mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
Sync to 30.3.2007
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@23382 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
2a0ba3889e
commit
0744007b27
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r20551 -->
|
||||
<!-- synced with r21537 -->
|
||||
<chapter id="audio">
|
||||
<title>Výstupní zvuková zařízení</title>
|
||||
<sect1 id="sync">
|
||||
|
@ -36,23 +36,28 @@ viz man stránka.
|
|||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="troubleshooting">
|
||||
<title>Odstraňování problémů</title>
|
||||
|
||||
<para>Několik poznámek:</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud máte ALSA verze 0.5, pak budete téměř vždy použít
|
||||
<option>-ao alsa5</option>, jelikož ALSA 0.5 má vadný kód OSS emulace a
|
||||
<emphasis role="bold">zhavaruje <application>MPlayer</application></emphasis>
|
||||
se zprávou podobnou této:
|
||||
<screen>
|
||||
DEMUXER: Příliš mnoho (945 ve 8390980 bajtech) video paketů v bufferu!<!--
|
||||
--></screen>
|
||||
Pokud máte ALSA verze 0.5, pak budete muset téměř vždy použít
|
||||
<option>-ao alsa5</option>, jelikož ALSA 0.5 má vadný kód OSS emulace a
|
||||
<emphasis role="bold">zhavaruje <application>MPlayer</application></emphasis>
|
||||
se zprávou podobnou této:
|
||||
<screen>
|
||||
DEMUXER: Příliš mnoho (945 ve 8390980 bajtech) video paketů v bufferu!
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud vám zvuk klape při přehrávání z CD-ROM, zapněte odmaskování IRQ tak,
|
||||
jak je to popsáno v sekci <link linkend="drives">CD-ROM</link>.
|
||||
Pokud vám zvuk klape při přehrávání z CD-ROM, zapněte odmaskování IRQ tak,
|
||||
jak je to popsáno v sekci <link linkend="drives">CD-ROM</link>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,8 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r20551 -->
|
||||
<!-- synced with r21760 -->
|
||||
<appendix id="bugreports">
|
||||
<title>Jak hlásit chyby</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Dobrá hlášení chyb jsou velmi cenným příspěvkem do vývoje jakéhokoli
|
||||
softwarového projektu. Ale je to s nimi jako se psaním dobrého
|
||||
|
@ -13,8 +14,14 @@ pochopte, že musíte poskytnout <emphasis role="bold">veškeré</emphasis>
|
|||
informace které požadujeme a postupovat přesně podle instrukcí v tomto
|
||||
dokumentu.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_security">
|
||||
<title>Hlášení bezpečnostních chyb</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
V případě že jste nalezli exploitovatelnou chybu, chtěli byste udělat správnou
|
||||
věc a nechali nás ji opravit než ji odhalíte, budeme rádi, když nám pošlete
|
||||
|
@ -27,8 +34,14 @@ Prosíme neodkládejte hlášení do doby než vytvoříte 'dokazovací' exploit
|
|||
můžete zaslat dalším mailem.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_fix">
|
||||
<title>Jak napravovat chyby</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud si myslíte, že máte potřebné schopnosti, pak vás vybízíme abyste
|
||||
opravil(a) chybu samostatně. Nebo jste to již udělal(a)? Přečtěte si prosím
|
||||
|
@ -39,19 +52,27 @@ Lidé z konference
|
|||
vám pomohou, pokud budete mít otázky.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_regression_test">
|
||||
<title>Jak provádět regresní testování pomocí Subversion</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Občas nastane problém typu 'předtím to fungovalo, teď už ne...'.
|
||||
Zde přinášíme postup krok za krokem, jak vyhledat, kdy problém
|
||||
nastal. Toto <emphasis role="bold">není</emphasis> určeno příležitostným
|
||||
uživatelům.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Nejprve si musíte opatřit zdrojové kódy MPlayeru ze Subversion.
|
||||
Instrukce lze nalést na konci
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">této stránky</ulink>.
|
||||
Instrukce lze nalést v
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#svn">sekci Subversion stránky download</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Tak dostanete v adresáři mplayer/ obraz Subversion stromu na straně klienta.
|
||||
Nyní aktualizujte tento obraz k datu, které chcete:
|
||||
|
@ -64,6 +85,7 @@ Požití tohoto datového formátu zajišťuje, že budete schopni extrahovat
|
|||
patche podle data, kdy byly zapsány (commit) stejně, jak jsou v
|
||||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog archivu</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
A teď proveďte sestavení jako při normální aktualizaci:
|
||||
<screen>
|
||||
|
@ -71,6 +93,7 @@ A teď proveďte sestavení jako při normální aktualizaci:
|
|||
make
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud to čte nějaký neprogramátor, nejrychlejší metodou, jak se dostat
|
||||
k bodu, kde problém nastal, je použití binárního vyhledávání – to je
|
||||
|
@ -80,6 +103,7 @@ Například pokud problém nastal v 2003, začneme v polovině roku a ptáme se,
|
|||
Pokud ano, vraťte se na prvního dubna; pokud ne, běžte na prvního října
|
||||
a tak dále.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud máte spoustu místa na disku (plná kompilace obvykle zabírá 100 MB
|
||||
a kolem 300–350 MB, pokud jsou zapnuty debugovací symboly), zkopírujte
|
||||
|
@ -89,6 +113,7 @@ pokud se budete vracet.
|
|||
takže pokud si neuděláte záložní kopii originálního zdrojového stromu,
|
||||
budete v něm muset rekompilovat vše, až se vrátíte do současnosti.)
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud jste našli den, kdy k problému došlo, pokračujte v hledání pomocí
|
||||
archivu mplayer-cvslog (řazeného podle data) a preciznějším cvs update
|
||||
|
@ -98,6 +123,7 @@ cvs update -PAd -D "2004-08-23 15:17:25"
|
|||
</screen>
|
||||
To vám umožní lehce najít patch, který problém způsobil.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud jste našli patch, který je příčinou problému, máte téměř vyhráno;
|
||||
ohlaste to do
|
||||
|
@ -109,8 +135,14 @@ Je šance, že autor navrhne opravu.
|
|||
Rovněž si můžete patch rozpitvat, dokud z něj nevytlučete, kde je chyba :-).
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_report">
|
||||
<title>Jak oznamovat chyby</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Nejprve, prosím, vyzkoušejte poslední Subversion verzi
|
||||
<application>MPlayer</application>u, jelikož vaše chyba již mohla být
|
||||
|
@ -145,36 +177,40 @@ schopni stanovit příčinu problému.
|
|||
|
||||
<para>
|
||||
Skvělá, dobře napsaná příručka jak se ptát ve veřejných konferencích je
|
||||
<ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask
|
||||
Questions The Smart Way</ulink> od
|
||||
<ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions The Smart Way</ulink> od
|
||||
<ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink>.
|
||||
Další příručka je
|
||||
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report
|
||||
Bugs Effectively</ulink> od
|
||||
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink>.
|
||||
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report Bugs Effectively</ulink>
|
||||
od <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink>.
|
||||
Pokud budete postupovat podle těchto rad, jistě se vám dostane pomoci. Pochopte
|
||||
však, že my všichni sledujeme konference dobrovolně ve svém volném čase. Máme
|
||||
mnoho práce a nemůžeme vám zaručit že vyřešíme váš problém nebo že vůbec
|
||||
dostanete odpověď.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_where">
|
||||
<title>Kam hlásit chyby</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Přihlaste se do e-mailové konference MPlayer-users:
|
||||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
|
||||
a pošlete své hlášení o chybách na adresu
|
||||
<ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> kde o tom můžeme diskutovat.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud chcete, můžete místo toho použít zbrusu novou
|
||||
<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzillu</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jazykem konference je <emphasis role="bold">Angličtina</emphasis>. Zachovávejte
|
||||
prosím
|
||||
Jazykem konference je <emphasis role="bold">Angličtina</emphasis>.
|
||||
Zachovávejte prosím
|
||||
<ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Pravidla Netikety</ulink> a
|
||||
<emphasis role="bold">neposílejte HTML mail</emphasis> do žádné z našich
|
||||
konferencí. Jinak můžete být ignorováni nebo vyhozeni. Pokud nevíte co je to
|
||||
|
@ -186,8 +222,13 @@ obdrželi svou odpověď.
|
|||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_what">
|
||||
<title>Co nahlásit</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Bude potřeba připojit log, konfiguraci nebo vzorky souborů ke svému hlášení chyb.
