 2003
</para>
<para>
Výše zmíněné a mnoho dalších chyb bylo odstraněno.
Toto je poslední stabilní verze.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
1.0pre1 "Development on the beach"</emphasis> 1. září 2003
</para><para>Ačkoli to není stabilní verze, zmiňuji se o ní, protože je to
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 1.0pre1 "Development on the beach"</emphasis> 1. září 2003
</para>
<para>
Ačkoli to není stabilní verze, zmiňuji se o ní, protože je to
první pre verze řady 1.0 <application>MPlayer</application>u, zamýšlená pomoci
<emphasis>velké lovecké výpravě na chyby</emphasis>.
Je to velký krok vpřed!
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 1.0</emphasis>
datum dosud neznámý
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 1.0</emphasis> datum dosud neznámý
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</appendix>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- Synced with r20551 -->
<!-- Synced with r21741 -->
<chapter id="install">
<title>Instalace</title>
@ -10,93 +10,66 @@ Přečtěte si nejprve tento soubor a poté se vraťte zde pro další podrobnos
<para>
V této části vás provedeme procesem kompilace a konfigurace programu
<application>MPlayer</application>. Není to snadné, ale nemusí to být nutně těžké.
Pokud zaznamenáte rozdílné chování, než zde popisuji, prostudujte si prosím
tuto dokumentaci a naleznete své odpovědi. Pokud narazíte na odkazy, následujte je
a pečlivě si prostudujte jejich obsah. Bude vás to stát trochu času, ale STOJÍ to
za to.
<application>MPlayer</application>. Není to snadné, ale nemusí to být
nutně těžké. Pokud zaznamenáte rozdílné chování, než zde popisuji,
prostudujte si prosím tuto dokumentaci a naleznete své odpovědi.
</para>
<para>
Budete potřebovat poměrně zánovní systém. Na Linuxu doporučujeme jádro řady 2.4.x.
</para>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="softreq">
<title>Softwarové požadavky</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">binutils</emphasis> &ndash; Doporučená verze je <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
Tento program zajišťuje generování MMX/ 3DNow!/atd. instrukcí, které jsou velmi
důležité.
<emphasis role="bold">binutils</emphasis> &ndash; doporučená verze je
<emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> &ndash; Doporučené verze jsou 2.95
a 3.3+. 2.96 a 3.0.x jsou známy generováním vadného kódu, 3.1 a
3.2 měly rovněž problémy. Na PowerPC použijte 4.x+.
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> &ndash; doporučené verze jsou 2.95
a 3.4+. 2.96 a 3.0.x jsou známy generováním vadného kódu, 3.1 a
3.2 měly rovněž problémy, 3.3 jen okrajově. Na PowerPC použijte 4.x.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> &ndash; Doporučená verze je
<emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (4.3).
Normálně by to měl chtít každý, jelikož od verze
XFree86 4.0.2 obsahuje rozšíření <link linkend="xv">XVideo</link>
(místy zmiňované jako <emphasis role="bold">Xv</emphasis>)
které je nutné k zapnutí hardwarové YUV akcelerace (rychlé vykreslování
obrázku) na kartách, které to podporují.
Ujistěte se že máte nainstalován i <emphasis role="bold">vývojový (dev)
balíček</emphasis>, jinak to nebude pracovat.
Pro některé video karty nepotřebujete XFree86. Viz seznam níže.
<emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> &ndash; doporučená verze je
4.3 a vyšší. Ujistěte se, že máte nainstalovány
<emphasis role="bold">vývojové (dev) balíčky</emphasis>,
jinak to nebude pracovat.
Ne vždy potřebujete X, některá výstupní video rozhraní pracují i bez nich.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">make</emphasis> &ndash; Doporučená verze je
<emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.79.x). Obvykle to
není důležité.
<emphasis role="bold">make</emphasis> &ndash; doporučená verze je
3.79.x nebo vyšší. Pro sestavení XML dokumentace potřebujete 3.80.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">FreeType</emphasis> 2.0.9 nebo pozdější je vyžadována,
abyste měli font pro OSD a titulky.
<emphasis role="bold">FreeType</emphasis> &ndash; volitelná,
vyžadována pro font pro OSD a titulky. Vyžaduje se verze aspoň 2.0.9.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">SDL</emphasis> &ndash; není vyžadována, ale může pomoci
v některých
případech (špatný zvuk, video karty které se podivně opožďují s xv rozhraním).
Vždy použijte nejnovější (počínaje 1.2.x).
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> &ndash; volitelný JPEG en/dekodér,
vyžadovaný JPEG video výstupem a dokódování MJPEG videa.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> &ndash; volitelný JPEG dekodér, používaný
volbou <option>-mf</option> a některými QT MOV soubory. Použitelný pro
<application>MPlayer</application>
i <application>MEncoder</application> pokud chcete pracovat se soubory JPEG.
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> &ndash; volitelný (M)PNG en/dekodér,
vyžadovaný pro GUI a PNG video výstupem.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> &ndash; doporučený a výchozí (M)PNG dekodér.
Vyžadován pro GUI.
Použitelný pro <application>MPlayer</application> i <application>MEncoder</application>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">lame</emphasis> &ndash; doporučený, nutný pro enkódování MP3
zvuku v <application>MEncoder</application>u, doporučená verze je
<emphasis>vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.90).
<emphasis role="bold">lame</emphasis> &ndash; doporučená verze 3.90 a vyšší,
vyžadovaný pro enkódování MP3 zvuku v <application>MEncoder</application>u.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">zlib</emphasis> &ndash; doporučená, nutná pro komprimovanou
MOV hlavičku a podporu PNG.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libogg</emphasis> &ndash; volitelná, nutná pro přehrávání
souborového formátu OGG.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> &ndash; volitelná, nutná pro přehrávání
OGG Vorbis zvuku.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
- volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů.
&ndash; volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> &ndash; volitelný, z
<ulink url="http://www.directfb.org"/>. Vyžadujeme aspoň 0.9.13.
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> &ndash; volitelný,
použijte 0.9.13 a vyšší.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> &ndash; volitelná, pro podporu CDDA
@ -107,7 +80,7 @@ Budete potřebovat poměrně zánovní systém. Na Linuxu doporučujeme jádro
Vyžadujeme aspoň 1.2.7.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> &ndash; volitelná, pro podporu Samby.
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> &ndash; volitelná, pro podporu smb sítí.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">ALSA</emphasis> &ndash; volitelná, pro podporu ALSA
@ -117,201 +90,7 @@ Budete potřebovat poměrně zánovní systém. Na Linuxu doporučujeme jádro
</sect1>
<sect1 id="video-cards">
<title>Video karty</title>
<para>
Obecně máme dva druhy video karet. Jedny (ty novější) mají podporu pro
<emphasis role="bold">hardwarové škálování a YUV akceleraci</emphasis>,
druhé ji nemají.
</para>
<sect2 id="yuv-cards">
<title>YUV karty</title>
<para>
Mohou zobrazit a škálovat (zvětšit/zmenšit) obraz na jakoukoli velikost,
která se jim vejde do paměti, při <emphasis role="bold">nízkém zatížení CPU</emphasis>
(dokonce i při zoomu), takže je zobrazení na celou obrazovku hezké a velmi rychlé.
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: ačkoli je
pro ně
<link linkend="vidix">Vidix ovladač</link>, doporučuje se místo něj raději
použít modul mga_vid, jelikož pracuje mnohem lépe.
Podívejte se do části <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> na informace o
jeho použití
a instalaci. Je důležité provést všechny tyto kroky
<emphasis>před</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u,
jinak nebude zabudována podpora pro mga_vid. Rovněž nahlédněte do části
<link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>.
<emphasis role="bold"> Pokud nepoužíváte Linux</emphasis>, je vaší jedinou
volbou
VIDIX ovladač: přečtěte si sekci <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: prostudujte si
sekci <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> pokud chcete velké zrychlení.
Je důležité provést všechny tyto kroky <emphasis role="bold">před</emphasis>
kompilací <application>MPlayer</application>u, jinak nebude zabudována
podpora pro 3Dfx.
Pokud používáte X, použijte alespoň <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>,
protože 3dfx Xv ovladač je vadný v 4.1.0 a předchozích.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Karty ATI</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link>
ovladač je k dispozici pro následující karty:
<emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis>
(Rage XL/Mobility, Xpert98).
Rovněž nahlédněte do sekce <link linkend="tvout-ati">ATI karet</link>
s dokumentací pro TV-out, kde se dozvíte zda je pod
Linuxem/<application>MPlayer</application>em podporován
TV-out vaší karty.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Karty S3</emphasis>: Savage a Virge/DX čipy mají
hardwarovou akceleraci. Použijte tak novou verzi XFree86 jak je jen možné,
starší ovladače
jsou plné chyb. Čipy Savage mají problémy se zobrazováním YV12, viz sekci
<link linkend="s3">S3 Xv</link>
pro více detailů. Starší Trio karty nemají žádnou, nebo jen pomalou
hardwarovou podporu.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mohou, ale nemusí být dobrou
volbou pro přehrávání videa pod Linuxem.
Pokud nemáte kartu GeForce2 (nebo novější), nejspíše nebude pracovat bezchybně.
<emphasis role="bold">Vestavěný nVidia ovladač v XFree86 nepodporuje
hardwarovou YUV akceleraci na všech nVidia kartách.</emphasis> Budete muset
stáhnout closed-source ovladače od nVidie
z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>.
Viz sekci <link linkend="nvidia">nVidia Xv ovladač</link> pro více detailů.
Rovněž navštivte sekci <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link>
pokud chcete používat TV.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 a Permedia3</emphasis>: k dispozici máte
VIDIX ovladač (pm3_vid). Rovněž nahlédněte do části <link linkend="vidix">VIDIX</link>
pro více informací.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Ostatní karty</emphasis>: žádná z výše uvedených?
<itemizedlist>
<listitem><para>
Zkuste zda XFree86 ovladač (a vaše karta) podporuje hardwarovou
akceleraci. Pro více informací viz sekci <link linkend="xv">Xv</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Pokud ne, pak nejsou video vlastnosti vaší karty podporovány vaším operačním
systémem:( Jestliže hardwarové škálování pracuje ve Windows, ještě to
neznamená, že bude funkční v Linuxu nebo jiném operačním systému.
To závisí na ovladačích. Většina výrobců nedodává ovladače pro Linux ani
nezveřejnila specifikace svých
čipů -- pokud používáte jejich karty pak máte smůlu.
Viz <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Ne-YUV karty">
<title>Ne-YUV karty</title>
<para>
Přehrávání na celé obrazovce může být dosaženo buď zapnutím <emphasis role="bold">
softwarového škálování</emphasis> (použitím volby <option>-zoom</option> nebo
<option>-vf</option>, ale varuji vás: je to pomalé), anebo přepnutím do menšího
videorežimu, například
352x288. Pokud nemáte YUV akceleraci, doporučujeme druhou možnost.
Přepínání videorežimu lze zapnout použitím volby <option>-vm</option>,
což pracuje s těmito ovladači:
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">používáte</emphasis> XFree86: viz detaily v části
<link linkend="dga">DGA ovladač</link> a
<link linkend="x11">X11 ovladač</link>. Doporučujeme DGA! Vyzkoušejte také DGA
přes SDL, někdy je lepší.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">nepoužíváte</emphasis> XFree86: zkoušejte ovladače
v následujícím pořadí:
<link linkend="vesa">vesa</link>,
<link linkend="fbdev">fbdev</link>,
<link linkend="svgalib">svgalib</link>,
<link linkend="aalib">aalib</link>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<!-- FIXME: find a more logical organization for this section -->
<sect2 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Karty Cirrus-Logic">
<title>Karty Cirrus-Logic</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
GD 7548: byla integrovaná na základní desce a testována v noteboocích řady
Compaq Armada 41xx.
<itemizedlist>
<listitem><para>
XFree86 3: pracuje v režimech 8/16bpp. Ovladač je ovšem velmi pomalý a
nestabilní při
800x600@16bpp. <emphasis role="bold">Doporučujeme: 640x480@16bpp</emphasis>
</para></listitem>
<listitem><para>
XFree86 4: Xserver zamrznul brzy po startu pokud nebyla vypnuta akcelerace,
ale pak se vše zpomalilo víc než v XFree86 3. Není XVideo.
</para></listitem>
<listitem><para>
FBdev: framebuffer lze zapnout pomocí modulu jádra <systemitem>clgenfb</systemitem>.
Pracoval ovšem pouze v 8bpp barevné hloubce, což je k ničemu.
Zdrojový kód clgenfb musí být rozšířen o ID 7548 před kompilací.
</para></listitem>
<listitem><para>
VESA: karta podporuje pouze VBE 1.2, takže výstup VESA nelze použít.
Nelze to obejít pomocí UniVBE.
</para></listitem>
<listitem><para>
SVGAlib: detekuje starší Cirrus čip. Použitelné, ale pomalé při
<option>-bpp 8</option>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="sound-cards">
<title>Zvukové karty</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: s touto kartou můžete
použít 4 nebo 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kanálové AC3 dekódování
místo 2 kanálového.
Přečtěte si sekci
<link linkend="swac3">Softwarové dekódování AC3</link>. Pro hardwarové AC3
tunelování <emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít ALSA 0.9 s OSS
emulací!
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">C-Media s S/PDIF výstupem</emphasis>: hardwarové AC3
tunelování je s těmito kartami možné, viz sekci
<link linkend="hwac3">Hardwarové AC3 dekódování</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Vlastnosti <emphasis role="bold">ostatních karet</emphasis> nejsou
<application>MPlayer</application>em podporovány.
<emphasis role="bold">Velmi doporučujeme k přečtení sekci
<link linkend="audio">zvukové karty</link>!</emphasis>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="features">
@ -333,8 +112,9 @@ což pracuje s těmito ovladači:
přečtěte si sekci <link linkend="tv-input">TV vstup</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">radio tuner</emphasis> kartu
a přejete si poslouchat nebo zachytávat zvuk <application>MPlayer</application>em,
Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">radio tuner</emphasis>
kartu a přejete si poslouchat nebo zachytávat zvuk
<application>MPlayer</application>em,
přečtěte si sekci <link linkend="radio">radio</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
@ -348,7 +128,8 @@ což pracuje s těmito ovladači:
<screen>
./configure
make
make install</screen>
make install
</screen>
</para>
<para>
@ -376,7 +157,6 @@ což pracuje s těmito ovladači:
nebo konfiguračním souboru (viz manuálová stránka).