|
||||
Pokud jsou některé z nich opravdu velké, pak je raději nahrajte na náš
|
||||
|
@ -197,54 +238,56 @@ cestu a název souboru. Naše konference mají limit velikosti zprávy 80k, poku
|
|||
máte něco většího, musíte to zkomprimovat a nahrát na FTP.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_system">
|
||||
<title>Systémové informace</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Vaše Linuxová distribuce nebo operační systém a jeho verze jako:
|
||||
Vaše Linuxová distribuce nebo operační systém a jeho verze jako:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Slackware 7.0 + devel packs from 7.1 ...</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
verze jádra:
|
||||
<screen>uname -a</screen>
|
||||
verze jádra:
|
||||
<screen>uname -a</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
verze libc:
|
||||
<screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen>
|
||||
verze libc:
|
||||
<screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
verze gcc a ld:
|
||||
<screen>
|
||||
verze gcc a ld:
|
||||
<screen>
|
||||
gcc -v
|
||||
ld -v
|
||||
</screen>
|
||||
ld -v<!--
|
||||
--></screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
verze binutils:
|
||||
<screen>
|
||||
as --version
|
||||
</screen>
|
||||
verze binutils:
|
||||
<screen>as --version</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pokud máte problémy s celoobrazovkovým režimem:
|
||||
Pokud máte problémy s celoobrazovkovým režimem:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Druh Window manageru a jeho verze</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pokud máte problémy s XVIDIX:
|
||||
Pokud máte problémy s XVIDIX:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Hloubka barev v X:
|
||||
<screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Hloubka barev v X:
|
||||
<screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pokud je chybné pouze GUI:
|
||||
Pokud je chybné pouze GUI:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>verze GTK</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>verze GLIB</para></listitem>
|
||||
|
@ -256,48 +299,54 @@ Pokud je chybné pouze GUI:
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_hardware">
|
||||
<title>Hardware a rozhraní (ovladače)</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
CPU info (to funguje pouze v Linuxu):
|
||||
<screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
|
||||
CPU info (to funguje pouze v Linuxu):
|
||||
<screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Výrobce a model videokarty, např:
|
||||
Výrobce a model videokarty, např:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Video driver type & version, e.g.:
|
||||
Typ video ovladače a jeho verze, např.:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>X built-in driver</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>vestavěný ovladač z X</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>DRI from X 4.0.3</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>DRI z X 4.0.3</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Sound card type & driver, e.g.:
|
||||
Typ zvukové karty a ovladač, např.:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Creative SBLive! Gold with OSS driver from oss.creative.com</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Creative SB16 with kernel OSS drivers</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>GUS PnP with ALSA OSS emulation</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Creative SBLive! Gold s OSS ovladačem od oss.creative.com</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Creative SB16 s OSS ovladači z jádra</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>GUS PnP s ALSA OSS emulací</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pokud si nejste jisti, přidejte výstup z <command>lspci -vv</command>
|
||||
na systémech Linux.
|
||||
Pokud si nejste jisti a používáte systém Linux, přidejte výstup
|
||||
z <command>lspci -vv</command>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_configure">
|
||||
<title>Problémy s konfigurací</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud nastanou chyby během běhu <command>./configure</command>, nebo selže
|
||||
autodetekce něčeho, prostudujte <filename>configure.log</filename>. Možná
|
||||
|
@ -313,20 +362,26 @@ jste zapomněli nainstalovat vývojový (devel) balíček (to jsou ty s koncovko
|
|||
<para>
|
||||
Zahrňte prosím tyto soubory:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>config.h</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>config.mak</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>config.h</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>config.mak</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_playback">
|
||||
<title>Problémy s přehráváním</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Zahrňte prosíme výstup <application>MPlayer</application>u v upovídaném režimu
|
||||
úrovně 1 ale dejte pozor, abyste jej <emphasis role="bold">nezkrátili</emphasis>
|
||||
Zahrňte prosíme výstup <application>MPlayer</application>u v upovídaném
|
||||
režimu úrovně 1 ale dejte pozor, abyste jej
|
||||
<emphasis role="bold">nezkrátili</emphasis>
|
||||
při kopírování do mailu. Vývojáři potřebují všechny zprávy pro dobrou diagnózu
|
||||
problému. Takto můžete přesměrovat výstup do souboru:
|
||||
<screen>mplayer -v <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>film</replaceable> > mplayer.log 2>&1</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -v <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>film</replaceable> > mplayer.log 2>&1
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -341,7 +396,9 @@ Rovněž zde nahrajte malý textový soubor se stejným základním jménem a p
|
|||
výstup <application>MPlayer</application>u v upovídaném režimu úrovně 1.
|
||||
Pro reprodukci problému stačí obvykle prvních 1-5 MB souboru, ale pro jistotu
|
||||
vás žádáme o:
|
||||
<screen>dd if=<replaceable>váš_soubor</replaceable> of=<replaceable>malý_soubor</replaceable> bs=1024k count=5</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
dd if=<replaceable>váš_soubor</replaceable> of=<replaceable>malý_soubor</replaceable> bs=1024k count=5
|
||||
</screen>
|
||||
To vezme prvních pět megabajtů '<emphasis role="bold">vašeho_souboru</emphasis>'
|
||||
a zapíše je do '<emphasis role="bold">malého_souboru</emphasis>'. Pak znovu
|
||||
zkuste tento malý vzorek a pokud se na něm chyba projeví, pak je tento vzorek
|
||||
|
@ -353,8 +410,11 @@ serveru. Pokud je soubor přístupný na internetu, pak stačí poslat
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_crash">
|
||||
<title>Pády</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Musíte spustit <application>MPlayer</application> z <command>gdb</command>
|
||||
a poslat nám úplný výstup nebo pokud máte <filename>core</filename> dump
|
||||
|
@ -362,8 +422,10 @@ z pádu, můžete nám vyextrahovat užitečné informace ze souboru Core.
|
|||
Jak to udělat:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="bugreports_debug">
|
||||
<title>Jak uchovat informace o zopakovatelném pádu</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Překompilujte <application>MPlayer</application> se zapnutým debugovacím kódem:
|
||||
<screen>
|
||||
|
@ -373,7 +435,9 @@ make
|
|||
a spusťte <application>MPlayer</application> z gdb pomocí:
|
||||
<screen>gdb ./mplayer</screen>
|
||||
Nyní jste v gdb. Zadejte:
|
||||
<screen>run -v <replaceable>volby-pro-mplayer</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable></screen>
|
||||
<screen>
|
||||
run -v <replaceable>volby-pro-mplayer</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
a zopakujte pád. Jakmile to dokážete, vrátí se gdb do režimu příkazového řádku,
|
||||
kde musíte zadat
|
||||
<screen>
|
||||
|
@ -384,8 +448,10 @@ info all-registers
|
|||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="bugreports_core">
|
||||
<title>Jak získat smysluplné informace z core dump</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Vytvořte následující příkazový řádek:
|
||||
<screen>
|
||||
|
@ -394,32 +460,38 @@ disass $pc-32 $pc+32
|
|||
info all-registers
|
||||
</screen>
|
||||
Pak jednoduše spusťte tento příkaz:
|
||||
<screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>příkazový_soubor</replaceable> > mplayer.bug</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
gdb mplayer --core=core -batch --command=příkazový_soubor > mplayer.bug
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_advusers">
|
||||
<title>Vím co dělám...</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud jste vytvořili příkladné hlášení chyby pomocí výšeuvedených kroků a jste
|
||||
si jisti, že chyba je v <application>MPlayer</application>u, nikoli chyba
|
||||
kompilátoru nebo poškozený soubor, již jste si přečetli dokumentaci ale nenalezli
|
||||
řešení, vaše ovladače zvuku jsou OK, pak byste se měli přihlásit do konference
|
||||
MPlayer-advusers a poslat hlášení chyb zde, abyste dostali lepší a rychlejší
|
||||
odpověď.
|
||||
Pokud jste vytvořili příkladné hlášení chyby pomocí výšeuvedených kroků a
|
||||
jste si jisti, že chyba je v <application>MPlayer</application>u, nikoli
|
||||
v kompilátoru nebo poškozený soubor, již jste si přečetli dokumentaci,
|
||||
ale nenalezli řešení, vaše ovladače zvuku jsou OK, pak byste se měli
|
||||
přihlásit do konference MPlayer-advusers a poslat hlášení chyb zde,
|
||||
abyste dostali lepší a rychlejší odpověď.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Mějte na paměti, že pokud zde pošlete nováčkovské otázky nebo otázky zodpovězené
|
||||
v manuálu, budete ignorováni nebo vyhozeni, místo abyste dostali vhodnou odpověď.
|
||||
v manuálu, budete ignorováni nebo peskováni, místo abyste dostali vhodnou odpověď.
|
||||
Takže nám nenadávejte a přihlaste se do -advusers pouze pokud opravdu víte co
|
||||
děláte a cítíte se být pokročilým uživatelem <application>MPlayer</application>u,
|
||||
nebo vývojářem. Pokud splňujete tato kritéria, nebude pro vás těžké se
|
||||
přihlásit...
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</appendix>
|
||||
|
|
|
@ -1,153 +1,184 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r20551 -->
|
||||
<!-- synced with r21686 -->
|
||||
<appendix id="bugs">
|
||||
<title>Známé chyby</title>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugs-special">
|
||||
<title>Speciální systémové/CPU-specifické chyby/problémy</title>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>SIGILL (signal 4) na P3 s jádry 2.2.x:</para>
|
||||
<para>Problém: jádro 2.2.x nemá správnou (funkční) podporu SSE</para>
|
||||
<para>Řešení: upgradujte jádro na 2.4.x</para>
|
||||
<para>Obejití: <command>./configure --disable-sse</command></para>
|
||||
<para>SIGILL (signal 4) na P3 s jádry 2.2.x:</para>
|
||||
<para>Problém: jádro 2.2.x nemá správnou (funkční) podporu SSE</para>
|
||||
<para>Řešení: upgradujte jádro na 2.4.x</para>
|
||||
<para>Obejití: <command>./configure --disable-sse</command></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Obecný SIGILL (signal 4):</para>
|
||||
<para>Problém: zkompilovali jste a používáte <application>MPlayer</application>
|
||||
na různých strojích (například jste kompilovali na P3 a pouštíte jej na Celeronu)
|
||||
</para>
|
||||
<para>Řešení: kompilujte <application>MPlayer</application> na stejném stroji,
|
||||
kde jej budete používat!</para>
|
||||
<para>Obejití: Na toto všechno můžete zapomenout, když budete konfigurovat
|
||||
kompilaci s volbou <option>--enable-runtime-cpudetection</option>, nebo můžete
|
||||
vyřadit určité sady CPU instrukcí pomocí mnohem konkrétnějších voleb (jako
|
||||
<option>--disable-mmx</option>, <option>--disable-3dnow</option>, atd.).
|
||||
</para>
|
||||
<para>Obecný SIGILL (signal 4):</para>
|
||||
<para>Problém: zkompilovali jste a používáte <application>MPlayer</application>
|
||||
na různých strojích (například jste kompilovali na P3 a pouštíte jej na Celeronu)
|
||||
</para>
|
||||
<para>Řešení: kompilujte <application>MPlayer</application> na stejném stroji,
|
||||
kde jej budete používat!</para>
|
||||
<para>Obejití: Na toto všechno můžete zapomenout, když budete konfigurovat
|
||||
kompilaci s volbou <option>--enable-runtime-cpudetection</option>, nebo můžete
|
||||
vyřadit určité sady CPU instrukcí pomocí mnohem konkrétnějších voleb (jako
|
||||
<option>--disable-mmx</option>, <option>--disable-3dnow</option>, atd.).
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Havaruje při ukládání datových proudů (dump):</para>
|
||||
<para>Problém: vylití jádra (core dump)</para>
|
||||
<para>Řešení: Nepanikařte. Zjistěte, kde máte ručník.</para>
|
||||
<para>Havaruje při ukládání datových proudů (dump):</para>
|
||||
<para>Problém: vylití jádra (core dump)</para>
|
||||
<para>Řešení: Nepanikařte. Zjistěte, kde máte ručník.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugs-audio">
|
||||
<title>Různé A-V sync a další problémy se zvukem</title>
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugs-delay-all">
|
||||
<title>Obecné zpoždění zvuku nebo mizerný zvuk (ve všech nebo mnoha souborech)</title>
|
||||
<title>Obecné zpoždění zvuku nebo mizerný zvuk
|
||||
(ve všech nebo mnoha souborech)</title>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
nejčastěji: vadný ovládač zvukové karty! – zkuste použít jiné ovladače,
|
||||
Zkuste OSS emulaci z ALSA pomocí <option>-ao oss</option>, také zkuste
|
||||
<option>-ao sdl</option>, občas to pomůže. Pokud se váš soubor přehrává dobře
|
||||
s <option>-nosound</option>, pak si můžete být jisti, že je to problém zvukové
|
||||
karty (ovladače).
|
||||
nejčastěji: vadný ovládač zvukové karty! – zkuste použít jiné ovladače,
|
||||
Zkuste OSS emulaci z ALSA pomocí <option>-ao oss</option>, také zkuste
|
||||
<option>-ao sdl</option>, občas to pomůže. Pokud se váš soubor přehrává dobře
|
||||
s <option>-nosound</option>, pak si můžete být jisti, že je to problém zvukové
|
||||
karty (ovladače).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>problémy audio bufferu (špatně detekovaná velikost bufferu)</para>
|
||||
<para>Obejití: <application>MPlayer</application>ova volba <option>-abs</option></para>
|
||||
<para>problémy audio bufferu (špatně detekovaná velikost bufferu)</para>
|
||||
<para>
|
||||
Obejití: <application>MPlayer</application>ova volba <option>-abs</option>
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
problémy se vzorkovací rychlostí – možná vaše zvuková karta nepodporuje
|
||||
vzorkovací rychlost používanou ve vašich souborech. Zkuste převzorkovávací
|
||||
filtr (<option>-af resample=...</option>)
|
||||
problémy se vzorkovací rychlostí – možná vaše zvuková karta nepodporuje
|
||||
vzorkovací rychlost používanou ve vašich souborech. Zkuste převzorkovávací
|
||||
filtr (<option>-af resample=...</option>)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>pomalý stroj (CPU nebo VGA)</para>
|
||||
<para>zkuste s <option>-vo null</option>, pokud se přehrává dobře, pak máte
|
||||
pomalou VGA kartu/rozhraní</para>
|
||||
<para>Obejití: kupte si rychlejší kartu, nebo si přečtěte tu část dokumentace
|
||||
pojednávající o tom jak urychlovat</para>
|
||||
<para>Rovněž zkuste <option>-framedrop</option></para>
|
||||
<para>pomalý stroj (CPU nebo VGA)</para>
|
||||
<para>
|
||||
zkuste s <option>-vo null</option>, pokud se přehrává dobře, pak máte
|
||||
pomalou VGA kartu/rozhraní
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Obejití: kupte si rychlejší kartu, nebo si přečtěte tu část dokumentace
|
||||
pojednávající o tom jak urychlovat
|
||||
</para>
|
||||
<para>Rovněž zkuste <option>-framedrop</option></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugs-delay-specific">
|
||||
<title>Zpoždění zvuku/de-sync typické pro jeden nebo málo souborů</title>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>vadný soubor</para>
|
||||
<para>
|
||||
Obejití:
|
||||
<para>vadný soubor</para>
|
||||
<para>
|
||||
Obejití:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>volba <option>-ni</option> nebo <option>-nobps</option> (pro
|
||||
neprokládané nebo vadné soubory)</para>
|
||||
<para>
|
||||
volba <option>-ni</option> nebo <option>-nobps</option>
|
||||
(pro neprokládané nebo vadné soubory)
|
||||
</para>
|
||||
<para>a/nebo</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><option>-mc 0</option> (vyžadováno soubory se špatně prokládaným
|
||||
VBR zvukem)</para>
|
||||
<para>
|
||||
<option>-mc 0</option>
|
||||
(vyžadováno soubory se špatně prokládaným VBR zvukem)
|
||||
</para>
|
||||
<para>a/nebo</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><option>-delay</option> nebo <keycap>+</keycap>/<keycap>-</keycap>
|
||||
klávesy za běhu pro nastavení zpoždění</para>
|
||||
<para>
|
||||
<option>-delay</option> nebo <keycap>+</keycap>/<keycap>-</keycap>
|
||||
klávesy za běhu pro nastavení zpoždění
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
Pokud nic z toho nepomůže, uploadujte prosíme soubor, otestujeme jej a opravíme.
|
||||
</para>
|
||||
Pokud nic z toho nepomůže, uploadujte prosíme soubor, otestujeme jej a opravíme.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>vaše zvuková karta nepodporuje přehrávání při 48 kHz</para>
|
||||
<para>Obejití: kupte si lepší zvukovou kartu... nebo zkuste snížit snímkovou
|
||||
rychlost o 10% (použijte <option>-fps 27</option> pro film 30fps) nebo použijte
|
||||
resample filtr</para>
|
||||
<para>vaše zvuková karta nepodporuje přehrávání při 48 kHz</para>
|
||||
<para>Obejití: kupte si lepší zvukovou kartu... nebo zkuste snížit snímkovou
|
||||
rychlost o 10% (použijte <option>-fps 27</option> pro film 30fps) nebo použijte
|
||||
resample filtr</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>pomalý počítač (pokud není A-V okolo 0 a poslední číslo stavového řádku se
|
||||
zvyšuje)</para>
|
||||
<para>Obejití: <option>-framedrop</option></para>
|
||||
<para>
|
||||
pomalý počítač (pokud není A-V okolo 0 a
|
||||
poslední číslo stavového řádku se zvyšuje)
|
||||
</para>
|
||||
<para>Obejití: <option>-framedrop</option></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugs-nosound">
|
||||
<title>Naprosto bez zvuku</title>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>váš soubor používá nepodporovaný audio kodek</para>
|
||||
<para>Řešení: přečtěte si dokumentaci a pomozte nám přidat pro něj podporu</para>
|
||||
<para>váš soubor používá nepodporovaný audio kodek</para>
|
||||
<para>
|
||||
Řešení: přečtěte si dokumentaci a pomozte nám přidat pro něj podporu
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugs-nopicture">
|
||||
<title>Žádný obraz (pouze šedá/zelená plocha)</title>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>váš soubor používá nepodporovaný video kodek</para>
|
||||
<para>Řešení: přečtěte si dokumentaci a pomozte nám přidat pro něj podporu</para>
|
||||
<para>váš soubor používá nepodporovaný video kodek</para>
|
||||
<para>
|
||||
Řešení: přečtěte si dokumentaci a pomozte nám přidat pro něj podporu
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
automaticky vybraný kodek neumí dekódovat soubor – zkuste vybrat jiný
|
||||
pomocí volby <option>-vc</option> nebo <option>-vfm</option>
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
automaticky vybraný kodek neumí dekódovat soubor – zkuste vybrat jiný
|
||||
pomocí volby <option>-vc</option> nebo <option>-vfm</option>
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugs-video">
|
||||
<title>Problémy s výstupem videa</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Nejprve poznamenejme, že volby <option>-fs -vm</option> a
|
||||
<option>-zoom</option> nejsou podporované všemi rozhraními. Navíc
|
||||
|
@ -158,18 +189,20 @@ ne všechna rozhraní podporují škálování/zvětšování v hardwaru.
|
|||
<title>Poblikávání OSD/titulků</title>
|
||||
<para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>rozhraní x11: bohužel, zatím nelze odstranit</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>rozhraní xv: použijte volbu <option>-double</option></para></listitem>
|
||||
<listitem><para>rozhraní x11: bohužel, zatím nelze odstranit</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>rozhraní xv: použijte volbu <option>-double</option></para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Zelený obraz při použití mga_vid (<option>-vo mga</option> / <option>-vo xmga</option>)</title>
|
||||
<title>Zelený obraz při použití mga_vid
|
||||
(<option>-vo mga</option> / <option>-vo xmga</option>)</title>
|
||||
<para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>mga_vid špatně detekovalo množství RAM videokarty, načtěte jej
|
||||
znovu s volbou <option>mga_ram_size</option>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
mga_vid špatně detekovalo množství RAM videokarty, načtěte jej
|
||||
znovu s volbou <option>mga_ram_size</option>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r20551 -->
|
||||
<!-- synced with r21612 -->
|
||||
<chapter id="cd-dvd">
|
||||
<title>Použití CD/DVD</title>
|
||||
|
||||
|
@ -14,17 +14,19 @@ které byste mohli chtít změnit rychlost CD-ROM mechaniky:
|
|||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Byly zprávy o chybách čtení při vysokých rychlostech, zvláště u špatně
|
||||
vylisovaných CD-ROMů. Z těchto důvodů může snížení rychlosti působit
|
||||
jako prevence ztráty dat.