</para>
<para>
Uživatelé Debianu si mohou vyrobit .deb balíček, je to velmi jednoduché.
Jen spusťte binárku
@ -404,10 +184,11 @@ což pracuje s těmito ovladači:
<application>MPlayer</application>u jej používat.
Detaily viz sekce <link linkend="subosd">Titulky a OSD</link>.
</para>
</sect1>
<!-- ********** -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="gui">
<title>Chtěli byste GUI?</title>
@ -416,18 +197,14 @@ což pracuje s těmito ovladači:
GUI potřebuje GTK 1.2.x nebo GTK 2.0 (není plně GTK, ale panely jsou).
Skiny jsou uloženy v PNG formátu,
takže GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
(a jejich příslušenství, obvykle nazývané <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
(a jejich příslušenství, obvykle nazývané
<systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
a <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) musí být nainstalovány.
Můžete jej zakompilovat předáním volby <option>--enable-gui</option> skriptu
<filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI režimu pak provedete spuštěním
binárky <command>gmplayer</command>.
</para>
<para>
V současnosti lze také předat volbu <option>-gui</option> na příkazovém řádku,
z technických důvodů.
</para>
<para>
Protože <application>MPlayer</application> nemá přibalen žádný skin, budete si
muset nějaký stáhnout abyste mohli používat GUI. Viz naši <ulink
@ -443,7 +220,9 @@ což pracuje s těmito ovladači:
</para>
</sect1>
<!-- ********** -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="fonts-osd">
<title>Fonty a OSD</title>
@ -456,6 +235,8 @@ TrueType však doporučujeme, jelikož vypadají lépe, mohou být vhodně
škálovány na rozměr filmu a lépe si poradí s různými znakovými sadami.
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="truetype-fonts">
<title>TrueType fonty</title>
@ -466,9 +247,13 @@ Tato volba bude dobrým kandidátem pro umístění do konfiguračního
souboru (detaily viz manuál).
Druhá je vytvoření symlinku s názvem <filename>subfont.ttf</filename>
na soubor s vámi vybraným fontem. Buď
<screen>ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
<screen>
ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
</screen>
pro každého uživatele zvlášť, nebo systémový:
<screen>ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
<screen>
ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
</screen>
</para>
<para>
@ -478,7 +263,9 @@ fungovat, místo toho <option>-font</option> očekává
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> název fontu
a jako výchozí bere bezpatkový font. Příklad:
<screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
<screen>
mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable>
</screen>
</para>
<para>
@ -488,6 +275,7 @@ získáte pomocí <command>fc-list</command>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bitmap-fonts">
<title>bitmapové fonty</title>
@ -507,8 +295,12 @@ Rozbalte stažený archiv do
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
Pak přejmenujte nebo slinkujte jeden z rozbalených adresářů na
<filename class="directory">font</filename>, například:
<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
<screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen>
<screen>
ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font
</screen>
<screen>
ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font
</screen>
</para>
<para>
@ -519,16 +311,16 @@ volbu <option>-utf8</option>, nebo pojmenujte soubor s titulky
stejně jako film a dejte mu příponu <filename>.utf</filename>
a umístěte jej do adresáře s filmem.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="osdmenu">
<title>OSD menu</title>
<para>
<application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné rozhraní OSD
Menu (nabídka na obrazovce).
<application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné
rozhraní OSD Menu (nabídka na obrazovce).
</para>
<note><para>
@ -561,20 +353,22 @@ Menu Preferences NENÍ v současnosti IMPLEMENTOVÁNO!
</para></listitem>
<listitem><para>
spusťte <application>MPlayer</application> podle následujícího příkladu:
<screen>$ mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
<screen>mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
</para></listitem>
<listitem><para>
stiskněte některou z kláves, kterou jste definovali
</para></listitem>
</orderedlist>
</sect2>
</sect1>
<!-- ********** -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="rtc">
<title>RTC</title>
<para>
V <application>MPlayer</application> jsou zabudovány tři metody časování.
@ -585,7 +379,8 @@ V <application>MPlayer</application> jsou zabudovány tři metody časování.
A/V synchronizace s přesností +/- 10ms. Ačkoli někdy může být synchronizace
hlídána ještě jemněji.
</para></listitem>
<listitem><para>
<listitem>
<para>
Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento účel RTC
(hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače.
Volba <option>-rtc</option> to zapíná, je však nutné vhodně nastavené jádro.
@ -608,7 +403,8 @@ Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento ú
mechaniky na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání.
Pak doporučujeme
použít třetí metodu.
</para></listitem>
</para>
</listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Třetí kód časovače</emphasis> se zapíná volbou
<option>-softsleep</option>. Je stejně efektní jako RTC, ale nepoužívá RTC.

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- Synced with r20551 -->
<!-- Synced with r22129 -->
<chapter id="mencoder">
<title>Základní použití <application>MEncoder</application>u</title>
@ -8,27 +8,33 @@
naleznete v man stránce. Řadu užitečných příkladů a podrobných návodů pro
použití mnoha enkódovacích voleb naleznete v
<ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">tipech pro enkódování</ulink>, které
byly získány z několika diskusí v konferenci MPlayer-users. Prohledejte
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archivy</ulink>,
byly získány z několika diskusí v konferenci MPlayer-users. Prohledejte archivy
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mencoder-users/">zde</ulink>,
hlavně pro starší věci a také
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">zde</ulink>
chcete-li bohatost diskusí o všech aspektech a problémech vztažených
k enkódování <application>MEncoder</application>em.
</para>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="menc-feat-selecting-codec">
<title>Výběr kodeků a nosných formátů</title>
<para>
Audio a video kodeky pro enkódování jsou vybírány příslušnými volbami
<option>-oac</option> a <option>-ovc</option> options.
Audio a video kodeky pro enkódování jsou vybírány příslušnými
volbami <option>-oac</option> a <option>-ovc</option>.
Napište například:
<screen>mencoder -ovc help</screen>
pro seznam video kodeků podporovaných verzí programu
<application>MEncoder</application> na vašem počítači.
Dostupné jsou následující možnosti:
</para>
<para>
Audio (zvukové) kodeky:
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2">
<thead>
@ -114,14 +120,16 @@ Video kodeky:
</tgroup>
</informaltable>
</para>
<para>
Výstupní nosný formát je vybírán volbou <option>-of</option>.
Zadejte:
<screen>mencoder -of help</screen>
pro seznam všech nosných formátů podporovaných verzí programu
<application>MEncoder</application> na vašem počítači.
pro seznam všech nosných formátů podporovaných verzí
<application>MEncoder</application>u na vašem počítači.
Dostupné jsou následující možnosti:
</para>
<para>
Nosné formáty:
<informaltable frame="all">
@ -167,6 +175,7 @@ Nosné formáty:
<para>
Nosné formáty <systemitem class="library">libavformat</systemitem>:
</para>
<para>
Pokud jste si zvolili <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
pro provádění muxování výstupního souboru (pomocí <option>-of lavf</option>),
@ -176,9 +185,9 @@ Nosné formáty <systemitem class="library">libavformat</systemitem>:
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row><entry>Název <systemitem class="library">libavformat</systemitem> nosného formátu</entry><entry>Popis</entry></row>
</thead>
<thead><row>
<entry>Název <systemitem class="library">libavformat</systemitem> nosného formátu</entry><entry>Popis</entry>
</row></thead>
<tbody>
<row>
<entry>mpg</entry>
@ -236,28 +245,31 @@ Nosné formáty <systemitem class="library">libavformat</systemitem>:
nosných formátů.
Naneštěstí, jelikož <application>MEncoder</application> nebyl od počátku
navržen pro podporu jiných nosných formátů než AVI, měli byste být
paranoidní ve vstahu k výstupnímu souboru.
paranoidní ve vztahu k výstupnímu souboru.
Ověřte si prosím pro jistotu, že audio/video synchronizace je OK
a soubor lze správně přehrát i jinými přehrávači, než
<application>MPlayer</application>.
</para>
<informalexample>
<para>Příklad:</para>
<example>
<title>Enkódování do formátu Macromedia Flash</title>
<para>
Vytvoření Macromedia Flash videa vhodného pro přehrávání ve webovém prohlížeči
pomocí Macromedia Flash pluginu:
<screen>
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.flv</replaceable> -of lavf -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \
-lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 \
-srate 22050
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.flv</replaceable> -of lavf \
-oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \
-lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3
</screen>
</para>
</informalexample>
</example>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="menc-feat-selecting-input">
<title>Výběr vstupního souboru nebo zařízení</title>
@ -280,6 +292,7 @@ mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.flv<
<filename>/dev/dvd</filename> a <filename>/dev/cdrom</filename> na vašem
systému nepracují.
</para>
<para>
Enkódujete-li z DVD, je často vhodné vybrat kapitolu nebo rozsah
kapitol k enkódování.
@ -290,6 +303,7 @@ mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.flv<
určený pro dvě CD, jelikož budete mít jistotu, že zlom nastane přesně
na hranici kapitol místo uprostřed scény.
</para>
<para>
Pokud máte podporovanou TV zachytávací kartu, můžete rovněž enkódovat ze
zařízení TV vstupu.
@ -301,8 +315,11 @@ mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.flv<
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="menc-feat-mpeg4">
<title>Dvouprůchodové enkódování MPEG-4 (&quot;DivX&quot;)</title>
<title>Dvouprůchodové enkódování MPEG-4 ("DivX")</title>
<para>
Název vychází z faktu, že soubor je enkódován <emphasis>dvakrát</emphasis>.
@ -319,11 +336,12 @@ si prostudovat některé návody dostupné na netu.
<example id="copy_audio_track">
<title>Kopírování zvukové stopy</title>
<para>
Dvouprůchodové enkódování druhé stopy z DVD do MPEG-4 (&quot;DivX&quot;)
Dvouprůchodové enkódování druhé stopy z DVD do MPEG-4 ("DivX")
AVI zatímco se zvuk pouze zkopíruje.
<screen>
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
-oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
</screen>
</para>
</example>
@ -331,19 +349,24 @@ mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac copy
<example id="encode_audio_track">
<title>Enkódování zvukové stopy</title>
<para>
Dvouprůchodové enkódování DVD do MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) AVI a současně
Dvouprůchodové enkódování DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI a současně
enkódování zvukové stopy do MP3.
Při této metodě buďte opatrní, jelikož v některých případech může vést k rozjetí
zvuku s videem.
<screen>
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
-oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
-oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
</screen>
</para>
</example>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="menc-feat-handheld-psp">
<title>Enkódovánído video formátu Sony PSP</title>
@ -375,9 +398,10 @@ mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac mp3la
<title>Enkódování do PSP</title>
<para>
<screen>
mencoder -oac lavc -ovc lavc -of lavf -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
-af lavcresample=24000 -vf harddup -lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
-ofps 30000/1001 vstup.video -o výstup.psp
mencoder -ofps 30000/1001 -af lavcresample=24000 -vf harddup -of lavf \
-oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
-lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
<replaceable>vstupní.video</replaceable> -o <replaceable>výstupní.psp</replaceable>
</screen>
Poznamenejme, že můžete nastavit jméno videa pomocí
<option>-info name=<replaceable>JménoFilmu</replaceable></option>.
@ -386,8 +410,12 @@ mencoder -oac lavc -ovc lavc -of lavf -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="menc-feat-mpeg">
<title>Enkódování do MPEG formátu</title>
<para>
<application>MEncoder</application> umí vytvořit výstupní soubor formátu
MPEG (MPEG-PS).
@ -406,13 +434,22 @@ volby <option>-of mpeg</option>.
<para>
Příklad:
<screen>
mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>další_volby</replaceable> -o <replaceable>výstup.mpg</replaceable>
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video \
-oac copy <replaceable>ostatní_volby</replaceable> -o <replaceable>výstupní.mpg</replaceable>
</screen>
Vytvoření MPEG-1 souboru vhodného pro přehrávání na systémech s minimální
podporou multimédií, jako je výchozí instalace Windows:
<screen>
mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 -o <replaceable>výstup.mpg</replaceable> -oac lavc -ovc lavc \
-lavcopts acodec=mp2:abitrate=224:vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 \
-o <replaceable>výstupní.mpg</replaceable> -oac lavc -lavcoptc acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
-lavcopts vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
</screen>
To samé, ale použijeme <systemitem class="library">libavformat</systemitem> MPEG muxer:
<screen>
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceable> -ofps 25 -vf scale=352:288,harddup -of lavf \
-lavfopts format=mpg:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
-oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
-lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:keyint=15:vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:vmax_b_frames=0
</screen>
</para>
</informalexample>
@ -428,9 +465,12 @@ mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:ts
průchody poběží při stejném datovém toku, tak se výsledek příliš neliší.
</para>
</note>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="menc-feat-rescale">
<title>Škálování (změna velikosti) filmů</title>
@ -451,12 +491,16 @@ Pokud ji neuvedete, <application>MEncoder</application> použije 2: bikubickou.
<para>
Použití:
<screen>
mencoder <replaceable>vstup.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -vf scale=640:480 -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
mencoder <replaceable>vstup.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \
-vf scale=640:480 -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
</screen>
</para>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="menc-feat-streamcopy">
<title>Proudové kopírování</title>
@ -489,7 +533,7 @@ způsoby:
Použití <option>-oac copy</option> pro kopírování z jednoho nosného fomátu
do jiného může vyžadovat použití <option>-fafmttag</option> pro zachování
příznaku formátu zvuku původního souboru.
Například pokud konvertujete NSV soubor a AAC zvukem do nosného formátu AVI,
Například pokud konvertujete NSV soubor s AAC zvukem do nosného formátu AVI,
bude příznak formátu zvuku nesprávný a bude jej nutno změnit.
Seznam příznaků audio formátu naleznete v souboru
<filename>codecs.conf</filename>.
@ -498,15 +542,18 @@ způsoby:
<para>
Příklad:
<screen>
mencoder <replaceable>vstupní.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable>
mencoder <replaceable>vstupní.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D \
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable>
</screen>
</para>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="menc-feat-enc-images">
<title>Enkódování z množství vstupních obrázkových souborů (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title>
<title>Enkódování z množství vstupních obrázkových souborů (JPEG, PNG, TGA, atd.)</title>
<para>
<application>MEncoder</application> je schopen vytvořit film z jednoho nebo více
@ -523,7 +570,7 @@ vytvořit MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) nebo MTGA (Motion TGA) soubory.