|
||||
Byly zprávy o chybách čtení při vysokých rychlostech, zvláště u špatně
|
||||
vylisovaných CD-ROMů. Z těchto důvodů může snížení rychlosti působit
|
||||
jako prevence ztráty dat.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Mnoho CD-ROM mechanik je nechutně hlučných, nižší rychlost může omezit
|
||||
tento hluk.
|
||||
Mnoho CD-ROM mechanik je nechutně hlučných, nižší rychlost může omezit
|
||||
tento hluk.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="drives_linux">
|
||||
<title>Linux</title>
|
||||
|
||||
|
@ -60,18 +62,19 @@ programu <command>hdparm</command> pro podrobné vysvětlení).
|
|||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Prostudujte si "<filename>/proc/ide/<replaceable>(cdrom zařízení)</replaceable>/settings</filename>"
|
||||
Prostudujte si
|
||||
"<filename>/proc/ide/<replaceable>(cdrom zařízení)</replaceable>/settings</filename>"
|
||||
pro jemné doladění vaší CD-ROM.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
SCSI mechaniky nemají jednotný způsob pro nastavení těchto parametrů (Znáte nějaký?
|
||||
Řekněte nám jej!). Existuje nástroj, který pracuje se
|
||||
SCSI mechaniky nemají jednotný způsob pro nastavení těchto parametrů
|
||||
(Znáte nějaký? Řekněte nám jej!). Existuje nástroj, který pracuje se
|
||||
<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">SCSI mechanikami Plextor</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="drives_freebsd">
|
||||
<title>FreeBSD</title>
|
||||
|
@ -92,12 +95,19 @@ sysctl hw.ata.atapi_dma=1
|
|||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="dvd">
|
||||
<title>Přehrávání DVD</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Úplný seznam dostupných voleb naleznete v man stránce.
|
||||
Syntaxe pro přehrání standardního DVD je následující:
|
||||
<screen>mplayer dvd://<replaceable><track></replaceable> [-dvd-device <replaceable><DVD_zařízení></replaceable>]</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer dvd://<replaceable><track></replaceable> [-dvd-device <replaceable><DVD_zařízení></replaceable>]
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -119,8 +129,7 @@ pomocí volby <option>-dvd-device</option>.
|
|||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> používá <systemitem>libdvdread</systemitem> a
|
||||
<systemitem>libdvdcss</systemitem> pro přehrávání a dekódování DVD. Tyto dvě
|
||||
knihovny jsou obsaženy v podadresáři
|
||||
<filename class="directory">libmpdvdkit2</filename> zdrojových kódů
|
||||
knihovny jsou obsaženy ve zdrojových kódech
|
||||
<application>MPlayer</application>u, nemusíte je tedy instalovat zvlášť.
|
||||
Můžete rovněž použít systémové verze těchto knihoven, ale toto řešení
|
||||
nedoporučujeme, protože může vést k chybám,
|
||||
|
@ -155,11 +164,11 @@ jeho obsah.
|
|||
Podpora DVD vyžaduje přímý sektorově-orientovaný přístup k zařízení. Naneštěstí
|
||||
musíte (pod Linuxem) být root, abyste dostali adresu sektoru souboru.
|
||||
To je důvod proč vůbec nepoužíváme modul souborového systému z kernelu a místo
|
||||
něj jej implementujeme v uživatelském prostoru. To zajišťují
|
||||
<systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x a <systemitem>libmpdvdkit</systemitem>.
|
||||
něj jej implementujeme v uživatelském prostoru.
|
||||
To zajistí <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x.
|
||||
UDF ovladač z kernelu není potřeba, jelikož tyto knihovny mají zabudován svůj
|
||||
vlastní. Rovněž nemusí být DVD přimountováno vzhledem k tomu že používáme
|
||||
pouze přímý (raw) přístup.
|
||||
pouze přímý sektorově orientovaný přístup.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -201,6 +210,8 @@ pětkrát.
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="vcd">
|
||||
<title>Přehrávání VCD</title>
|
||||
|
@ -232,50 +243,49 @@ a výsledný soubor přehrát v <application>MPlayer</application>u.
|
|||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Struktura VCD</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Video CD (VCD) je tvořeno CD-ROM XA sektory, čili stopy CD-ROM mode 2
|
||||
třída 1 a 2:</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
třída 1 a 2:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
První stopa je ve formátu mode 2 třída 2 což znamená, že používá L2
|
||||
korekci chyb. Stopa obsahuje souborový systém ISO-9660 s 2048
|
||||
bajty/sektor. Tento souborový systém obsahuje VCD metadata informace,
|
||||
stejně jako statické snímky často používané v menu. MPEG segmenty menu
|
||||
mohou být rovněž uloženy v této první stopě, ale tyto MPEGy musí být
|
||||
rozsekány na série 150 sektorových chunků. Souborový systém ISO-9660
|
||||
může obsahovat další soubory, které nejsou potřeba pro operace
|
||||
s VCD.
|
||||
První stopa je ve formátu mode 2 třída 2 což znamená, že používá L2
|
||||
korekci chyb. Stopa obsahuje souborový systém ISO-9660 s 2048
|
||||
bajty/sektor. Tento souborový systém obsahuje VCD metadata informace,
|
||||
spolu se statickými snímky často používanými v menu. MPEG segmenty menu
|
||||
mohou být rovněž uloženy v této první stopě, ale tyto MPEGy musí být
|
||||
rozsekány na série 150 sektorových chunků. Souborový systém ISO-9660
|
||||
může obsahovat další soubory, které nejsou potřeba pro operace
|
||||
s VCD.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Druhá a ostatní stopy jsou všeobecně surovými MPEG (film) stopami
|
||||
s 2324 bajty/sektor, obsahující jeden MPEG PS datový paket na
|
||||
sektor. Ty jsou v mode 2 třída 1 formátu, takže obsahují více dat
|
||||
v každém sektoru za cenu omezení korekce chyb. Je rovněž možné mít
|
||||
CD-DA stopy na VCD za první stopou.
|
||||
V některých operačních systémech jsou triky, které umožňují zpřístupnit
|
||||
tyto ne-ISO-9660 stopy v systému souborů. V dalších operačních
|
||||
systémech jako GNU/Linux to není možné (zatím). Zde MPEG data
|
||||
<emphasis role="bold">nemohou být připojena</emphasis>. Protože většina
|
||||
filmů je uložena uvnitř tohoto druhu stopy, měli byste nejprve zkusit
|
||||
<option>vcd://2</option>.
|
||||
Druhá a ostatní stopy jsou všeobecně surovými MPEG (film) stopami
|
||||
s 2324 bajty/sektor, obsahující jeden MPEG PS datový paket na
|
||||
sektor. Ty jsou v mode 2 třída 1 formátu, takže obsahují více dat
|
||||
v každém sektoru za cenu omezení korekce chyb. Je rovněž možné mít
|
||||
CD-DA stopy na VCD za první stopou.
|
||||
V některých operačních systémech jsou triky, které umožňují zpřístupnit
|
||||
tyto ne-ISO-9660 stopy v systému souborů. V dalších operačních
|
||||
systémech jako GNU/Linux to není možné (zatím). Zde MPEG data
|
||||
<emphasis role="bold">nemohou být připojena</emphasis>. Protože většina
|
||||
filmů je uložena uvnitř tohoto druhu stopy, měli byste nejprve zkusit
|
||||
<option>vcd://2</option>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Existují také VCD disky bez první stopy (jediná stopa bez systému souborů).
|
||||
Můžete je přehrát, ale nemohou být namountovány.
|
||||
Existují také VCD disky bez první stopy (jediná stopa bez systému souborů).
|
||||
Můžete je přehrát, ale nemohou být namountovány.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para> Definice standardu Video CD se nazývá
|
||||
Philips "White Book" a není obecně přístupná online, ale musí být zakoupena
|
||||
od Philipsu. Podrobnější informace o Video CD můžete nalézt
|
||||
<ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">v dokumentaci programu vcdimager</ulink>.
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Definice standardu Video CD se nazývá
|
||||
Philips "White Book" a není obecně přístupná online, ale musí být zakoupena
|
||||
od Philipsu. Podrobnější informace o Video CD můžete nalézt
|
||||
<ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">v dokumentaci programu vcdimager</ulink>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Pár slov o .DAT souborech</title>
|
||||
|
@ -295,9 +305,9 @@ s pomocí jejich ovladače, můžete kopírovat či dokonce přehrávat .DAT
|
|||
soubory <application>MPlayer</application>em. Ale nebude to fungovat
|
||||
se standardním iso9660 ovladačem z Linuxového kernelu! Místo toho
|
||||
použijte <option>vcd://</option>. Alternativou kopírování VCD je
|
||||
nový ovladač do kernelu jménem
|
||||
nový jaderný ovladač jménem
|
||||
<ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink>
|
||||
(není součástí oficiálního kernelu), který zobrazuje CD sekce jako
|
||||
(není součástí oficiálního jádra), který zobrazuje CD sekce jako
|
||||
obrazové soubory a program
|
||||
<ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, který bit-po-bitu
|
||||
grabuje/kopíruje CD.
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r20551 -->
|
||||
<!-- synced with r21748 -->
|
||||
<chapter id="codecs">
|
||||
<title>Kodeky</title>
|
||||
|
||||
|
@ -22,54 +22,54 @@ Nejdůležitější ze všech jsou:
|
|||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">MPEG-1</emphasis> (<emphasis role="bold">VCD</emphasis>) a
|
||||
<emphasis role="bold">MPEG-2</emphasis> (<emphasis role="bold">DVD</emphasis>) video
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
nativní dekodéry pro <emphasis role="bold">všechny DivX varianty,
|
||||
3ivX, MS MPEG-4</emphasis> v1, v2 a ostatní MPEG-4 varianty
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
nativní dekodér pro <emphasis role="bold">Windows Media Video 7/8</emphasis>
|
||||
(<emphasis role="bold">WMV1/WMV2</emphasis>), a Win32 DLL dekodér
|
||||
pro <emphasis role="bold">Windows Media Video 9</emphasis>
|
||||
(<emphasis role="bold">WMV3</emphasis>), obojí používané ve <filename>.wmv</filename>
|
||||
souborech
|
||||
</para></listitem>
|
||||
(<emphasis role="bold">WMV3</emphasis>),
|
||||
obojí používané ve <filename>.wmv</filename> souborech
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
nativní <emphasis role="bold">Sorenson 1 (SVQ1)</emphasis> dekodér
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
nativní <emphasis role="bold">Sorenson 3 (SVQ3)</emphasis> dekodér
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">3ivx</emphasis> v1, v2 dekodér
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Cinepak a <emphasis role="bold">Intel Indeo</emphasis> kodeky
|
||||
(3.1,3.2,4.1,5.0)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">MJPEG</emphasis>, AVID, VCR2, ASV2 a další hardwarové
|
||||
formáty
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
VIVO 1.0, 2.0, I263 a další <emphasis role="bold">H.263(+)</emphasis>
|
||||
varianty
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
FLI/FLC
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">RealVideo 1.0 & 2.0</emphasis> z
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, a
|
||||
<emphasis role="bold">RealVideo 3.0 & 4.0</emphasis> kodeky používající
|
||||
knihovny z RealPlayeru
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
nativní dekodér pro HuffYUV
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Různé staré a jednoduché formáty podobné RLE
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -79,6 +79,7 @@ přečtěte si
|
|||
a pomozte nám přidat pro něj podporu.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="ffmpeg" xreflabel="FFmpeg/libavcodec">
|
||||
<title>FFmpeg/libavcodec</title>
|
||||
|
@ -88,7 +89,7 @@ a pomozte nám přidat pro něj podporu.
|
|||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, vedoucí
|
||||
open source video a audio kodekovou knihovnu. Ta je schopna
|
||||
dekódovat většinu formátů multimédií, obvykle vyšší rychlostí
|
||||
než alternativy, a plánuje se nakonec přidat podporu všech.
|
||||
než alternativy a plánuje se nakonec přidat podporu všech.
|
||||
Je to výchozí dekodér pro většinu kodeků, které
|
||||
<application>MPlayer</application> podporuje.
|
||||
Pro některé formáty je k dispozici také enkódování podporované
|
||||
|
@ -96,59 +97,61 @@ v <application>MEncoder</application>u.
|
|||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Úplný seznam podporovaných kodeků naleznete na domácí stránce FFmpeg.
|
||||
Podporované <ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC19">video</ulink>
|
||||
a <ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC20">audio</ulink> kodeky.
|
||||
Úplný seznam podporovaných
|
||||
<ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC19">video</ulink>
|
||||
a <ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC20">audio</ulink>
|
||||
kodeků naleznete na domácí stránce FFmpeg.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> obsahuje
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
|
||||
Jen spusťte <filename>configure</filename> a kompilujte.
|
||||
Jen spusťte <filename>./configure</filename> a kompilujte.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="xvid">
|
||||
<title>XviD</title>
|
||||
<title>Xvid</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="http://www.xvid.org">XviD</ulink> je free software MPEG-4 ASP
|
||||
<ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> je free software MPEG-4 ASP
|
||||
kompatibilní video kodec, jenž má podporu pro dvouprůchodové enkódování a
|
||||
plně podporuje MPEG-4 ASP, což jej činí mnohem efektivnějším, než je
|
||||
dobře známý DivX kodek.
|
||||
Dosahuje velmi dobré kvality videa a dobrý vákon díky CPU optimalizacím
|
||||
pro většinu moderních procesorů.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jeho vývoj je odvozen od OpenDivX kodeku.
|
||||
To se stalo poté co ProjectMayo uzavřel zdrojový kód kodeku,
|
||||
vydal jej jako DivX4 a lidé mimo ProjectMayo pracující na kodeku
|
||||
OpenDivX se naštvali a založili XviD. Oba projekty tedy mají stejný základ.
|
||||
OpenDivX se naštvali a založili Xvid. Oba projekty tedy mají stejný základ.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Poznamenejme, že XviD není nutný pro dekódování XviDem enkódovaného videa.
|
||||
Poznamenejme, že Xvid není nutný pro dekódování Xvidem enkódovaného videa.
|
||||
Jako výchozí je používán <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
|
||||
jelikož poskytuje vyšší rychlost.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<title>Instalace <systemitem class="library">XviD</systemitem></title>
|
||||
<title>Instalace <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
|
||||
<para>
|
||||
Stejně jako většina svobodného software je dostupný ve dvou verzích:
|
||||
<ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">oficiálně uvolněné verzi</ulink>
|
||||
a verzi CVS.
|
||||
V současnosti je CVS verze obvykle dostatečně stabilní pro použití, jelikož
|
||||
většinou obsahuje opravy chyb, které zůstaly po vydání.
|
||||
Zde uvádíme postup pro zprovoznění <systemitem class="library">XviD</systemitem>
|
||||
Zde uvádíme postup pro zprovoznění <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
|
||||
CVS v <application>MEncoder</application>u (budete potřebovat alespoň
|
||||
autoconf 2.50, automake a libtool):
|
||||
</para>
|
||||
<step><para>
|
||||
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
|
@ -157,38 +160,39 @@ jelikož poskytuje vyšší rychlost.
|
|||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
<screen>./bootstrap.sh</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
<screen>./configure</screen>
|
||||
Zde můžete přidat nějaké volby (prostudujte si výstup příkazu
|
||||
<command>./configure --help</command>).
|
||||
</para></step>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
<screen>make && make install</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Pokud jste zadali <option>--enable-divxcompat</option>,
|
||||
zkopírujte <filename>../../src/divx4.h</filename> do adresáře
|
||||
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.
|
||||
</para></step>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Znovu zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbami
|
||||
<option>--with-xvidlibdir=<replaceable>/cesta/k/</replaceable>libxvidcore.a</option>
|
||||
<option>--with-xvidincdir=<replaceable>/cesta/k/</replaceable>xvid.h</option>.
|
||||
</para></step>
|
||||
</para></step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="codec-x264">
|
||||
<title>x264</title>
|
||||
<title><systemitem class="library">x264</systemitem></title>
|
||||
|
||||
<sect3 id="codec-x264-whatis">
|
||||
<title>Co je x264?</title>
|
||||
<title>Co je <systemitem class="library">x264</systemitem>?</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
|
||||
je knihovna pro tvorbu
|
||||
H.264 video proudů.
|
||||
je knihovna pro tvorbu H.264 video proudů.
|
||||
Není 100% dokončena, ale již má alespoň určitou podporu většiny H.264
|
||||
vlastností ovlivňujících kvalitu.
|
||||
Ve specifikaci H.264 je ovšem mnoho pokročilých funkcí, které nemají přímo
|
||||
|
@ -200,56 +204,67 @@ jelikož poskytuje vyšší rychlost.
|
|||
<title>Vlastnosti enkodéru</title>
|
||||
<listitem><para>CAVLC/CABAC</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Multi-reference</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Intra: všechny typy makrobloků (16x16, 8x8 a 4x4 se všemi
|
||||
predikcemi)</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Inter P: všechna rozdělení (partitiony) (od 16x16 níže až do
|
||||
4x4)</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Inter B: rozdělení od 16x16 níže až do 8x8
|
||||
(včetně SKIP/DIRECT)</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Řízení datového toku: konstantní kvantizér, konstantní datový
|
||||
tok nebo jedno či víceprůchodový ABR</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Intra: všechny typy makrobloků (16x16, 8x8 a 4x4 se všemi predikcemi)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Inter P: všechna rozdělení (partitiony) (od 16x16 níže až do 4x4)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Inter B: rozdělení od 16x16 níže až do 8x8 (včetně SKIP/DIRECT)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Řízení datového toku: konstantní kvantizér, konstantní datový
|
||||
tok nebo jedno či víceprůchodový ABR
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Detekce změny scény</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Adaptivní umísťování B-snímků</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>B-snímky jako referenční / libovolné řazení snímků
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
B-snímky jako referenční / libovolné řazení snímků
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>8x8 a 4x4 adaptivní prostorová transformace</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Bezstrátový režim</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Uživatelské kvantizační matice</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Paralelní enkódování několika políček</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Prokládání (Interlacing)</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="codec-h264-whatis">
|
||||
<title>Co je H.264?</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
H.264 je jeden z názvů nového kodeku digitálního videa vyvíjeného společně skupinami
|
||||
ITU a MPEG.
|
||||
Rovněž může být zprávně nazýván těžkopádně jako
|
||||
"ISO/IEC 14496-10" nebo "MPEG-4 Part 10".
|
||||
Častěji je nazýván jako "MPEG-4 AVC" nebo jen "AVC".
|
||||
H.264 je jeden z názvů nového kodeku digitálního videa vyvíjeného společně
|
||||
skupinami ITU a MPEG.
|
||||
Rovněž může být zprávně nazýván těžkopádně jako
|
||||
"ISO/IEC 14496-10" nebo "MPEG-4 Part 10".
|
||||
Častěji je nazýván jako "MPEG-4 AVC" nebo jen "AVC".