</para></listitem>
<listitem><para>
Potom <application>MEncoder</application> nakrmí dekódovaný snímek do
zvoleného video kompresoru (DivX4, XviD, FFmpeg msmpeg4, atd).
zvoleného video kompresoru (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, atd.).
</para></listitem>
</orderedlist>
@ -536,7 +583,8 @@ Vysvětlení volby <option>-mf</option> je v man stránce.
<para>
Vytvoření MPEG-4 souboru ze všech JPEG souborů v aktuálním adresáři:
<screen>
mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc \
-lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
</screen>
</para>
</informalexample>
@ -545,7 +593,8 @@ mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=m
<para>
Vytvoření MPEG-4 souboru z některých JPEG souborů v aktuálním adresáři:
<screen>
mencoder mf://<replaceable>snímek001.jpg,snímek002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
mencoder mf://<replaceable>snímek001.jpg,snímek002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
</screen>
</para>
</informalexample>
@ -562,6 +611,12 @@ mencoder mf://<replaceable>@seznam.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type
</para>
</informalexample>
Můžete kombinovat různé typy, bez ohledu na metodu, kterou používáte
&ndash; individuální jména souborů, žolíky nebo soubor se seznamem &ndash; přičemž
musí mít přirozeně stejné rozměry.
Takže můžete např. vzít úvodní snímek z PNG souboru
a pak vložit slideshow z JPEG fotek.
<informalexample>
<para>
Vytvoření Motion JPEG (MJPEG) souboru ze všech JPEG souborů v aktuálním
@ -582,7 +637,8 @@ mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <repla
</informalexample>
<note><para>
Šířka musí být celé číslo násobek 4, to je dáno omezením RAW RGB AVI formátu.
Šířka musí být celé číslo násobek 4, to je dáno omezením RAW RGB AVI
formátu.
</para></note>
<informalexample>
@ -602,12 +658,14 @@ mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <repl
--></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
</formalpara>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="menc-feat-extractsub">
<title>Extrakce DVD titulků do VOBsub souboru</title>
@ -648,24 +706,31 @@ dříve než začnete.
<example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding">
<title>Kopírování dvojích titulků z DVD během dvouprůchodového enkódování</title>
<screen>
rm titulky.idx titulky.sub
mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -vobsubout titulky
mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -vobsubout titulky -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
rm <replaceable>titulky.idx</replaceable> <replaceable>titulky.sub</replaceable>
mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
-vobsubout <replaceable>titulky</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2
mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
-vobsubout <replaceable>titulky</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
--></screen>
</example>
<example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file">
<title>Kopírování francouzských titulků z MPEG souboru</title>
<screen>
rm titulky.idx titulky.sub
mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable> -vobsubout titulky -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
rm <replaceable>titulky.idx</replaceable> <replaceable>titulky.sub</replaceable>
mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>titulky</replaceable> -vobsuboutindex 0 \
-vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
</screen>
</example>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="aspect">
<title>Zachování poměru stran</title>
<para>
DVD a SVCD (čili MPEG-1/2) soubory obsahují hodnotu poměru stran,
popisující, jak by měl přehrávač škálovat video proud, takže lidé nebudou mít
@ -678,9 +743,9 @@ Přeškálování videa je odporné a časově náročné, takže musí být lep
<para>
MPEG-4 má unikátní vlastnost: video proud může obsahovat svůj požadovaný poměr
stran. Ano, přesně jako MPEG-1/2 (DVD, SVCD) a H.263 soubory. Naneštěstí,
<emphasis role="bold">žádný</emphasis> video přehrávač nepodporuje tento atribut
MPEG-4, s výjimkou <application>MPlayer</application>u.
stran. Ano, přesně jako MPEG-1/2 (DVD, SVCD) a H.263 soubory. Naneštěstí kromě
<application>MPlayer</application>u jen málo video přehrávačů podporuje
tento atribut MPEG-4.
</para>
<para>
@ -699,7 +764,8 @@ Nastudujte si použití filtrů <systemitem>cropdetect</systemitem> a
<para>
Použití
<screen>mencoder <replaceable>vzorové-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable></screen>
<screen>mencoder <replaceable>sample-svcd.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \
-lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>output.avi</replaceable></screen>
</para>
</sect1>

View File

@ -1,20 +1,25 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- Synced with r20561 -->
<!-- Synced with r22499 -->
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
<title>Porty</title>
<sect1 id="linux">
<title>Linux</title>
<para>
Hlavní vývojovou platformou je Linux na x86, ačkoli
<application>MPlayer</application> pracuje na mnoha jiných portech Linuxu.
Binární balíčky <application>MPlayer</application>u jsou dostupné z několika
zdrojů. Nicméně <emphasis role="bold">není žádný z těchto balíčků podporován</emphasis>.
zdrojů.
Nicméně <emphasis role="bold">není žádný z těchto balíčků podporován</emphasis>.
Hlaste tedy problémy jejich autorům, nikoli nám.
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="debian">
<title>Vytvoření balíčku pro Debian</title>
<para>
Pro vytvoření balíčku pro Debian spusťte následující příkaz v adresáři se
zdrojovým kódem <application>MPlayer</application>u:
@ -50,13 +55,15 @@ našich binárních balíků s kodeky, můžete si je stáhnout (apt-get) z
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="rpm">
<title>Balení RPM</title>
<para>
Dominik Mierzejewski vytvořil a udržuje oficiální RPM balíčky
<application>MPlayer</application>u pro Red Hat a Fedora Core. Ty jsou dostupné
z jeho
<ulink url="http://rpm.greysector.net/mplayer/">repozitáře</ulink>.
Dominik Mierzejewski udržuje oficiální RPM balíčky
<application>MPlayer</application>u pro Fedora Core. Ty jsou dostupné
z <ulink url="http://rpm.livna.org/">repozitáře</ulink>.
</para>
<para>
@ -69,8 +76,11 @@ RPM naleznete na
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="arm">
<title>ARM</title>
<para>
<application>MPlayer</application> pracuje na Linuxových PDA s ARM CPU např.
Sharp Zaurus, Compaq Ipaq. Nejjednodušší způsob jak si opatřit
@ -87,8 +97,13 @@ Pokud potřebujete GUI rozhraní, můžete použít xmms-embedded.
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="bsd">
<title>*BSD</title>
<para>
<application>MPlayer</application> běží na všech známých BSD verzích.
Existují portované/pkgsrc/fink/atd verze
@ -110,22 +125,27 @@ vytvořte příslušný symbolický link:
<para>
Chcete-li používat Win32 DLL v <application>MPlayer</application>u, budete muset
rekompilovat jádro s volbou &quot;<envar>USER_LDT</envar>&quot;
rekompilovat jádro s volbou "<envar>USER_LDT</envar>"
(pokud nepoužíváte FreeBSD-CURRENT, kde je to výchozí).
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="freebsd">
<title>FreeBSD</title>
<para>
Pokud váš procesor má SSE, rekompilujte jádro s volbami
&quot;<envar>CPU_ENABLE_SSE</envar>&quot; (vyžaduje FreeBSD-STABLE nebo patche
Pokud váš procesor má SSE, rekompilujte jádro s
"<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" (vyžaduje FreeBSD-STABLE nebo patche
do jádra).
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="openbsd">
<title>OpenBSD</title>
<para>
Vzhledem k omezením v různých verzích gas (GNU assembleru &ndash; pozn. překl.)
(relokace vs MMX), budete muset kompilovat ve dvou krocích:
@ -133,19 +153,27 @@ Nejprve se ujistěte že je nenativní as jako první ve vaší <envar>$PATH</en
a proveďte <command>gmake -k</command>, pak zajistěte, aby se použila nativní
verze a proveďte <command>gmake</command>.
</para>
<para>
Od OpenBSD 3.4 není již výše uvedená metoda potřeba.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="darwin">
<title>Darwin</title>
<para>
Viz sekce <link linkend="macos">Mac OS</link>.
</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unix">
<title>Komerční Unix</title>
@ -156,8 +184,11 @@ na svobodných Unixech, budete muset provést ruční úpravy, aby se kompilace
povedla.
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="solaris">
<title>Solaris</title>
<para>
<application>MPlayer</application> by měl běžet na Solarisu 2.6 nebo novějším.
Použijte SUN audio rozhraní pomocí volby <option>-ao sun</option> pro přehrávání
@ -165,8 +196,9 @@ zvuku.
</para>
<para>
Na <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis>ích, <application>MPlayer</application>
využívá jejich rozšíření <emphasis role="bold">VIS</emphasis>
Na <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis>ích,
<application>MPlayer</application> využívá jejich rozšíření
<emphasis role="bold">VIS</emphasis>
(ekvivalentní MMX), zatím jen v
<systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>,
<systemitem class="library">libvo</systemitem>
@ -182,11 +214,9 @@ na 400MHz CPU. Budete k tomu potřebovat nainstalovanou
<emphasis role="bold">v současnosti vypnutá</emphasis> ve výchozím nastavení
<application>MPlayer</application>u kvůli chybovosti. Uživatelé SPARCu
překládající MPlayer s podporou mediaLib hlásili tlustý zelený pruh
v enkódovaném videu dekódovaném libavcodecem. Pokud chcete, můžete si ji
v libavcodecem enkódovaném a dekódovaném videu. Pokud chcete, můžete si ji
zapnout:
<screen>
$ ./configure --enable-mlib
</screen>
<screen>./configure --enable-mlib</screen>
Děláte to na vlastní nebezpečí. Uživatelé x86 by
<emphasis role="bold">nikdy</emphasis> neměli používat mediaLib, jelikož
vede k velmi slabému výkonu MPlayeru.
@ -213,12 +243,13 @@ GNU C/C++ compiler konfigurován s nebo bez GNU assembleru.
Na Solarisu x86, potřebujete GNU assembler a GNU C/C++ compiler,
konfigurovaný pro použití GNU assembleru! Kód <application>MPlayer</application>u
na platformě x86 intenzivně používá MMX, SSE a 3DNOW! instrukce,
které nemůže být kompilovány Sun assemblerem <filename>/usr/ccs/bin/as</filename>.
které nemůže být kompilovány Sun assemblerem
<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>.
</para>
<para>
Skript <filename>configure</filename> zkouší zjistit, který assembler je použitý
vaším příkazem &quot;gcc&quot; (v případě že autodetekce selže, použijte volbu
vaším příkazem "gcc" (v případě že autodetekce selže, použijte volbu
<option>--as=<replaceable>/kdekoli/máte/nainstalován/gnu-as</replaceable></option>
pro nastavení <filename>configure</filename> skriptu tak, aby našel GNU
"as" na vašem systému).
@ -233,9 +264,10 @@ s použitím GCC bez GNU assembleru:
% configure
...
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...
</screen>
(Řešení: Nainstalujte a použijte gcc konfigurovaný s <option>--with-as=gas</option>)
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...<!--
--></screen>
(Řešení: Nainstalujte a použijte gcc konfigurovaný s
<option>--with-as=gas</option>)
</para>
<para>
@ -254,7 +286,8 @@ nepoužívá GNU as:
</para>
</listitem>
<listitem><para><application>MPlayer</application> může zhavarovat (segfault),
<listitem><para>
<application>MPlayer</application> může zhavarovat (segfault),
pokud dekódujete nebo enkódujete video používající win32 kodeky:
<screen>
...
@ -265,8 +298,8 @@ Couldn't install fs segment, expect segfault
MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
...
</screen>
...<!--
--></screen>
To díky změně na sysi86() ve verzích Solaris 10 a před-Solaris
Nevada b31. V Solaris Nevada b32 to bylo opraveno;
Sun však ještě musí portovat opravu do Solaris 10. MPlayer
@ -275,11 +308,11 @@ je v současnosti rozpracována. Více informací o této chybě naleznete
na:
<ulink
url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>.
</para>
</listitem>
</para></listitem>
<listitem><para>
Díky chybám v Solarisu 8, nemůžete přehrávat DVD disky větší než 4 GB:
Díky chybám v Solarisu 8,
nemůžete přehrávat DVD disky větší než 4 GB:
</para>
<itemizedlist>
@ -296,19 +329,25 @@ Podobná chyba je i v kódu systému souborů hsfs(7FS) (AKA ISO9660),
hsfs nemusí podporovat oddíly/disky větší než 4GB, ke všem datům je přistupováno
modulo 4GB
(<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>).
Problém hsfs může být odstraněn nainstalováním patche 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86).
Problém hsfs může být odstraněn nainstalováním
patche 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86).
</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="irix">
<title>IRIX</title>
<para>
Můžete buď zkusit nainstalovat program GNU install a (pokud jste si ho
nedali do globální cesty) odkázat na jeho umístění pomocí:
<screen>./configure --with-install=<replaceable>/cesta/a/název/programu/install</replaceable></screen>
<screen>
./configure --with-install=<replaceable>/cesta/a/název/programu/install</replaceable>
</screen>
</para>
<para>
@ -332,9 +371,11 @@ a pokračujte kompilací a instalací.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="hp-ux">
<title>HP-UX</title>
<para>
Joe Page hostuje podrobné HP-UX <application>MPlayer</application>
<ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOWTO</ulink>
@ -353,7 +394,6 @@ Dobrou náhradou za spíše slabý nativní HP-UX systém je GNU esound.
<para>
Vytvořte DVD zařízení průzkumem SCSI pomocí:
</para>
<screen>
# ioscan -fn
@ -370,40 +410,30 @@ ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE
...
</screen>
<para>
Výstup na obrazovce ukazuje Pioneer DVD-ROM na SCSI adrese 2.
Instance karty pro hardwarovou cestu 8/16 je 1.
</para>
<para>
Vytvořte link ze surového zařízení na DVD zařízení.
</para>
<screen>
# ln -s /dev/rdsk/c<replaceable>&lt;SCSI bus instance&gt;</replaceable>t<replaceable>&lt;SCSI target ID&gt;</replaceable>d<replaceable>&lt;LUN&gt;</replaceable> /dev/<replaceable>&lt;device&gt;</replaceable>
ln -s /dev/rdsk/c<replaceable>&lt;SCSI bus instance&gt;</replaceable>t<replaceable>&lt;SCSI target ID&gt;</replaceable>d<replaceable>&lt;LUN&gt;</replaceable> /dev/<replaceable>&lt;device&gt;</replaceable>
</screen>
<para>
Příklad:
<screen>ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd</screen>
</para>
<screen>
# ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd
</screen>
<para>
Níže uvádíme řešení některých běžných problémů:
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
Spadne při startu s hlášením:
<screen>
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl
</screen>
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl<!--
--></screen>
</para>
<para>
To znamená, že funkce <systemitem>.finite().</systemitem> není
dostupná ve standardní HP-UX matematické knihovně.
@ -416,10 +446,9 @@ Místo ní je zde <systemitem>.isfinite().</systemitem>.
<para>
Spadne při přehrávání s hlášením:
<screen>
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0
</screen>
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0<!--
--></screen>
</para>
<para>
Řešení: Použijte volbu extralibdir v configure
<option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option>
@ -432,27 +461,30 @@ MPlayer havaruje (segfault) s hlášením:
<screen>
Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure.
Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz.
Segmentation fault
</screen>
Segmentation fault<!--
--></screen>
</para>
<para>
Řešení:
HP-UX kernel má výchozí velikost zásobníku 8MB(?) na proces.(11.0 a
novější 10.20 patche vám umožní zvýšit <systemitem>maxssiz</systemitem> až na
350MB pro 32-bit programy). Musíte zvětšit <systemitem>maxssiz</systemitem>
a rekompilovat kernel (a restartovat). Pro tento účel můžete použít SAM. (Když
už to budete dělat, ověřte parametr <systemitem>maxdsiz</systemitem> pro
maximální množství paměti, které může program použít. Závisí na vašich
aplikacích, jestli je výchozích 64MB dost nebo ne.)
350MB pro 32-bit programy). Musíte zvětšit
<systemitem>maxssiz</systemitem> a rekompilovat kernel (a restartovat).
Pro tento účel můžete použít SAM.
(Když už to budete dělat, ověřte parametr <systemitem>maxdsiz</systemitem>
pro maximální množství paměti, které může program použít.
Závisí na vašich aplikacích, jestli je výchozích 64MB dost nebo ne.)
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="aix">
<title>AIX</title>
<para>
<application>MPlayer</application> lze úspěšně přeložit na AIX 5.1,
5.2 a 5.3, pomocí GCC 3.3 nebo vyšší. Kompilace
@ -483,19 +515,17 @@ Testovány byly následující architektury:
<para>
Následující architektury nebyly testovány, ale měly by pracovat:
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>POWER</para></listitem>
<listitem><para>POWER2</para></listitem>
<listitem><para>POWER5</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
Zvuk přes Ultimedia Services není podporován, jelikož Ultimedia byla
opuštěna v AIX 5.1; tudíš je jedinou možností použití ovladačů AIX Open
Sound System (OSS) od 4Front Technologies z <ulink
url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html
</ulink>.
Sound System (OSS) od 4Front Technologies z
<ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>.
4Front Technologies volně poskytuje OSS ovladače pro AIX 5.1 pro
nekomerční použití; zatím však neexistují zvukové ovladače
pro AIX 5.2 nebo 5.3. To znamená, že <emphasis role="bold">AIX 5.2
@ -514,25 +544,27 @@ $ ./configure
Checking for iconv program ... no
No working iconv program found, use
--charset=US-ASCII to continue anyway.
Messages in the GTK-2 interface will be broken then.
</screen>
Messages in the GTK-2 interface will be broken then.<!--
--></screen>
To proto, že AIX používá nestandardní názvy znakových sad; proto
konverze výstupu MPlayeru do jiné znakové sady není zatím podporováno.
konverze výstupu MPlayeru do jiné znakové sady není zatím podporována.
Řešením je:
<screen>
$ ./configure --charset=noconv
</screen>
<screen>$ ./configure --charset=noconv</screen>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="windows">
<title>Windows</title>
<para>Ano, <application>MPlayer</application> běží na Windows pod
<para>
Ano, <application>MPlayer</application> běží na Windows pod
<ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> a
<ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink>.
Nemá zatím oficiální GUI, ale verze pro příkazový řádek je plně funkční.
@ -547,7 +579,8 @@ $ ./configure --charset=noconv
projekty</ulink>.
</para>
<para>Pokud se chcete vyhnout použití příkazové řádky, můžete použít malý trik
<para>
Pokud se chcete vyhnout použití příkazové řádky, můžete použít malý trik
s umístěním zástupce na pracovní plochu, který bude obsahovat v sekci
spuštění něco takového:
<screen><replaceable>c:\cesta\k\</replaceable>mplayer.exe %1</screen>
@ -556,20 +589,20 @@ $ ./configure --charset=noconv
režim.
</para>
<para>Nejlepších výsledků dosáhnete použitím nativního DirectX video rozhraní
<para>
Nejlepších výsledků dosáhnete použitím nativního DirectX video rozhraní
(<option>-vo directx</option>). Alternativami jsou OpenGL a SDL, ale výkon
OpenGL se velmi různí na jednotlivých systémech a o SDL je známo, že na
některých systémech drobí video nebo padá. Pokud je obraz rozsypán, zkuste
vypnout hardwarovou akceleraci pomocí
<option>-vo directx:noaccel</option>. Stáhněte si
<ulink
url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">hlavičkové
soubory DirectX 7</ulink>
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">hlavičkové soubory DirectX 7</ulink>
pro kompilaci výstupního rozhraní DirectX. Navíc budete muset mít
nainstalovány DirectX 7 nebo vyšší, aby rozhraní pracovalo.
</para>
<para><link linkend="vidix">VIDIX</link> nyní pracuje pod Windows jako
<para>
<link linkend="vidix">VIDIX</link> nyní pracuje pod Windows jako
<option>-vo winvidix</option>, ačkoli je stále experimentální
a vyžaduje trochu manuálního nastavování. Stáhněte si
<ulink
@ -580,32 +613,31 @@ $ ./configure --charset=noconv
<filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> ve svém stromě se
zdrojovými kódy <application>MPlayer</application>u.
Otevřete konzoli a přesuňte se do tohoto adresáře. Pak zadejte
<screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen>
a spusťte
<screen>dhasetup.exe install</screen>
jako Administrator. Pak budete muset restartovat. Jakmile budete hotovi,
zkopírujte <systemitem class="library">.so</systemitem> soubory z
<filename class="directory">vidix/drivers</filename> do adresáře
<filename class="directory">mplayer/vidix</filename>
relativního k vašemu <filename>mplayer.exe</filename>.</para>
relativního k vašemu <filename>mplayer.exe</filename>.
</para>
<para>Pro nejlepší výsledky by měl <application>MPlayer</application> používat
<para>
Pro nejlepší výsledky by měl <application>MPlayer</application> používat
barevný prostor, který podporuje vaše video karta v hardware. Naneštěstí
některé Windows ovladače grafických karet špatně hlásí některé barevné
prostory jako podporované v hardware. Chcete-li zjistit které, zkuste
<screen>mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>barevny_prostor</replaceable> <replaceable>film</replaceable></screen>
<screen>
mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>barevny_prostor</replaceable> <replaceable>film</replaceable>
</screen>
kde <replaceable>barevny_prostor</replaceable> může být barevný prostor
vypsaný volbou <option>-vf format=fmt=help</option>. Pokud najdete
barevný prostor, který vaše karta zvládá zjevně špatně,
<option>-vf noformat=<replaceable>barevny_prostor</replaceable></option>
zakáže jeho použití. Přidejte si to do vašeho konfig souboru, aby zůstal
zakázán natrvalo.</para>
zakázán natrvalo.
</para>
<para>Pro Windows máme k dispozici speciální balíčky kodeků na naší
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránce</ulink>,
@ -617,83 +649,103 @@ $ ./configure --charset=noconv
používate-li <application>Cygwin</application>) do <filename>configure</filename>.
Máme několik zpráv, že Real DLL musí mít práva zápisu pro uživatele, který
pouští <application>MPlayer</application>, ale pouze na některých systémech (NT4).
Máte-li potíže, zkuste jim přidat právo zápisu.</para>
<para>Můžete přehrávat VCD přehráváním <filename>.DAT</filename> nebo <filename>.MPG</filename>
souborů, které Windows ukazuje na VCD. Pracuje to takto
(upravte písmeno disku vaší CD-ROM):</para>
Máte-li potíže, zkuste jim přidat právo zápisu.
</para>
<para>
Můžete přehrávat VCD přehráváním <filename>.DAT</filename> nebo
<filename>.MPG</filename> souborů, které Windows ukazuje na VCD. Pracuje to
takto (upravte písmeno disku vaší CD-ROM):
<screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
<para>DVD pracují také, upravte <option>-dvd-device</option> na písmeno
DVD-ROM mechaniky:</para>
<screen>mplayer dvd://<replaceable>&lt;titul&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:</screen>
<para><application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
DVD pracují také, upravte <option>-dvd-device</option> na písmeno
DVD-ROM mechaniky:
<screen>
mplayer dvd://<replaceable>&lt;titul&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:
</screen>
<application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
terminál je spíše pomalý. Přesměrování výstupu nebo použití volby
<option>-quiet</option> podle hlášení zvýší výkon na některých systémech.
Direct rendering (<option>-dr</option>) může rovněž pomoci.
Pokud je přehrávání trhané, zkuste
<option>-autosync 100</option>. Pokud vám některé z těchto voleb pomohly,
měli byste si je zapsat do konfiguračního souboru.</para>
měli byste si je zapsat do konfiguračního souboru.
</para>
<note>
<para>Runtime CPU detekce na Windows vypíná podporu SSE kvůli opakovaným a
<para>
Runtime CPU detekce na Windows vypíná podporu SSE kvůli opakovaným a
těžko vystopovatelným se SSE souvisejícím pádům. Pokud chcete mít podporu
SSE pod Windows, budete muset kompilovat bez runtime CPU detekce.
</para>
<para>Máte-li Pentium 4 a dojde k pádu při použití
<para>
Máte-li Pentium 4 a dojde k pádu při použití
RealPlayer kodeků, možná budete muset vypnout podporu hyperthreading.
</para>
</note>
<!-- ********** -->
<sect2 id="cygwin">
<title><application>Cygwin</application></title>
<para>Musíte používat <application>Cygwin</application> 1.5.0 nebo vyšší,
abyste mohli kompilovat <application>MPlayer</application>.</para>
<para>
Musíte používat <application>Cygwin</application> 1.5.0 nebo vyšší,
abyste mohli kompilovat <application>MPlayer</application>.
</para>
<para>Hlavičkové soubory DirectX musí být rozbaleny do <filename class="directory">/usr/include/</filename> nebo
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.</para>
<para>
Hlavičkové soubory DirectX musí být rozbaleny do
<filename class="directory">/usr/include/</filename> nebo
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.
</para>
<para>Instrukce a soubory nutné pro běh SDL pod
<para>
Instrukce a soubory nutné pro běh SDL pod
<application>Cygwin</application> lze nalézt na
<ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl stránkách</ulink>.</para>
<ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl stránkách</ulink>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="mingw">
<title><application>MinGW</application></title>
<para>Instalace takové verze <application>MinGW</application>, aby bylo lze
<para>
Instalace takové verze <application>MinGW</application>, aby bylo lze
kompilovat <application>MPlayer</application> byla obtížná, ale nyní
pracuje bez dalších úprav. Jen nainstalujte <application>MinGW</application>
3.1.0 nebo vyšší a MSYS 1.0.9 nebo vyšší a zvolte v MSYS postinstall, že je
<application>MinGW</application> nainstalováno.</para>
<application>MinGW</application> nainstalováno.
</para>
<para>Rozbalte DirectX hlavičkové soubory do <filename class="directory">/mingw/include/</filename>.</para>
<para>
Rozbalte DirectX hlavičkové soubory do
<filename class="directory">/mingw/include/</filename>.
</para>
<para>Podpora MOV compressed header vyžaduje
<ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink>, kterou
<application>MinGW</application> neobsahuje.
<para>
Podpora MOV compressed header vyžaduje
<ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink>,
kterou <application>MinGW</application> neobsahuje.
Konfigurujte ji s <option>--prefix=/mingw</option> a nainstalujte
ji před kompilací <application>MPlayer</application>u.</para>
ji před kompilací <application>MPlayer</application>u.
</para>
<para>Kompletní instrukce pro překlad <application>MPlayer</application>u
<para>
Kompletní instrukce pro překlad <application>MPlayer</application>u
a potřebné knihovny naleznete v
<ulink url="http://mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOWTO</ulink>.</para>
<ulink url="http://mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOWTO</ulink>.
</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="macos">
<title>Mac OS</title>
@ -749,9 +801,13 @@ Následně můžete pokračovat spuštěním <application>MPlayer</application>o
<systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> a <systemitem>PATH</systemitem>,
aby <systemitem>configure</systemitem> našel knihovny instalované pomocí
MacPorts):
<screen>PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure</screen>
<screen>
PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure
</screen>
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="osx_gui">
<title>MPlayer OS X GUI</title>
@ -783,7 +839,6 @@ kódu sami, budete potřebovat <systemitem>mplayerosx</systemitem>,
<para>
Pro stažení SVN modulů použijte:
<screen>
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
@ -793,7 +848,6 @@ svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
<para>
Abyste skompilovali <application>MPlayerOSX</application> budete muset setavit
asi toto:
<screen>
Adresář_se_zdrojáky_MPlayeru
|
@ -801,15 +855,14 @@ Adresář_se_zdrojáky_MPlayeru
|
|--->main_noaltivec (Zdrojový kód MPlayeru ze Subversion konfigurován s --disable-altivec)
|
|--->mplayerosx (Zdrojový kód MPlayer OS X ze Subversion)
\--->mplayerosx (Zdrojový kód MPlayer OS X ze Subversion)
</screen>
Nejdřív musíte skompilovat main a main_noaltivec.