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Ať už mu říkáte jakkoli, H.264 stojí za vyzkoušení, protože obvykle
|
||||
dosahuje kvality MPEG-4 ASP při datovém toku o 5%-30% nižším.
|
||||
Konkrétní výsledky závisí jak na zdrojovém videu, tak na enkodéru.
|
||||
Prospěch z použití H.264 není zadarmo: Zdá se, že dekódování H.264 datových
|
||||
proudů má přemrštěné nároky na CPU a paměť.
|
||||
Například na 1733 MHz Athlonu využije dekódování 1500kbps H.264 videa
|
||||
v DVD rozlišení kolem 35% CPU.
|
||||
Pro porovnání, dekódování 1500kbps MPEG-4 ASP proudu ve stejném rozlišení
|
||||
vyžaduje okolo 10% CPU.
|
||||
To znamená, že dekódování datových proudů je pro většinu uživatelů téměř
|
||||
nemožné.
|
||||
Rovněž to znamená, že dokonce i rozumný DVD rip se může občas zakousnout
|
||||
na procesorech slabších než cca 2.0 GHz.
|
||||
Ať už mu říkáte jakkoli, H.264 stojí za vyzkoušení, protože obvykle
|
||||
dosahuje kvality MPEG-4 ASP při datovém toku o 5%-30% nižším.
|
||||
Konkrétní výsledky závisí jak na zdrojovém videu, tak na enkodéru.
|
||||
Prospěch z použití H.264 není zadarmo: Zdá se, že dekódování H.264 datových
|
||||
proudů má přemrštěné nároky na CPU a paměť.
|
||||
Například na 1733 MHz Athlonu využije dekódování 1500kbps H.264 videa
|
||||
v DVD rozlišení kolem 35% CPU.
|
||||
Pro porovnání, dekódování 1500kbps MPEG-4 ASP proudu ve stejném rozlišení
|
||||
vyžaduje okolo 10% CPU.
|
||||
To znamená, že dekódování datových proudů je pro většinu uživatelů téměř
|
||||
nemožné.
|
||||
Rovněž to znamená, že dokonce i rozumný DVD rip se může občas zakousnout
|
||||
na procesorech slabších než cca 2.0 GHz.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Alespoň s <systemitem class="library">x264</systemitem>,
|
||||
nejsou požadavky ne enkódování o mnoho větší než ty, které vyžaduje MPEG-4 ASP.
|
||||
Například na 1733 MHz Athlonu poběží typické DVD enkódování při 5-15 snímků
|
||||
za sekundu.
|
||||
Alespoň s <systemitem class="library">x264</systemitem>,
|
||||
nejsou požadavky ne enkódování o mnoho větší než ty,
|
||||
které vyžaduje MPEG-4 ASP.
|
||||
Například na 1733 MHz Athlonu poběží typické DVD enkódování
|
||||
při 5-15 snímků za sekundu.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Tento dokument se nesnaží vysvětlit detaily H.264, ale pokud máte zájem
|
||||
o stručný přehled, přečtěte si
|
||||
|
@ -257,66 +272,70 @@ jelikož poskytuje vyšší rychlost.
|
|||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="codec-x264-playback">
|
||||
<title>Jak mohu přehrávat H.264 videa <application>MPlayer</application>em?</title>
|
||||
<title>Jak mohu přehrávat H.264 videa
|
||||
<application>MPlayer</application>em?</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> používá H.264 dekodér z
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u.
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> má alespoň
|
||||
minimálně použitelný H.264 dekodér již asi od července 2004,
|
||||
od té doby však byly provedeny velké změny a vylepšení jak v počtu funkčností,
|
||||
tak ve vylepšení použití CPU.
|
||||
Pro jistotu je vždy nejlepší používat aktuální Subversion verzi.
|
||||
<application>MPlayer</application> používá H.264 dekodér z
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u.
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> má alespoň
|
||||
minimálně použitelný H.264 dekodér již asi od července 2004,
|
||||
od té doby však byly provedeny velké změny a vylepšení jak
|
||||
v počtu funkčností, tak ve vylepšení použití CPU.
|
||||
Pro jistotu je vždy nejlepší používat aktuální Subversion verzi.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Chcete-li se snadno a rychle dozvědět o změnách v H.264 dekódování
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u, sledujte
|
||||
<ulink url="http://svn.mplayerhq.hu/ffmpeg/trunk/libavcodec/h264.c?view=log">webové FFmpeg Subversion rozhraní</ulink>.
|
||||
Chcete-li se snadno a rychle dozvědět o změnách v H.264 dekódování
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u, sledujte
|
||||
<ulink url="http://svn.mplayerhq.hu/ffmpeg/trunk/libavcodec/h264.c?view=log">webové FFmpeg Subversion rozhraní</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3 id="codec-x264-encode">
|
||||
<title>Jak mohu enkódovat video pomocí <application>MEncoder</application> a <systemitem class="library">x264</systemitem>?</title>
|
||||
<para>
|
||||
Pokud máte nainstalován klient subversion, můžete si poslední x264
|
||||
zdrojové kódy x264 opatřit tímto příkazem:
|
||||
<screen>
|
||||
svn co svn://svn.videolan.org/x264/trunk x264<!--
|
||||
--></screen>
|
||||
Zdrojové kódy <application>MPlayer</application>u jsou aktualizovány, kdykoli
|
||||
nastane změna API v <systemitem class="library">x264</systemitem>, takže vždy
|
||||
doporučujeme používat také Subversion verzi <application>MPlayer</application>u.
|
||||
Tato situace se snad změní, až <systemitem class="library">x264</systemitem>
|
||||
dospěje k "vydání".
|
||||
Mezi tím by měla být <systemitem class="library">x264</systemitem> považována
|
||||
za velmi nestabilní v tom smyslu, že se její programové rozhraní neustále
|
||||
mění.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
<systemitem class="library">x264</systemitem> je setavována a
|
||||
instalována standardním postupem:
|
||||
<screen>
|
||||
./configure && make && sudo make install
|
||||
</screen>
|
||||
To nainstaluje libx264.a do /usr/local/lib a x264.h je umístěn do
|
||||
/usr/local/include.
|
||||
|
||||
S knihovnou <systemitem class="library">x264</systemitem> a jejím hlavičkovým
|
||||
souborem umístěnými na standardních místech je sestavení
|
||||
<application>MPlayer</application>u s podporou
|
||||
<systemitem class="library">x264</systemitem> snadné.
|
||||
Stačí spustir standardní:
|
||||
<screen>
|
||||
./configure && make && sudo make install<!--
|
||||
--></screen>
|
||||
Skript configure automaticky detekuje, že jste splnili požadavky pro
|
||||
<systemitem class="library">x264</systemitem>.
|
||||
<sect3 id="codec-x264-encode">
|
||||
<title>Jak mohu enkódovat video pomocí <application>MEncoder</application>
|
||||
a <systemitem class="library">x264</systemitem>?</title>
|
||||
<para>
|
||||
Pokud máte nainstalován klient subversion, můžete si poslední x264
|
||||
zdrojové kódy x264 opatřit tímto příkazem:
|
||||
<screen>svn co svn://svn.videolan.org/x264/trunk x264</screen>
|
||||
Zdrojové kódy <application>MPlayer</application>u jsou aktualizovány,
|
||||
kdykoli nastane změna API v <systemitem class="library">x264</systemitem>,
|
||||
takže vždy doporučujeme používat také Subversion verzi
|
||||
<application>MPlayer</application>u.
|
||||
Tato situace se snad změní, až
|
||||
<systemitem class="library">x264</systemitem> dospěje k "vydání".
|
||||
Mezi tím by měla být <systemitem class="library">x264</systemitem> považována
|
||||
za velmi nestabilní v tom smyslu, že se její programové rozhraní neustále
|
||||
mění.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<systemitem class="library">x264</systemitem> je setavována a
|
||||
instalována standardním postupem:
|
||||
<screen>./configure && make && sudo make install</screen>
|
||||
To nainstaluje libx264.a do /usr/local/lib a x264.h je umístěn do
|
||||
/usr/local/include.
|
||||
|
||||
S knihovnou <systemitem class="library">x264</systemitem> a jejím
|
||||
hlavičkovým souborem umístěnými na standardních místech je
|
||||
sestavení <application>MPlayer</application>u s podporou
|
||||
<systemitem class="library">x264</systemitem> snadné.
|
||||
Stačí spustir standardní:
|
||||
<screen>./configure && make && sudo make install</screen>
|
||||
Skript <filename>./configure</filename> automaticky detekuje, že jste splnili
|
||||
požadavky pro <systemitem class="library">x264</systemitem>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="audio-codecs">
|
||||
<title>Audio kodeky</title>
|
||||
|
@ -326,49 +345,50 @@ jelikož poskytuje vyšší rychlost.
|
|||
<listitem><para>
|
||||
MPEG layer 1/2/3 (MP1/2/3) audio (<emphasis role="bold">nativní</emphasis>
|
||||
kód, s MMX/SSE/3DNow! optimalizací)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Windows Media Audio 7 a 8 (ALIAS WMAv1 a WMAv2)
|
||||
(<emphasis role="bold">nativní</emphasis> kód, podpora v
|
||||
<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Windows Media Audio 9 (WMAv3) (používá DMO DLL)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
AC3 Dolby audio (<emphasis role="bold">nativní</emphasis> kód, s
|
||||
MMX/SSE/3DNow! optimalizací)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
AC3 tunelování přes hardware zvukové karty
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
AAC
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Ogg Vorbis audio kodek (<emphasis role="bold">nativní</emphasis> knihovna)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
RealAudio: DNET (AC3 s nízkým datovým tokem), Cook, Sipro a ATRAC3
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
QuickTime: Qualcomm a QDesign audio kodeky
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
VIVO audio (g723, Vivo Siren)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Voxware audio (používá DirectShow DLL)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
alaw a ulaw, různé gsm, adpcm a pcm formáty a ostatní jednoduché starší
|
||||
audio kodeky
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Adaptivní Multi-Rate (AMR) kodeky pro mluvené slovo
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="swac3">
|
||||
<title>Softwarové dekódování AC3</title>
|
||||
|
@ -392,7 +412,7 @@ Zadejte volbu <option>-channels 2</option> pro mixování na stereo. Chcete-li
|
|||
výstup), zadejte volbu <option>-channels 4</option>. V tom případě bude
|
||||
jakýkoli středový kanál odpovídajícím způsobem namixován do čelních kanálů.
|
||||
Volbou <option>-channels 6</option> dostanete plný počet AC3 kanálů tak jak
|
||||
jsou enkódovány - v pořadí Levý, Pravý, Levý Surround, Pravý Surround, Střed a
|
||||
jsou enkódovány – v pořadí Levý, Pravý, Levý Surround, Pravý Surround, Střed a
|
||||
LFE.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
@ -409,9 +429,11 @@ bude rovněž fungovat).
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="hwac3">
|
||||
<title>Hardwarové dekódování AC3</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Potřebujete zvukovou kartu schopnou AC3, s digitálním výstupem(S/PDIF).
|
||||
Ovladač karty musí správně podporovat formát AFMT_AC3 (C-Media ano). Připojte
|
||||
|
@ -422,40 +444,46 @@ DXR3/Hollywood+ MPEG.
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="libmad">
|
||||
<title>podpora libmad</title>
|
||||
<title>podpora <systemitem class="library">libmad</systemitem></title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/">libmad</ulink> je
|
||||
multiplatformní, pouze celočíselná (interně 24bitový PCM)
|
||||
<ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/"><systemitem class="library">libmad</systemitem></ulink>
|
||||
je multiplatformní, pouze celočíselná (interně 24bitový PCM)
|
||||
MPEG audio dekódovací knihovna. Neumí si dobře poradit s poškozenými soubory a
|
||||
občas má problémy s převíjením, ale může být výkonnější na platformách bez
|
||||
FPU (jako je <link linkend="arm">ARM</link>) než mp3lib.
|
||||
FPU (jako je <link linkend="arm">ARM</link>)
|
||||
než <systemitem class="library">mp3lib</systemitem>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Máte-li správně nainstalovánu libmad, <filename>configure</filename>
|
||||
Máte-li správně nainstalovánu libmad, <filename>./configure</filename>
|
||||
si toho všimne a podpora dekódování MPEG zvuku přes
|
||||
<systemitem class="library">libmad</systemitem> bude zakompilována automaticky.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="hwmpa">
|
||||
<title>Hardwarový MPEG audio kodek</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Tento kodek (zvolený pomocí -ac hwmpa) posílá MPEG audio pakety do hardwarových
|
||||
dekodérů dostupných např. v plně vybavených DVB kartách a
|
||||
DXR2 adaptérech.
|
||||
Tento kodek (zvolený pomocí <option>-ac hwmpa</option>) posílá MPEG audio
|
||||
pakety do hardwarových dekodérů dostupných např. v plně vybavených
|
||||
DVB kartách a DXR2 adaptérech.
|
||||
Nepoužívejte je v kombinaci s jinými výstupními audio rozhraními
|
||||
(jako OSS a ALSA), které je nedokáží dekódovat (uslyšíte pouze rušení).
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="aac">
|
||||
<title>Kodek AAC</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
AAC (Advanced Audio Coding) je audio kodek, který lze občas nalézt v MOV a
|
||||
MP4 souborech. Open source dekodér jménem FAAD je k dispozici na
|
||||
|
@ -469,7 +497,7 @@ Pokud používáte gcc 3.2 které nedokáže zkompilovat naši zabudovanou FAAD,
|
|||
nebo chcete použít externí knihovnu z jiných důvodů, stáhněte si ji z
|
||||
<ulink url="http://www.audiocoding.com/modules/mydownloads/">download stránky</ulink>
|
||||
a předejte volbu <option>--enable-faad-external</option> skriptu
|
||||
<filename>configure</filename>.
|
||||
<filename>./configure</filename>.
|
||||
Pro dekódování AAC souborů nepotřebujete celou faad2, libfaad stačí.
|
||||
Zkompilujete ji takto:
|
||||
<screen>
|
||||
|
@ -481,15 +509,18 @@ make
|
|||
make install
|
||||
</screen>
|
||||
Binárky na audiocoding.com nenajdete, ale můžete si je opatřit v balíčcích pro
|
||||
Debian z <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">domácí stránky Christiana
|
||||
Marillata</ulink>, Mandrake/Mandriva RPM z
|
||||
<ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink> a RedHat RPM
|
||||
ze stránek <ulink url="http://greysector.rangers.eu.org/">Grey Sector</ulink>.
|
||||
Debian z
|
||||
<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">domácí stránky Christiana Marillata</ulink>,
|
||||
Mandrake/Mandriva RPM z <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>
|
||||
a Fedora RPM ze stránek <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="amr">
|
||||
<title>AMR kodeky</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Adaptivní Multi-Rate kodek pro mluvené slovo je používán třetí generací (3G)
|
||||
mobilních telefonů.
|
||||
|
@ -497,6 +528,7 @@ Referenční implementace je dostupná od
|
|||
<ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink>
|
||||
(zdarma pro osobní použití).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pro zapnutí podpory si stáhněte zdrojový kód
|
||||
<ulink url="http://www.3gpp.org/ftp/Specs/latest/Rel-6/26_series/26104-610.zip">AMR-NB</ulink>
|
||||
|
@ -520,7 +552,9 @@ Pak proveďte obvyklou <link linkend="features">kompilační proceduru</link>
|
|||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="codec-importing">
|
||||
<title>HOWTO: Import Win32 kodeků</title>
|
||||
|
@ -538,10 +572,6 @@ s hláškou typu:
|
|||
<screen>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</screen>
|
||||
nebo česky
|
||||
<screen>NEZNÁMÝ video kodek: HFYU (0x55594648)</screen>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pak to znamená, že máte AVI enkódované kodekem, který má HFYU fourcc (HFYU =
|
||||
HuffYUV kodek, DIV3 = DivX Low Motion, atd). Teď když to víte, měli byste
|
||||
zjistit kterou DLL Windows nahrává pro přehrávání tohoto souboru. V našem
|
||||
|
@ -560,17 +590,16 @@ audio kodeky jsou odlišeny předponou MSACM:
|
|||
To je kodek MP3. Nyní již máte všechny potřebné informace
|
||||
(fourcc, soubor kodeku, vzorek AVI). Pošlete požadavek na podporu vašeho
|
||||
kodeku mailem a nahrajte tyto soubory na FTP server:
|
||||
<systemitem role="url">
|
||||
ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/
|
||||
</systemitem>
|
||||
<systemitem role="url">ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/<replaceable><codecname></replaceable>/</systemitem>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<note><para>Ve Windows NT/2000/XP hledejte tyto informace v registrech,
|
||||
zde hledáte "VIDC.HFYU". Jak to udělat se dozvíte níže v sekci
|
||||
zde hledáte "VIDC.HFYU". Jak to udělat se dozvíte níže v sekci
|
||||
DirectShow Stará metoda.
|
||||
</para></note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="dshow-codecs">
|
||||
<title>Kodeky DirectShow</title>
|
||||
|
@ -582,10 +611,10 @@ Pracuje se s ním hůře, protože
|
|||
<listitem><para>
|
||||
<filename>system.ini</filename> neobsahuje potřebné údaje,
|
||||
místo toho jsou uloženy v registrech a
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
potřebujeme GUID kodeku.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
@ -600,37 +629,34 @@ Using <application>Microsoft GraphEdit</application> (rychlý)
|
|||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Spusťte <command>graphedit.exe</command>.
|
||||
</para></step>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
V menu vyberte Graph -> Insert Filters.
|
||||
</para></step>
|
||||
V menu vyberte
|
||||
<menuchoice><guimenu>Graph</guimenu>
|
||||
<guisubmenu>Insert Filters</guisubmenu></menuchoice>.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Vyrolujte položku <systemitem>DirectShow Filters</systemitem>.
|
||||
</para></step>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Vyberte správný název kodeku a vyrolujte položku.
|
||||
</para></step>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Ve vstupu <systemitem>DisplayName</systemitem> pohlédněte na text ve
|
||||
dvojitých uvozovkách za zpětným lomítkem a opište si ho (pět lomítkem
|
||||
oddělených bloků, GUID).
|
||||
</para></step>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Binárka kodeku je uvedena ve vstupu <systemitem>Filename</systemitem>.
|
||||
</para></step>
|
||||
Binárka kodeku je uvedena ve vstupu
|
||||
<systemitem>Filename</systemitem>.
|
||||
</para></step>
|
||||
</procedure>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>
|
||||
<note><para>
|
||||
Pokud zde není <systemitem>Filename</systemitem> a
|
||||
<systemitem>DisplayName</systemitem> obsahuje něco jako
|
||||
<systemitem>device:dmo</systemitem>, pak se jedná o DMO-Kodek.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
</para></note>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<title>Stará Metoda:</title>
|
||||
|
@ -641,44 +667,42 @@ Zhluboka se nadechněte a začněte prohledávat registry...
|
|||
Spusťte <command>regedit</command>.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Stiskněte <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>F</keycap>, vypněte první dvě
|
||||
zaškrtávací políčka a zapněte to třetí. Napište fourcc kodeku (např.
|
||||
<userinput>TM20</userinput>).
|
||||
</para></step>
|
||||
Stiskněte
|
||||
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>,
|
||||
vypněte první dvě zaškrtávací políčka a zapněte to třetí. Napište fourcc
|
||||
kodeku (např. <userinput>TM20</userinput>).