</para>
<para>
Pak nastavte globální proměnnou:
Pro začátek, pro dosažení maximální zpětné kompatibility, nastavte
globální proměnnou:
<screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen>
</para>
@ -820,12 +873,11 @@ Pak konfigurujte:
<para>
Pokud konfigurujete pro G4 nebo pozdější CPU s podporou AltiVec, proveďte následující:
<screen>
./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11
./configure --disable-gl --disable-x11
</screen>
Pokud konfigurujete pro stroj s G3 bez AltiVec, použijte:
<screen>
./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11
--disable-altivec
./configure --disable-gl --disable-x11 --disable-altivec
</screen>
Možná budete muset editovat <filename>config.mak</filename> a změnit
<systemitem>-mcpu</systemitem> a <systemitem>-mtune</systemitem>
@ -834,14 +886,9 @@ z <systemitem>74XX</systemitem> na <systemitem>G3</systemitem>.
<para>
Pokračujte s
<screen>
make
</screen>
<screen>make</screen>
pak jděte do adresáře mplayerosx a napište
<screen>
make dist
</screen>
<screen>make dist</screen>
To vytvoří komprimovaný <systemitem>.dmg</systemitem> archiv
s binárkou připravenou k použití.
</para>
@ -854,6 +901,10 @@ již nepracuje.
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="exotic_platforms">
<title>Exotické platformy</title>
@ -864,8 +915,11 @@ do hlavního zdrojového stromu.
Pokyny k sestavení byste měli najít v dokumentaci pro daný systém.
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="qnx">
<title>QNX</title>
<para>
Musíte si stáhnout a nainstalovat SDL pro QNX. Pak spusťte
<application>MPlayer</application> s volbami <option>-vo sdl:driver=photon</option>
@ -878,10 +932,13 @@ jelikož QNX má pouze X <emphasis>emulaci</emphasis>, která je velmi pomalá.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="amiga">
<title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title>
<para>
Lidé z okruhu <ulink url="www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink>
Lidé z okruhu
<ulink url="www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink>
tvoří současné balíčky <application>MPlayer</application> a
<application>MEncoder</application>.
</para>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20551 -->
<!-- synced with r21748 -->
<chapter id="radio">
<title>Rádio</title>
@ -12,6 +12,7 @@ z&nbsp;V4L-kompatibilního rozhlasového tuneru.
Popis voleb a ovládání z klávesnice naleznete v man stránce.
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="radio-compilation">
<title>Kompilace</title>
@ -29,87 +30,70 @@ Popis voleb a ovládání z klávesnice naleznete v man stránce.
</procedure>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="radio-tips">
<title>Uživatelské tipy</title>
<para>
Plný výčet voleb je v manuálové stránce.
Zde uvádíme jen několik tipů:
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
<listitem><para>
Použití volby <option>channels</option>. Příklad:
<screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen>
Vysvětlení: Pomocí této volby budou k dispozici pouze stanice 104.4
a 103.9. Budete mít krásný OSD text během přepínání kanálů,
který zobrazí jméno kanálu. Mezery v názvech kanálů musí být
nahrazeny znakem &quot;_&quot;.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
nahrazeny znakem "_".
</para></listitem>
<listitem><para>
Je mnoho způsobů, jak zachytávat (nahrávat) zvuk. Můžete buď zachytávat pomocí
vstupu line-in zvukové karty propojeného vnější linkou s videokartou,
nebo použitím vestavěného ADC v čipu saa7134. V druhém případě musíte
zavést ovladač <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> nebo
<systemitem>saa7134-oss</systemitem>.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
</para></listitem>
<listitem><para>
<application>MEncoder</application> nelze použít pro zachytávání zvuku, jelikož
vyžaduje videoproud, aby fungoval. Takže buď použijete
<application>arecord</application> z projektu ALSA, nebo
volbu <option>-ao pcm:file=file.wav</option>. V druhém případě neuslyšíte nic
(pokud ovšem nemáte propojku s line-in a vypnuté mute na kanále line-in).
</para>
</listitem>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="radio-examples">
<title>Příklady</title>
<informalexample>
<para>
<informalexample><para>
Vstup ze standardního V4L (pomocí line-in kablu, zachytávání vypnuto):
<screen>
mplayer radio://104.4
</screen>
</para>
</informalexample>
<screen>mplayer radio://104.4</screen>
</para></informalexample>
<informalexample>
<para>
<informalexample><para>
Vstup ze standardního V4L (pomocí line-in kablu, zachytávání vypnuto,
rozhraní V4Lv1):
<screen>
mplayer -radio driver=v4l radio://104.4
</screen>
</para>
</informalexample>
<screen>mplayer -radio driver=v4l radio://104.4</screen>
</para></informalexample>
<informalexample>
<para>
<informalexample><para>
Přehrávání druhé stanice ze seznamu:
<screen>
mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2
</screen>
</para>
</informalexample>
<screen>mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2</screen>
</para></informalexample>
<informalexample>
<para>
<informalexample><para>
Průchod zvuku přes PCI sběrnici z interního ADC rádio karty.
V tomto příkladu se tuner používá jako druhá zvuková karta
(ALSA zařízení hw:1,0). Pro zařízení založené na saa7134 musí
být zaveden buď modul saa7134-alsa nebo modul saa7134-oss.
<screen>
mplayer -rawaudio rate=32000 -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2/capture
mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \
-radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm
</screen>
<note><para>Když používáte názvy zařízení ALSA, dvojtečky musí být
nahrazeny zkaky rovnáse, čárky tečkami.

View File

@ -1,10 +1,11 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20551 -->
<!-- synced with r21612 -->
<appendix id="skin">
<title>Formát skinů <application>MPlayer</application>u</title>
<sect1 id="skin-overview">
<title>Přehled</title>
<para>
Nemá to sice nic společného s formátem skinu, ale měli byste vědět, že
<application>MPlayer</application> <emphasis role="bold">nemá</emphasis>
@ -12,8 +13,11 @@ vestavěný skin, takže <emphasis role="bold">si musíte alespoň jeden skin
nainstalovat, chcete-li používat GUI.</emphasis>
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="skin-overview-directories">
<title>Adresáře</title>
<para>
Adresáře prohledávané na skiny jsou (v tomto pořadí):
<orderedlist>
@ -42,8 +46,11 @@ Například:
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="skin-overview-formats">
<title>Formáty obrázků</title>
<para>Obrázky musí být truecolor (24 nebo 32 bpp) PNG.</para>
<para>
V hlavním okně a v přehrávači (viz níž) můžete použít obrázky s 'průhledností':
@ -55,6 +62,7 @@ tvarovaná okna, pokud má váš X server XShape rozšíření.
<sect2 id="skin-overview-components">
<title>Součásti skinu</title>
<para>
Skiny mají poměrně volný formát (narozdíl například od pevného formátu skinů
<application>Winamp</application>u/<application>XMMS</application>),
@ -70,7 +78,8 @@ V současnosti jsou zde čtyři okna, která můžete dekorovat:
pravým myšítkem).
<itemizedlist>
<listitem><para>
<listitem>
<para>
<application>MPlayer</application> je ovládán v
<emphasis role="bold">hlavním okně</emphasis> a/nebo v
<emphasis role="bold">ovládacím panelu</emphasis>. Pozadím okna je obrázek.
@ -78,17 +87,23 @@ pravým myšítkem).
<emphasis>tlačítka</emphasis>, <emphasis>potenciometry</emphasis> (šoupátka)
a <emphasis>popisky</emphasis>.
Každé součásti musíte nastavit pozici a velikost.
</para><para>
</para>
<para>
A <emphasis role="bold">tlačítko</emphasis> má tři stavy (stisknuto, puštěno a
zakázáno), proto musí být jeho obraz svisle rozdělen do tří částí.
Detaily viz součást <link linkend="skin-button">tlačítko</link>.
</para><para>
</para>
<para>
A <emphasis role="bold">potenciometr</emphasis> (hlavně používaný pro
lištu převíjení a ovládání hlasitosti/stereováhy) může mít libovolný počet
fází dělících jeho obraz na jednotlivé části pod sebou. Detaily viz
<link linkend="skin-hpotmeter">hpotenciometr</link> a
<link linkend="skin-potmeter">potenciometr</link>.
</para><para>
</para>
<para>
<emphasis role="bold">Popisky</emphasis> jsou poněkud zvláštní: Znaky potřebné
pro jejich vykreslení jsou brány z obrazového souboru a znaky v obrázku jsou
popsány <link linkend="skin-fonts">souborem popisu fontu</link>.
@ -97,7 +112,9 @@ pravým myšítkem).
<emphasis>spolu</emphasis> tvoří font). Detaily viz
<link linkend="skin-dlabel">dlabel</link>.
</para>
<note><para>Všechny obrázky mohou mít plnou průhlednost, jak je popsána v sekci
<note><para>
Všechny obrázky mohou mít plnou průhlednost, jak je popsána v sekci
o <link linkend="skin-overview-formats">formátech obrázků</link>. Pokud X
server nepodporuje rozšíření XShape, budou průhledné části černé. Pokud byste
chtěli využít tuto vlastnost, musí být šířka pozadí hlavního okna celočíselně
@ -110,20 +127,23 @@ pravým myšítkem).
Může v něm být zobrazen určený obrázek, pokud není načten žádný film (je
docela únavné, pokud zde není nic :-)).
<emphasis role="bold">Poznámka:</emphasis> průhlednost zde
is <emphasis role="bold">není povolena</emphasis>.
<emphasis role="bold">není povolena</emphasis>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold">Nabídka</emphasis> je jen způsob, jak ovládat
<application>MPlayer</application> položkami menu. Vyžadovány jsou dva
obrázky: jeden z nich jako menu v normálním stavu a druhý se zvýrazněnými
položkami. Když pak vyvoláte menu, je zobrazen první obrázek. Při pohybu myší
přes položky, je zkopírována aktuálně vybraná položka z druhého obrázku přes
ten první pod kursorem (druhý obrázek není nikdy zobrazen celý).
</para><para>
</para>
<para>
Položka menu je definována svou pozicí a velikostí v obrázku (detaily viz
sekce <link linkend="skin-file-menu">nabídka</link>).
</para></listitem>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@ -136,8 +156,11 @@ pravým myšítkem).
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="skin-files">
<title>Soubory</title>
<para>
Pro výrobu skinu budete potřebovat následující:
<itemizedlist>
@ -167,12 +190,17 @@ Pro výrobu skinu budete potřebovat následující:
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="skin-file">
<title>Soubor skin</title>
<para>
Jak jsme již řekli, je to konfigurační soubor skinu. Soubor je řádkově
orientován; řádky s komentářem začínají znakem '<literal>;</literal>' (před ním
jsou povoleny jen mezery a tabulátory).
orientován; řádky s komentářem začínají znakem '<literal>;</literal>'
(před ním jsou povoleny jen mezery a tabulátory).
</para>
<para>
@ -206,10 +234,18 @@ end
<para>
kde <replaceable>název okna</replaceable> může být jeden z těchto řetězců:
<itemizedlist>
<listitem><para><emphasis role="bold">main</emphasis> - pro hlavní okno</para></listitem>
<listitem><para><emphasis role="bold">sub</emphasis> - pro podokno</para></listitem>
<listitem><para><emphasis role="bold">menu</emphasis> - pro nabídku</para></listitem>
<listitem><para><emphasis role="bold">playbar</emphasis> - ovládací panel</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">main</emphasis> - pro hlavní okno
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">sub</emphasis> - pro podokno
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">menu</emphasis> - pro nabídku
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">playbar</emphasis> - ovládací panel
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@ -260,12 +296,19 @@ a <literal>PNG</literal> (v tomto pořadí). Použitý bude první vyhovující
</para>
<para>
Nakonec ještě pár slov k umísťování. Hlavní okno a podokno mohou být umístěny
v různých rozích obrazovky zadáním souřadnic <literal>X</literal> a
<literal>Y</literal>. <literal>0</literal> je nahoře nebo vlevo,
Aby bylo vše jasné, uvedeme příklad. Řekněme, že máte obrázek jménem
<filename>main.png</filename>, který použijeme pro hlavní okno:
<programlisting>base = main, -1, -1</programlisting>
<application>MPlayer</application> se pokusí nahrát soubory
<filename>main</filename>, <filename>main.png</filename>, <filename>main.PNG</filename>.
</para>
<para>
Nakonec několik slov o pozicování. Hlavní okno a podokno lze
umístit do odlišných rohů obrazovky zadáním souřadnic <literal>X</literal>
a <literal>Y</literal>. <literal>0</literal> horní nebo levý,
<literal>-1</literal> je střed a <literal>-2</literal> je vpravo nebo dole, jak
je vidět na obrázku:
</para>
<informalfigure>
<screen>
(0, 0)----(-1, 0)----(-2, 0)
@ -277,18 +320,13 @@ je vidět na obrázku:
(0,-2)----(-1,-2)----(-2,-2)
</screen>
</informalfigure>
<para>
Aby bylo vše jasné, uvádíme příklad. Řekněme, že máte obrázek jménem
<filename>main.png</filename>, který použijete pro hlavní okno:
<programlisting>base = main, -1, -1</programlisting>
<application>MPlayer</application> zkusí načíst soubory <filename>main</filename>,
<filename>main.png</filename>, <filename>main.PNG</filename>.
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="skin-file-main">
<title>Hlavní okno a ovládací panel</title>
<para>
Níže uvádíme seznam položek, které mohou být použity v blocích
'<literal>window = main</literal>' ... '<literal>end</literal>',
@ -305,7 +343,9 @@ a '<literal>window = playbar</literal>' ... '<literal>end</literal>'.
zadaných souřadnicích <literal>X,Y</literal> na obrazovce a bude mít velikost
obrázku.
</para>
<note><para>Tyto koordináty zatím nefungují pro okno display.</para></note>
<note><para>
Tyto koordináty zatím nefungují pro okno display.
</para></note>
<warning><para>Průhledné oblasti v obrázku (obarvené #FF00FF) budou černé
na X serverech bez XShape rozšíření. Šířka obrázku musí být celočíselně
dělitelná 8.</para></warning>
@ -330,8 +370,8 @@ a '<literal>window = playbar</literal>' ... '<literal>end</literal>'.
| uvolněno |
+------------+
| zakázáno |
+------------+
</screen>
+------------+<!--
--></screen>
</informalfigure>
</listitem>
</varlistentry>
@ -344,7 +384,9 @@ a '<literal>window = playbar</literal>' ... '<literal>end</literal>'.
Zapne (enable) nebo vypne (disable) dekoraci hlavního okna, produkovanou
okenním manažerem. Výchozí je <emphasis role="bold">disable</emphasis>.
</para>
<note><para>V okně display to nefunguje, není to potřeba.</para></note>
<note><para>
V okně display to nefunguje, není to potřeba.
</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
@ -353,7 +395,6 @@ a '<literal>window = playbar</literal>' ... '<literal>end</literal>'.
<anchor id="skin-hpotmeter"/>hpotmeter = tlačítko, tšířka, tvýška, fáze, počet_fází, výchozí, X, Y, šířka, výška, zpráva
</literal></term>
<listitem><para>
</para></listitem>
</varlistentry>
@ -369,22 +410,22 @@ fáze potenciometru (Například můžete mít potenciometr pro nastavení hlasi
jehož dráha se barví ze zelené na červenou, jak se jeho hodnota mění od nejmenší
do největší.). <literal>hpotmeter</literal> může mít táhlo, které může být
vodorovně taženo. Význam parametrů:
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><literal>tlačítko</literal> - obrázek, ktrý se použije pro
<listitem><para>
<literal>tlačítko</literal> - obrázek, který se použije pro
tlačítko (musí mít tři části pod sebou, stejně jako v případě tohoto
<link linkend="skin-button">tlačítka</link>)
</para></listitem>
<listitem><para><literal>tšířka</literal>, <literal>tvýška</literal> -
<listitem><para>
<literal>tšířka</literal>, <literal>tvýška</literal> -
velikost tlačítka
</para></listitem>
<listitem><para><literal>fáze</literal> - obrázek použitý pro různé fáze
<listitem><para>
<literal>fáze</literal> - obrázek použitý pro různé fáze
hpotmetru. Pokud žádný obrázek nechcete, můžete použít speciální hodnotu
<literal>NULL</literal>. Obrázek musí být rozdělen svisle na
<literal>počet_fází</literal> částí takto:
</para>
<informalfigure>
<screen>
<informalfigure><screen>
+------------+
| fáze #1 |
+------------+
@ -393,27 +434,31 @@ vodorovně taženo. Význam parametrů:
...
+------------+
| fáze #n |
+------------+
</screen>
</informalfigure>
</listitem>
<listitem><para><literal>počet_fází</literal> - počet fází uložených v
+------------+<!--
--></screen></informalfigure>
</para></listitem>
<listitem><para>
<literal>numphases</literal> - number of phases stored in the
<literal>počet_fází</literal> - počet fází uložených v
obrázku <literal>fáze</literal>
</para></listitem>
<listitem><para><literal>výchozí</literal> - výchozí hodnota pro hpotmeter
<listitem><para>
<literal>výchozí</literal> - výchozí hodnota pro hpotmeter
(v rozsahu <literal>0</literal><literal>100</literal>)
</para></listitem>
<listitem><para><literal>X</literal>, <literal>Y</literal> - pozice pro hpotmeter
<listitem><para>
<literal>X</literal>, <literal>Y</literal> - pozice pro hpotmeter
</para></listitem>
<listitem><para><literal>šířka</literal>, <literal>výška</literal> - šířka a výška
<listitem><para>
<literal>šířka</literal>, <literal>výška</literal> - šířka a výška
<literal>hpotmeter</literal>u
</para></listitem>
<listitem><para><literal>zpráva</literal> - zpráva generovaná při změně
<listitem><para>
<literal>zpráva</literal> - zpráva generovaná při změně
hodnoty <literal>hpotmeter</literal>u
</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@ -444,34 +489,35 @@ a <link linkend="skin-slabel">slabel</link>). Definováno může být více než
<varlistentry>
<term><literal>
<anchor id="skin-slabel"/>slabel = X, Y, id_fontu, &quot;text&quot;
<anchor id="skin-slabel"/>slabel = X, Y, id_fontu, "text";
</literal></term>
<listitem><para>
Umístí statický popisek na pozici <literal>X,Y</literal>. <literal>text</literal>
je zobrazen fontem identifikovaným pomocí <literal>id_fontu</literal>. Text je
surový řetězec (<literal>$x</literal> proměnné nefungují), který musí být uzavřen
ve dvojitých uvozovkách (ale znak &quot; nesmí být součástí textu).
Umístí statický popisek na pozici <literal>X,Y</literal>.
<literal>text</literal> je zobrazen fontem identifikovaným pomocí
<literal>id_fontu</literal>. Text je surový řetězec
(<literal>$x</literal> proměnné nefungují), který musí být uzavřen
ve dvojitých uvozovkách (ale znak " nesmí být součástí textu).
Popisek je zobrazen fontem identifikovaným pomocí <literal>id_fontu</literal>.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>
<anchor id="skin-dlabel"/>dlabel = X, Y, délka, zarovnání, id_fontu, &quot;text&quot;
<anchor id="skin-dlabel"/>dlabel = X, Y, délka, zarovnání, id_fontu, "text"
</literal></term>
<listitem>
<para>
Umístí dynamický popisek na pozici <literal>X,Y</literal>. Popisek je
dynamický proto, že je jeho text periodicky obnovován. Maximální délka
popisku je nastavena na <literal>délka</literal> (jeho výškou je výška znaku).
Pokud je zobrazovaný text širší, pak bude rolován,
popisku je nastavena na <literal>délka</literal> (jeho výškou je výška
znaku). Pokud je zobrazovaný text širší, pak bude rolován,
jinak bude zarovnán do určeného prostoru podle hodnoty parametru
<literal>zarovnání</literal>: <literal>0</literal> je zarovnání vpravo,
<literal>1</literal> na střed, <literal>2</literal> vlevo.
</para>
<para>
Text k zobrazení je zadán parametrem <literal>text</literal>: Musí být uzavřen
do dvojitých uvozovek (ale znak &quot; nesmí být součástí textu).
do dvojitých uvozovek (ale znak " nesmí být součástí textu).
Popisek je zobrazen fontem identifikovaným pomocí <literal>id_fontu</literal>.
V textu můžete použít tyto proměnné:
</para>
@ -558,7 +604,9 @@ mono: <literal>m</literal>, stereo: <literal>t</literal>)</entry>
<row>
<entry>$T</entry>
<entry>znak podle typu datového proudu (soubor: <literal>f</literal>,
Video CD: <literal>v</literal>, DVD: <literal>d</literal>, URL: <literal>u</literal>)</entry>
Video CD: <literal>v</literal>, DVD: <literal>d</literal>,
URL: <literal>u</literal>)
</entry>
</row>
<row>
<entry>$p</entry>
@ -587,27 +635,28 @@ znak <keycap>e</keycap>)</entry>
<entry>$C</entry>
<entry>název použitého kodeku</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note><para>
Proměnné <literal>$a, $T, $p, $s</literal> a <literal>$e</literal>
vracejí znaky, které by se měly zobrazit jako speciální symboly (například
<keycap>e</keycap> je symbol pro pauzu, který obvykle vypadá asi takto
||). Měli byste mít font pro normální znaky a jiný font pro
symboly. Pro více informací viz sekci
<link linkend="skin-fonts-symbols">symboly</link>.
vracejí znaky, které by měly být zobrazovány jako speciální symboly
(například, <keycap>e</keycap> vrací symbol pauza, který obvykle vypadá
jako ||). Měli byste mít font pro normální znaky a
jiný font pro symboly. Více informací viz sekce o
<link linkend="skin-fonts-symbols">symbolech</link>.
</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="skin-file-subwindow">
<title>Ovládací panel</title>
<para>
Následující vstupy mohou být použity v bloku
'<literal>window = sub</literal>' . . . '<literal>end</literal>'.
@ -621,11 +670,12 @@ Následující vstupy mohou být použity v bloku
<listitem><para>
Obrázek, který bude zobrazen v okně. Okno se zobrazí na pozici zadané
souřadnicemi <literal>X,Y</literal> na obrazovce (<literal>0,0</literal> je
levý horní roh). Můžete nastavit <literal>-1</literal> pro střed a <literal>-2</literal>
pro vpravo (<literal>X</literal>) a dole (<literal>Y</literal>). Okno bude
stejně velké jako obrázek. <literal>šířka</literal> a <literal>výška</literal>
udávají velikost okna; jsou volitelné (pokud chybí, má okno rozměry shodné
s obrázkem).
levý horní roh). Můžete nastavit <literal>-1</literal> pro střed a
<literal>-2</literal> pro vpravo (<literal>X</literal>) a dole
(<literal>Y</literal>). Okno bude stejně velké jako obrázek.
<literal>šířka</literal> a <literal>výška</literal>
udávají velikost okna; jsou volitelné (pokud chybí, má okno
rozměry shodné s obrázkem).
</para></listitem>
</varlistentry>
@ -636,15 +686,18 @@ s obrázkem).
<listitem><para>
Umožňuje nastavit barvu pozadí. To je užitečné, pokud je obrázek menší než
okno. <literal>R</literal>, <literal>G</literal> a <literal>B</literal>
označují červenou, zelenou a modrou složku barvy (každá z nich je dekadická
hodnota 0 až 255).
označují červenou, zelenou a modrou složku barvy
(každá z nich je dekadická hodnota 0 až 255).
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="skin-file-menu">
<title>Nabídka</title>
<para>
Jak již bylo dříve řečeno, nabídka je zobrazena pomocí dvou obrázků. Normální
položky nabídky jsou brány z obrázku určeného položkou <literal>base</literal>,
@ -691,12 +744,16 @@ myši nad položkou.
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="skin-fonts">
<title>Fonty</title>
<para>
Jak jsme již zmínili v sekci o částech skinu, font je definován obrázkem a
souborem popisu. Můžete rozmístit znaky v obrázku libovolně, ale ujistěte se, že
je jejich velikost a pozice je uvedena v souboru popisu přesně.
souborem popisu. Můžete rozmístit znaky v obrázku libovolně, ale ujistěte
se, že je jejich velikost a pozice je uvedena v souboru popisu přesně.
</para>
<para>
@ -708,7 +765,7 @@ Soubor popisu fontu (s příponou <filename>.fnt</filename>) může obsahovat
Kde <literal><replaceable>obrázek</replaceable></literal> je název obrázku
použitého pro font (nemusíte zadávat příponu).
<anchor id="skin-font-char"/>
<programlisting>&quot;char&quot; = X, Y, šířka, výška</programlisting>
<programlisting>"char" = X, Y, šířka, výška</programlisting>
Zde <literal>X</literal> a <literal>Y</literal> udávají pozici
<literal>char</literal> znaku v obrázku (<literal>0,0</literal> je levý
horní roh). <literal>šířka</literal> a <literal>výška</literal> jsou
@ -718,24 +775,28 @@ rozměry znaku v pixelech.
<para>
Tento příklad definuje znaky A, B, C s použítím <filename>font.png</filename>.
<programlisting>
; Zde může být jen &quot;font&quot; místo &quot;font.png&quot;.
; Zde může být jen "font" místo "font.png".
image = font.png
; Tři znaky pro ilustraci stačí :-)
&quot;A&quot; = 0,0, 7,13
&quot;B&quot; = 7,0, 7,13
&quot;C&quot; = 14,0, 7,13
"A" = 0,0, 7,13
"B" = 7,0, 7,13
"C" = 14,0, 7,13
</programlisting>
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="skin-fonts-symbols">
<title>Symboly</title>
<para>
Některé znaky mají speciální význam, jsou-li vráceny některou z proměnných
použitých v <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link>. Tyto znaky mají být
zobrazovány jako symboly, takže mohou být zobrazeny věci jako pěkné DVD logo
místo znaku '<literal>d</literal>' pro DVD datový proud.
</para>
<para>
Následující tabulka obsahuje znaky, které mohou být použity k zobrazení
symbolů (a tudíž vyžadují odlišný font).
@ -749,7 +810,7 @@ symbolů (a tudíž vyžadují odlišný font).
<tbody>
<row><entry><keycap>p</keycap></entry><entry>play</entry></row>
<row><entry><keycap>s</keycap></entry><entry>stop</entry></row>
<row><entry><keycap>e</keycap></entry><entry>pause</entry></row>
<row><entry><keycap>e</keycap></entry><entry>pauza</entry></row>
<row><entry><keycap>n</keycap></entry><entry>bez zvuku</entry></row>
<row><entry><keycap>m</keycap></entry><entry>mono zvuk</entry></row>
<row><entry><keycap>t</keycap></entry><entry>stereo zvuk</entry></row>
@ -763,8 +824,13 @@ symbolů (a tudíž vyžadují odlišný font).
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="skin-gui">
<title>GUI zprávy</title>
<para>
Tyto zprávy mohou být generovány tlačítky, potenciometry a položkami
nabídky.
@ -784,9 +850,10 @@ Skočí na následující stopu v playlistu.
<listitem><para>
Tvoří přepínač společně s <literal>evPlaySwitchToPause</literal>. Ty mohou
být použity k vytvoření tradičního play/pauza tlačítka. Obě zprávy by měly
být přiřazeny tlačítkům umístěným na stejné pozici. Tato zpráva pozastaví
přehrávání a zobrazen bude obrázek pro <literal>evPlaySwitchToPause</literal>
talčítko (pro indikaci, že tlačítko může být stisknuto pro obnovení přehrávání).
být přiřazeny tlačítkům umístěným na stejné pozici v okně. Tato zpráva
pozastaví přehrávání a zobrazen bude obrázek pro
<literal>evPlaySwitchToPause</literal> talčítko (pro indikaci, že tlačítko
může být stisknuto pro obnovení přehrávání).
</para></listitem>
</varlistentry>
@ -1092,9 +1159,12 @@ Otevře okno voliče skinů.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="skin-quality">
<title>Tvorba kvalitních skinů</title>
@ -1118,33 +1188,37 @@ Ten splňuje všechna kritéria od verze 1.5.
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Ke každému skinu by měl být soubor
<listitem><para>
Ke každému skinu by měl být soubor
<filename>README</filename>, obsahující informace o vás jako autorovi,
o copyrightu a licenci a vše ostatní, co chcete dodat.
Chcete-li mít changelog, tento soubor je dobrým místem.
</para></listitem>
<listitem><para>Mel by tu být soubor <filename>VERSION</filename>
<listitem><para>
Měl by tu být soubor <filename>VERSION</filename>
neobsahující nic jiného, než číslo verze na jediném řádku (např. 1.0).
</para></listitem>
<listitem><para>Horizontální a vertikální ovládání (posuvníky jako hlasitost
<listitem><para>
Horizontální a vertikální ovládání (posuvníky jako hlasitost
nebo pozice) by měly mít střed knoflíku správně zarovnán na stred posuvníku.
Mělo by být možné posouvat knoflík na oba konce posuvníku, ale ne za ně.
</para></listitem>
<listitem><para>Jednotlivé součásti skinu by měly mít správné rozměry
<listitem><para>
Jednotlivé součásti skinu by měly mít správné rozměry
deklarované v souboru skin. Pokud to tak není, můžete kliknout mimo např.
tlačítko a to se stejně stiskne, nebo kliknout na jeho plochu a nestisknout
jej.
</para></listitem>
<listitem><para>Soubor <filename>skin</filename> by měl být srovnán na znaky
<listitem><para>
Soubor <filename>skin</filename> by měl být srovnán na znaky
a neobsahovat tabulátory. Srovnán na znaky znamená, že se čísla budou rovnat
do úhledných sloupců.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</appendix>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20551 -->
<!-- synced with r21748 -->
<chapter id="tv">
<title>TV</title>
<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV vstup">
@ -12,6 +12,7 @@ Tato sekce je zaměřena na zpřístupnění
stránce.
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="tv-compilation">
<title>Kompilace</title>
@ -30,31 +31,28 @@ stránce.
</procedure>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="tv-tips">
<title>Tipy pro používání</title>
<para>
Úplný seznam voleb je dostupný v manuálové stránce.
Zde je jen několik typů:
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
<listitem><para>
Použijte volbu <option>channels</option>. Příklad:
<screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
Vysvětlení: použití této volby, použitelné budou pouze kanály 26 a 23 a
bude zde rovněž krásný OSD text po přepnutí kanálů, zobrazující jméno
kanálu. Mezery ve jméně kanálu musí být nahrazeny znakem
&quot;_&quot;.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
"_".
</para></listitem>
<listitem><para>
Zvolte rozumné rozměry obrazu. Rozměry výsledného obrazu by měly být
bezezbytku dělitelné 16.
</para>
</listitem>
</para></listitem>
<listitem>
<para>
Pokud zachytáváte video se svislým rozlišením vyšším než polovina plného
@ -75,8 +73,7 @@ ostatní možnosti odstraňování prokladu v manuálu a vyzkoušejte je.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<listitem><para>
Odstřihněte mrtvý prostor. Když zachytáváte video, oblasti na okrajích jsou
obvykle černé, nebo obsahují nějaký šum. Což opět zbytečně spotřebovává
přenosové pásmo. Přesněji to nejsou samotné černé oblasti, ale ostrý přechod
@ -84,31 +81,22 @@ mezi černou a světlejším videem, ale to teď není důležité.
Než začnete zachytávat, nastavte parametry volby <option>crop</option> tak,
aby byl veškerý binec na okrajích odstřižen. Opět se snažte zachovat rozumné
rozměry výsledného obrazu.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
</para></listitem>
<listitem><para>
Sledujte zatížení CPU. Většinu času by nemělo překročit hranici 90%. Pokud
máte velkou vyrovnávací paměť pro zachytávání, dokáže
<application>MEncoder</application> přežít několikasekundové přetížení, ale
nic víc. Raději vypněte 3D OpenGL spořiče obrazovky a podobné věci.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
</para></listitem>
<listitem><para>
Nehrajte si se systémovými hodinami. <application>MEncoder</application>
používá systémové hodiny pro A/V synchronizaci. Pokud přestavíte systémové
hodiny (zvlášť nazpět), <application>MEncoder</application> bude zmaten a
vy přijdete o snímky. To je velmi důležité pokud jste připojeni k síti a
používáte nějaký časový synchronizační software jako je NTP. Musíte vypnout
NTP během zachytávání, pokud chcete spolehlivě zachytávat.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
</para></listitem>
<listitem><para>
Neměňte <option>outfmt</option> pokud nevíte co děláte, nebo vaše
karta/ovladač opravdu nepodporuje výchozí (YV12 barevný prostor).
Ve starší verzi <application>MPlayer</application>u/
@ -120,19 +108,13 @@ pro většinu případů. Například pokud zachytáváte do DivX pomocí
<option>outfmt=RGB24</option> pro zvýšení kvality zachytávaných snímků,
stejně budou tyto snímky později konvertovány zpět na YV12, takže jediné co
tím získáte je spousta vyplýtvaného výkonu CPU.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
</para></listitem>
<listitem><para>
Chcete-li nastavit barevný prostor I420 (<option>outfmt=i420</option>),
musíte přidat i volbu <option>-vc rawi420</option> kvůli konfliktu fourcc
Intel Indeo video kodekem.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
</para></listitem>
<listitem><para>
Existuje několik cest, jak zachytávat zvuk. Můžete nahrát zvuk buď pomocí
zvukové karty pomocí externího propojení mezi video kartou a linkovým
vstupem, nebo použitím vestavěného ADC v čipu bt878. Ve druhém případě
@ -140,60 +122,48 @@ musíte načíst ovladač <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Přečtěte
soubor <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (ve zdrojácích
kernelu, nikoli <application>MPlayer</application>u) pro několik instrukcí
jak použít tento ovladač.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
</para></listitem>
<listitem><para>
Pokud <application>MEncoder</application> nedokáže otevřít audio zařízení,
ujistěte se, že je opravdu k dispozici. Můžete mít potíže se zvukovými
servery jako aRts (KDE) nebo ESD (GNOME). Pokud máte plně duplexní zvukovou
kartu (téměř každá slušná karta to již podporuje) a používáte KDE, zkuste
zaškrtnout volbu "full duplex" v menu nastavení zvukového serveru.
</para>
</listitem>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="tv-examples">
<title>Příklady</title>
<informalexample>
<para>
<informalexample><para>
Modelový výstup do AAlib :)
<screen>
mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://<!--
--></screen>
</para>
</informalexample>
<screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen>
</para></informalexample>
<informalexample>
<para>
<informalexample><para>
Vstup ze standardního V4L:
<screen>
mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://<!--
--></screen>
</para>
</informalexample>
mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://
</screen>
</para></informalexample>
<informalexample>
<para>
<informalexample><para>
Mnohem sofistikovanější příklad. Zde <application>MEncoder</application>
zachytává obraz v plném PALu, ořízne okraje a odstraní proklad obrazu pomocí
lineárního směšovacího algoritmu. Zvuk je komprimován konstantním datovým
tokem 64kbps LAME kodekem. Toto nastavení je vhodné pro zachytávání filmů.
<screen>
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \
-vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> tv://
-vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> tv://
</screen>
</para>
</informalexample>
</para></informalexample>
<informalexample>
<para>
<informalexample><para>
Toto navíc přeškáluje video na 384x288 a zkomprimuje jej s datovým tokem
350kbps v režimu vysoké kvality. Volba vqmax uvolňuje kvantizer a umožní
video kompresoru podržet takto nízký datový tok i za cenu snížení kvality.
@ -202,15 +172,15 @@ tolik důležitá.
<screen>
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \
-vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> tv://
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>\
-vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv://
</screen>
Rovněž můžete nastavit menší rozměry obrazu ve volbě <option>-tv</option>
a vyhnout se tak softwarovému škálování, ale tento přístup vyžaduje
maximální množství informací a je trochu odolnější proti šumu. Čipy bt8x8
umí průměrování pixelů pouze ve svislém směru díky hardwarovým omezením.
</para>
</informalexample>
Rovněž můžete nastavit menší rozměry obrazu ve volbě
<option>-tv</option> a vyhnout se tak softwarovému škálování, ale tento přístup
vyžaduje maximální množství informací a je trochu odolnější proti šumu.
Čipy bt8x8 umí průměrování pixelů pouze ve svislém směru díky
hardwarovým omezením.
</para></informalexample>
</sect2>
</sect1>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- Synced with r20551 -->
<!-- Synced with r21748 -->
<chapter id="usage">
<title>Použití</title>
@ -9,21 +9,18 @@
<para>
<application>MPlayer</application> využívá komplexní strukturu voleb. Ta sestává
z globálních voleb uváděných jako první, například:
<screen>mplayer -vfm 5</screen>
a voleb zapisovaných za jménem souboru, které se projeví pouze u tohoto jména
souboru/URL/čehokoli, například:
<screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>film1.avi</replaceable> <replaceable>film2.avi</replaceable> -vfm 4</screen>
<screen>
mplayer -vfm 5 <replaceable>film1.avi</replaceable> <replaceable>film2.avi</replaceable> -vfm 4
</screen>
</para>
<para>
Můžete seskupovat jména souborů/adresy URL pomocí <literal>{</literal> a
<literal>}</literal>. Toho se dá využít s volbou <option>-loop</option>:
<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
Výše uvedený příkaz přehraje soubory v tomto pořadí: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
</para>
@ -105,6 +102,9 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/filmy/test.avi</replaceable
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="subosd">
<title>Titulky a OSD</title>
@ -125,7 +125,9 @@ V současnosti podporuje tyto formáty:
<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
<listitem><para>MPsub</para></listitem>
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
<listitem><para>
<ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@ -166,8 +168,9 @@ souboru. Pokud máte soubory jako
<option>-sid</option> pro DVD, můžete jí vybírat mezi titulkovými stopami
(jazyky). Je-li <option>-vobsubid</option> vynechána, pak se
<application>MPlayer</application> pokusí použít jazyky zadané volbou
<option>-slang</option> a při selhání použije <systemitem>langidx</systemitem>
v <filename>.IDX</filename> souboru. Pokud selže i zde, nebudou titulky.
<option>-slang</option> a při selhání použije
<systemitem>langidx</systemitem> v <filename>.IDX</filename>
souboru. Pokud selže i zde, nebudou titulky.
</para>
</formalpara>
@ -216,7 +219,10 @@ musíte manuálně převést snímkovou rychlost souboru s titulky.
<application>MPlayer</application> může převod udělat za
vás:
<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>fps_titulků</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>soubor_titulků</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen>
<screen>
mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>fps_titulků</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> \
-sub <replaceable>soubor_s_titulky</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable>
</screen>
</para>
<para>
@ -225,6 +231,9 @@ O DVD titulcích si přečtěte v sekci <link linkend="dvd">DVD</link>.
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="control">
<title>Ovládání</title>
@ -235,6 +244,7 @@ pomocí klávesnice, myši, joysticku nebo dálkového ovládače (používajíc
Úplný seznam ovládacích prvků na klávesnici naleznete v man stránce.
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="ctrl-cfg">
<title>Konfigurace ovládání</title>
@ -276,6 +286,7 @@ ENTER pt_step 1 1<!--
</example>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="lirc">
<title>Ovládání z LIRC</title>
@ -290,7 +301,7 @@ Více se o tom dovíte na <ulink url="http://www.lirc.org">domácí stránce LIR
<para>
Pokud máte nainstalován balíček LIRC, <filename>configure</filename> jej zdetekuje.
Pokud vše dopadne dobře, <application>MPlayer</application> při startu
vypíše &quot;<systemitem>Nastavuji podporu LIRC...</systemitem>&quot;.
vypíše "<systemitem>Nastavuji podporu LIRC...</systemitem>".
Pokud dojde k chybě, oznámí vám to. Pokud nevypíše žádnou zprávu o LIRC,
pak pro něj není podpora zakompilována. To je vše :-)
</para>
@ -341,9 +352,11 @@ Pokud se vám nelíbí standardní umístění lirc-config souboru
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="slave-mode">
<title>Závislý režim</title>
<para>
Závislý režim vám umožňuje vytvořit jednoduché ovládací panely (frontendy)
<application>MPlayer</application>u. Pokud je <application>MPlayer</application>
@ -356,6 +369,9 @@ Příkazy jsou dokumentovány v souboru
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="streaming">
<title>Přehrávání datových proudů ze sítě nebo rour</title>
@ -368,24 +384,33 @@ HTTP, FTP, MMS nebo RTSP/RTP.
Přehrávání pracuje jednoduše tak, že uvedete URL na příkazovém řádku.
<application>MPlayer</application> ctí systémovou proměnnou <envar>http_proxy</envar>
a použije proxy pokud je k dispozici. Proxy může být rovněž vynucena:
<screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen>
<screen>
mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable>
</screen>
</para>
<para>
<application>MPlayer</application> umí číst ze std. vstupu
(<emphasis>ne</emphasis> z pojmenovaných rour). To může být například použito
pro přehrávání z FTP:
<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/cokoli.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen>
<screen>
wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -
</screen>
</para>
<note><para>
Také doporučujeme zapnout <option>-cache</option> při přehrávání
ze sítě:
<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/cokoli.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
<screen>
wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -
</screen>
</para></note>
<!-- ********** -->
<sect2 id="streaming-save">
<title>Uložení proudového obsahu</title>
<para>
Jakmile jste přiměli <application>MPlayer</application> přehrát
váš oblíbený internetový proud, můžete použít volbu
@ -399,15 +424,14 @@ ze sítě:
<replaceable>proud.asf</replaceable>.
Pracovat to bude se všemi <application>MPlayer</application>em podporovanými
protokoly, jako MMS, RTSP, a tak dále.
Pokud chcete z proudu uložit pouze zvuk nebo video, použijte
<option>-dumpaudio</option> nebo <option>-dumpvideo</option>, ale pamatujte,
že <application>MPlayer</application> bude ignorovat všechny vyjma poslední
<option>-dump*</option> volby zadané na příkazovém řádku.
</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
<title>Vzdálené datové proudy</title>
@ -421,8 +445,11 @@ demuxeru. Je to škoda pro MF ale TV proudy by tak jako tak vyžadovaly šílen
vysokou rychlost
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="compile_mpst_server">
<title>Kompilace serveru</title>
<para>
Poté co zkompilujete <application>MPlayer</application> běžte do adresáře
<filename>TOOLS/netstream</filename> a proveďte
@ -433,8 +460,11 @@ na správné místo v systému (v Linuxu obvykle
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="use_mpst">
<title>Použití vzdálených datových proudů</title>
<para>
Nejprve spusťte server na počítači na který se chcete připojit ze sítě.
Server je zatím velmi jednoduchý a nemá žádné volby příkazového řádku,
@ -456,11 +486,13 @@ Berte na vědomí že v současnosti není tento server vůbec bezpečný. Nenad
tedy na množství průniků do systému, které je s ním možné. Místo toho raději
zašlete (dobrý) patch který by jej vylepšil, nebo napište svůj vlastní server.
</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="edl" xreflabel="Seznamy editačních zásahů (EDL)">
<title>Seznamy editačních zásahů (EDL)</title>
@ -483,8 +515,11 @@ Formát EDL souboru je poměrně kostrbatý. Každý příkaz je na samostatném
(pomocí ukazatelů v sekundách).
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="edl_using">
<title>Použití EDL souboru</title>
<para>
Vložte volbu <option>-edl &lt;soubor&gt;</option> při spouštění
<application>MPlayer</application>, se jménem EDL souboru, který chcete použít
@ -492,13 +527,14 @@ na video.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="edl_making">
<title>Vytvoření EDL souboru</title>
<para>
Současný formát EDL souboru je:
<programlisting>
[počáteční sekunda] [koncová sekunda] [akce]
</programlisting>
<programlisting>[počáteční sekunda] [koncová sekunda] [akce]</programlisting>
Kde jsou sekundy desetinnými čísly a akce je buď
<literal>0</literal> pro vynechání nebo <literal>1</literal> pro vypnutí zvuku.
Příklad:
@ -522,10 +558,12 @@ vygenerovaný EDL soubor, stejně jako změnit výchozí akci, což je vystřiž
vyznačených bloků.
</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio">
<title>Pokročilé audio</title>
@ -534,6 +572,7 @@ vyznačených bloků.
<sect3 id="advaudio-surround-DVD">
<title>DVD</title>
<para>
Většina DVD a mnoho jiných souborů obsahuje surround zvuk.
<application>MPlayer</application> podporuje přehrávání přehrávání surround,
@ -541,18 +580,14 @@ ale ve výchozím nastavení jej nezapíná, jelikož stereo vybavení je mnohem
častější. Pro přehrávání souboru, který má více než dvoukanálový zvuk použijte
volbu <option>-channels</option>.
Například pro přehrání DVD s 5.1 zvukem:
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
Poznamenejme, že ačkoli se jmenuje "5.1", ve skutečnosti má šest kanálů.
Pokud máte surround zvukové vybavení, můžete si přidat volbu
<option>channels</option> do svého konfiguračního souboru
<application>MPlayer</application>u <filename>~/.mplayer/config</filename>.
Například pro použití čtyřkanálového přehrávání zvuku jako výchozí, přidejte
následující řádek:
<programlisting>channels=4</programlisting>
<application>MPlayer</application> pak poskytuje zvuk ve čtyřech kanálech,
pokud jsou všechny čtyři kanály k dispozici.
</para>
@ -566,13 +601,10 @@ pokud jsou všechny čtyři kanály k dispozici.
<application>MPlayer</application> ve výchozím nastavení neduplikuje žádné
kanály a nedělá to ani většina audio ovladačů. Pokud to chcete udělat
ručně:
<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
Vysvětlení naleznete v sekci
<link linkend="advaudio-channels-copying">kopírování kanálů</link>.
</para>
</sect3>
@ -628,7 +660,6 @@ soubor nemá AC3 nebo DTS zvuk. Volba <option>afm=hwac3</option> nevyžaduje
čárku; <application>MPlayer</application> se zařídí podle potřeby automaticky,
pokud je zvolena rodina audio kodeků.
</para>
</sect3>
@ -638,6 +669,7 @@ pokud je zvolena rodina audio kodeků.
<para>
<emphasis>***TODO***</emphasis>
</para>
<para>
Tato sekce musí být teprve napsaná a nemůže být dokončena dokud nám někdo
nepošle vzorkové soubory pro testování. Pokud máte nějaké maticově enkódované
@ -646,6 +678,7 @@ by mohla pomoci, pošlete prosím zprávu do konference
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>.
Do předmětu vložte "[matrix-encoded audio]".
</para>
<para>
Pokud nepřijdou žádné soubory nebo informace, tato sekce bude odstraněna.
</para>
@ -661,7 +694,6 @@ Dobré odkazy:
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>
@ -687,9 +719,7 @@ osobním vkusu, ale určitě stojí za zkoušku.
<para>
Pro přehrání DVD s HRTF:
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen>
</para>
<para>
@ -697,11 +727,10 @@ Pro přehrání DVD s HRTF:
<option>hrtf</option> také vyžaduje zvuk 48 kHz. DVD audio již je 48 kHz, ale
pokud máte soubor s odlišným vzorkovacím kmitočtem, který chcete přehrávat
pomocí <option>hrtf</option>, musíte jej převzorkovat:
<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf</screen>
<screen>
mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf
</screen>
</para>
</sect3>
@ -713,11 +742,10 @@ Pokud neslyšíte ze surround kanálů žádný zvuk, ověřte si nastavení sm
pomocí programu jako je <application>alsamixer</application>;
audio výstupy jsou často vypnuty a nastaveny na nulovou hlasitost jako výchozí.
</para>
</sect3>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="advaudio-channels">
<title>Manipulace s kanály</title>
@ -775,7 +803,6 @@ odpovídá. Kanály jsou číslovány od 0.
<listitem><para>středový čelní</para></listitem>
<listitem><para>subwoofer</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
<para>
@ -793,7 +820,6 @@ Pro vytvoření nebo odstranění kanálů slouží zvukový filtr
kanálů posílaných do zvukové karty. Viz následující sekce pro více informací
o manipulacích s kanály.
</para>
</sect3>
@ -807,9 +833,7 @@ jsou automaticky přehrávány dvěma reproduktory; naneštěstí je většina
mono souborů ve skutečnosti enkódována jako stereo s jedním kanálem utlumeným.
Nejjednodušší a nejblbuvzdornější způsob, jak přinutit oba reproduktory
poskytovat stejný zvuk je filtr <option>extrastereo</option>:
<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af extrastereo=0</screen>
</para>
<para>
@ -819,11 +843,10 @@ hlasitosti, ale ty jsou mnohem komplexnější a vyžadují odlišné volby
v závislosti na tom, který kanál ponecháte. Pokud potřebujete jen upravit
hlasitost, může být lehčí experimentovat s filtrem <option>volume</option>
a najít vhodnou hodnotu. Například:
<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen>
<screen>
mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5
</screen>
</para>
</sect3>
@ -848,8 +871,8 @@ aby zdroj zůstal stejný, jednoduše přesuňte kanál do obou, cíle i zdroje.
Například:
<programlisting>
channel 2 --> channel 3
channel 2 --> channel 2
</programlisting>
channel 2 --> channel 2<!--
--></programlisting>
</para></listitem>
<listitem><para>
Zapište kopie kanálů jako dvojici parametrů. Pamatujte, že první kanál je 0,
@ -857,12 +880,9 @@ druhý 1 atd. Na pořadí parametrů nezáleží, pokud jsou správně sdruženy
párů <replaceable>zdroj:cíl</replaceable>.
</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
<bridgehead>Příklad: jeden kanál ve dvou reproduktorech</bridgehead>
<para>
Zde máte příklad jiného způsobu, jak hrát jeden kanál v obou reproduktorech.
Pro náš účel předpokládejme, že by měl být přehráván levý kanál a zahozen pravý.
@ -882,8 +902,9 @@ parametrů "0:1" a "0:0" přesune levý kanál na sebe.
</para></listitem>
</orderedlist>
Vše dohromady pak dá:
<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
<screen>
mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0
</screen>
</para>
<para>
@ -895,13 +916,10 @@ a napsat.
</para>
<bridgehead>Příklad: levý kanál v obou reproduktorech &ndash; zkratka</bridgehead>
<para>
Ve skutečnosti je mnohem jednodušší způsob použití filtru
<option>channels</option> pro přehrávání levého kanálu v obou reproduktorech:
<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af channels=1</screen>
Druhý kanál je zahozen a bez dalších parametrů je ponechán jediný zbývající
kanál. Ovladače zvukových karet hrají jednokanálový zvuk automaticky v obou
reproduktorech. To pracuje pouze pokud je požadovaný levý kanál.
@ -926,11 +944,10 @@ Levý čelní musíme rovněž přesunout do sama sebe: "0:0". Pravý přední (
</para></listitem>
</orderedlist>
Po zkombinování všech nastavení dostaneme:
<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1</screen>
<screen>
mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1
</screen>
</para>
</sect3>
@ -952,7 +969,8 @@ Rozhodněte, kolik kanálů propustíme do <option>pan</option> (ostatní dekód
kanály jsou zahozeny). To je první parametr a také ovládá, kolik kanálů bude mít
výstup.
</para></listitem>
<listitem><para>
<listitem>
<para>
Zbývající parametry nastavují, kolik z daného kanálu bude namixováno do každého
dalšího kanálu. Toto je ta komplikovaná část. Pro usnadnění si rozdělte
parametry do několika skupin, jednu pro každý výstupní kanál. Každý parametr
@ -967,19 +985,19 @@ své zvukové karty, můžete uslyšet rány a praskání. Pokud chcete, můžet
za <option>pan</option> přidat <option>,volume</option> pro zapnutí omezení,
ale i tak je nejlepší udržet hodnoty <option>pan</option> dostatečně nízko,
aby omezování nebylo potřeba.
</para></listitem>
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
<bridgehead>Příklad: jeden kanál do dvou reproduktorů</bridgehead>
<para>
Zde máte další příklad pro přehrávání levého kanálu ve dvou reproduktorech.
Následujme výše uvedené kroky:
<orderedlist>
<listitem><para>
Na výstupu <option>pan</option> by měly být dva kanály, takže první parametr
je "2".
Na výstupu <option>pan</option> by měly být dva kanály, takže první
parametr je "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
Jelikož máme dva vstupní kanály, budeme mít dvě sady parametrů.
@ -993,22 +1011,17 @@ je zde necháváme.
</para></listitem>
</orderedlist>
Dáme-li vše dohromady, dostaneme:
<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen>
Pokud chceme místo levého kanálu pravý, budou parametry
<option>pan</option> tyto: "2:0:0:1:1".
</para>
<bridgehead>Příklad: levý kanál ve dvou reproduktorech zkráceně</bridgehead>
<para>
Stejně jako s <option>channels</option> můžeme použít zkrácený zápis, který
funguje pouze pro levý kanál:
<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af pan=1:1</screen>
Jelikož má <option>pan</option> pouze jeden vstupní kanál (druhý je zahozen),
máme pouze jednu sadu s jedním parametrem, takže tento jediný kanál dává
100% sám ze sebe.
@ -1034,8 +1047,8 @@ demonstruje podmixování souboru se stejným řazením kanálů jako má AC3 5.
2 - levý zadní
3 - pravý zadní
4 - středový přední
5 - subwoofer
</programlisting>
5 - subwoofer<!--
--></programlisting>
První sada parametrů je výčtem procentních hodnot hlasitostí v daném pořadí,
kterou by měl dostat každý výstupní kanál z levého předního kanálu: "1:0".
Pravý přední kanál by měl jít do pravého výstupu: "0:1".
@ -1045,15 +1058,14 @@ Středový kanál jde do obou výstupních kanálů s poloviční hlasitostí:
</para></listitem>
</orderedlist>
Dáme-li vše dohromady, dostaneme:
<screen>mplayer <replaceable>6-kanálové.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1</screen>
<screen>
mplayer <replaceable>6-kanálové.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1
</screen>
Uvedené procentní hodnoty jsou pouhým příkladem. Upravte si je podle vlastního
uvážení.
</para>
<bridgehead>Příklad: Přehrávání 5.1 zvuku na velkých reprobednách bez subwooferu</bridgehead>
<para>
Pokud máte robustní čelní reprobedny, nemusíte utrácet za nákup subwooferu
pro kompletní 5.1 zvukový systém. Použijete-li volbu
@ -1061,7 +1073,6 @@ pro kompletní 5.1 zvukový systém. Použijete-li volbu
do 5.0, bude zkrátka kanál pro subwoofer zahozen. Pokud jeho obsah chcete
roznést do ostatních kanálů, musíte jej podmixovat ručně pomocí
<option>pan</option>:
<orderedlist>
<listitem><para>
Jelikož se <option>pan</option> potřebuje dostat ke všem šesti kanálům, nastavte
@ -1102,15 +1113,14 @@ Filtr <option>pan</option> produkuje pouze pět kanálů, takže první parametr
</para></listitem>
</orderedlist>
Zkombinujeme-li to dohromady, dostaneme:
<screen>mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0</screen>
<screen>
mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0
</screen>
</para>
</sect3>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="advaudio-volume">
<title>Softwarové nastavení hlasitosti</title>
@ -1124,11 +1134,10 @@ použít klávesy pro nastavení hlasitosti (výchozí <keycap>9</keycap> a
<keycap>0</keycap>) pro dosažení mnohem vyšších úrovní hlasitosti.
Takto neobejdete směšovač vaší zvukové karty; <application>MPlayer</application>
pouze zesílí signál před jeho odesláním do zvukové karty.
Následující příklad je dobrým startem:
<screen>mplayer <replaceable>tichý-soubor</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen>
<screen>
mplayer <replaceable>tichý-soubor</replaceable> -softvol -softvol-max 300
</screen>
Volba <option>-softvol-max</option> nastavuje maximální povolenou výstupní
hlasitost v procentech původní hlasitosti. Například,
<option>-softvol-max 200</option> umožní nastavit hlasitost až na dvojnásobek
@ -1147,9 +1156,7 @@ Pokud potřebujete přesnější nastavování, použijte nižší hodnotu pro
Volba <option>-softvol</option> pracuje tak, že ovládá zvukový filtr
<option>volume</option>. Chcete-li přehrávat soubor od začátku při určité
hlasitosti, můžete nastavit <option>volume</option> ručně:
<screen>mplayer <replaceable>tichý-soubor</replaceable> -af volume=10</screen>
Takto přehrajete soubor se ziskem 10 decibelů. Při použití filtru
<option>volume</option> buďte velmi opatrní. Pokud použijete příliš vysokou
hodnotu, můžete si poškodit sluch. Začněte s nízkou hodnotou a postupně
@ -1158,9 +1165,6 @@ hodnot také hrozí, že <option>volume</option> bude nucen ořezat signál, aby
předešel odeslání dat mimo dovolený rozsah do zvukové karty; to povede ke
zkreslení signálu.
</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>

File diff suppressed because it is too large Load Diff