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Měli byste uvidět pole obsahující cestu a jméno souboru (např.
|
||||
<filename>C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX</filename>).
|
||||
</para></step>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Teď když máme soubor, potřebujeme GUID. Zkuste hledat znovu, ale tentokrát
|
||||
hledáme jméno kodeku, ne fourcc. Jeho jméno můžete zjistit během přehrávání
|
||||
Media Playerem v menu
|
||||
<guimenu>File</guimenu> -> <guisubmenu>Properties</guisubmenu> ->
|
||||
<guimenuitem>Advanced</guimenuitem>
|
||||
(<guimenu>Soubor</guimenu> -> <guisubmenu>Vlastnosti</guisubmenu> ->
|
||||
<guimenuitem>Pokročilé</guimenuitem>).
|
||||
<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Properties</guisubmenu>
|
||||
<guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>.
|
||||
(<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guisubmenu>Vlastnosti</guisubmenu>
|
||||
<guimenuitem>Pokročilé</guimenuitem></menuchoice>).
|
||||
Pokud ne, máte smůlu. Zkoušejte to dál (např. hledejte text TrueMotion).
|
||||
</para></step>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Pokud naleznete GUID, měli byste vidět pole
|
||||
<guilabel>FriendlyName</guilabel> a <guilabel>CLSID</guilabel>.
|
||||
Opište si 16 bajtové CLSID, to je ono GUID, které potřebujeme.
|
||||
</para></step>
|
||||
</para></step>
|
||||
</procedure>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>
|
||||
<note><para>
|
||||
Pokud vyhledávání selže, zkuste zapnout všechny zaškrtávátka. Nejspíš
|
||||
dostanete nesprávné výsledky, ale můžete mít štěstí...
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
</para></note>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Nyní když máte všechny potřebné informace (fourcc, GUID, soubor kodeku,
|
||||
vzorek AVI), pošlete požadavek na podporu svého kodeku mailem a nahrajte
|
||||
tyto soubory na FTP server:
|
||||
<systemitem role="url">ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/
|
||||
</systemitem>
|
||||
<systemitem role="url">ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/<replaceable><codecname></replaceable>/</systemitem>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r20551 -->
|
||||
<!-- synced with r21741 -->
|
||||
<chapter id="containers">
|
||||
<title>Nosné formáty (Containers)</title>
|
||||
|
||||
|
@ -13,10 +13,10 @@ soubory <emphasis>mohou</emphasis> obsahovat MPEG-1 video.
|
|||
<para>
|
||||
Jak vidíte, <emphasis role="bold">kodek</emphasis> není to samé jako
|
||||
<emphasis role="bold">nosný formát</emphasis>.
|
||||
Příklady video <emphasis role="bold">kodeků</emphasis> jsou: MPEG-1, MPEG-2,
|
||||
MPEG-4 (DivX), Indeo5, 3ivx.
|
||||
Příklady nosných <emphasis role="bold">formátů</emphasis> jsou: MPG, AVI,
|
||||
ASF.
|
||||
Příklady video <emphasis role="bold">kodeků</emphasis> jsou:
|
||||
MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4 (DivX), Indeo5, 3ivx.
|
||||
Příklady nosných <emphasis role="bold">formátů</emphasis> jsou:
|
||||
MPG, AVI, ASF.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -27,11 +27,14 @@ však nepřehraje, jelikož zde očekávají MPEG-1 video a MP2 audio (narozdíl
|
|||
nemá potřebná pole k popisu svých video a audio datových proudů).
|
||||
Nebo můžete vložit MPEG-1 video do AVI souboru.
|
||||
<ulink url="http://ffmpeg.org/">FFmpeg</ulink> a
|
||||
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> mohou tyto
|
||||
soubory vytvořit.
|
||||
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
|
||||
mohou tyto soubory vytvořit.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="video-formats">
|
||||
<title>Video formáty</title>
|
||||
|
||||
|
@ -47,29 +50,29 @@ MPEG soubory se vyskytují v různých obálkách:
|
|||
MPG: Toto je <emphasis role="bold">nejjednodušší</emphasis> forma souborových
|
||||
formátů MPEG. Obsahuje MPEG-1 video a MP2 (MPEG-1 layer 2) nebo méně často
|
||||
MP1 audio.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
DAT: Toto je naprosto stejný formát jako MPG, jen s jinou příponou. Používá se
|
||||
na <emphasis role="bold">Video CD</emphasis>. Díky způsobu, jak jsou VCD
|
||||
vytvářeny a Linux navržen, nemohou být DAT soubory přehrávány nebo kopírovány
|
||||
z VCD jako běžné soubory. Musíte použít <option>vcd://</option>
|
||||
vytvářeny a Linux navržen, nemohou být DAT soubory přehrávány nebo kopírovány
|
||||
z VCD jako běžné soubory. Musíte použít <option>vcd://</option>
|
||||
pro přehrávání Video CD.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
VOB: Toto je souborový formát MPEG na <emphasis role="bold">DVD</emphasis>.
|
||||
Je stejný jako MPG, plus schopnost obsahovat titulky nebo ne-MPEG
|
||||
(AC3) audio. Obsahuje video enkódované do MPEG-2 a obvykle AC3 audio, ale DTS,
|
||||
MP2 a nekomprimovaný LPCM jsou rovněž povoleny. <emphasis role="bold">Přečtěte
|
||||
si <link linkend="dvd">DVD</link> sekci</emphasis>!
|
||||
</para></listitem>
|
||||
si <link linkend="dvd">DVD</link> sekci</emphasis>!
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
TY: Toto je TiVo MPEG datový proud. Obsahuje MPEG PES data pro audio a
|
||||
video datové proudy, spolu s dodatečnými informacemi jako closed captions.
|
||||
Kontejner není produktem MPEG programu, ale je to uzavřený formát vytvořený
|
||||
firmou TiVo. Více informací o TiVo proudovém formátu naleznete na
|
||||
Kontejner není produktem MPEG programu, ale je to uzavřený formát vytvořený
|
||||
firmou TiVo. Více informací o TiVo proudovém formátu naleznete na
|
||||
<ulink url="http://dvd-create.sourceforge.net/tystudio/tystream.shtml">
|
||||
stránkách TyStudia</ulink>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -88,14 +91,16 @@ nebo přehrávány s volbou <option>-aspect</option>.
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="avi">
|
||||
<title>AVI soubory</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Navrženy Microsoftem, <emphasis role="bold">AVI (Audio Video Interleaved)</emphasis>
|
||||
Navrženy Microsoftem,
|
||||
<emphasis role="bold">AVI (Audio Video Interleaved)</emphasis>
|
||||
je rozšířený víceúčelový formát. V současnosti je většinou používaný pro MPEG-4
|
||||
(DivX, XviD, DivX4, a další) video.
|
||||
(DivX a DivX4) video.
|
||||
Má mnoho známých nedostatků a nedokonalostí (například ve streamování).
|
||||
Podporuje jeden video datový proud a 0 až 99 audio proudů a může být veliký až
|
||||
2GB, avšak existuje rozšíření umožňující větší soubory nazývané
|
||||
|
@ -112,31 +117,30 @@ soubory se zmatenými hlavičkami. Naneštěstí jediný enkodér schopný vytvo
|
|||
soubory, <application>NanDub</application>, má tento problém.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>
|
||||
<note><para>
|
||||
DV kamery vytváří surové DV datové proudy, které jsou konvertovány DV
|
||||
grabovacími utilitami do dvou odlišných AVI souborů. AVI pak obsahuje buď
|
||||
oddělené video a audio proudy které <application>MPlayer</application> umí
|
||||
přehrávat, nebo surový DV proud, jehož podpora je ve vývoji.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
</para></note>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Známe dva druhy AVI souborů:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Prokládaný:</emphasis> Audio a video obsah je proložený.
|
||||
Toto je obvyklé použití. Doporučené a většinou používané. Některé nástroje
|
||||
vytvářejí AVI se špatnou synchronizací. <application>MPlayer</application>
|
||||
detekuje tyto soubory jako prokládané a to vyvrcholí ztrátou
|
||||
A/V synchronizace, pravděpodobně při přetáčení. Tyto soubory by měly být
|
||||
přehrávány jako neprokládané (s volbou <option>-ni</option>).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<emphasis role="bold">Prokládaný:</emphasis> Audio a video obsah je
|
||||
proložený. Toto je obvyklé použití. Doporučené a většinou používané. Některé
|
||||
nástroje vytvářejí AVI se špatnou synchronizací.
|
||||
<application>MPlayer</application> detekuje tyto soubory jako prokládané a to
|
||||
vyvrcholí ztrátou A/V synchronizace, pravděpodobně při přetáčení.
|
||||
Tyto soubory by měly být přehrávány jako neprokládané
|
||||
(s volbou <option>-ni</option>).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Neprokládané:</emphasis> Nejprve jde celý video proud,
|
||||
pak celý audio proud. To vyžaduje mnoho hledání, což činí přehrávání ze sítě
|
||||
nebo CD-ROM obtížným.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
pak celý audio proud. To vyžaduje mnoho hledání, což činí přehrávání ze sítě
|
||||
nebo CD-ROM obtížným.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
@ -145,19 +149,19 @@ Známe dva druhy AVI souborů:
|
|||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">založený na bps:</emphasis> Vychází z bitové/vzorkové
|
||||
rychlosti video/audio proudu. Tuto metodu používá většina přehrávačů,
|
||||
včetně <ulink url="http://avifile.sf.net">avifile</ulink>
|
||||
rychlosti video/audio proudu. Tuto metodu používá většina přehrávačů,
|
||||
včetně <ulink url="http://avifile.sf.net">avifile</ulink>
|
||||
a <application>Windows Media Player</application>u. Soubory s poškozenými
|
||||
hlavičkami a soubory obsahující VBR audio nevytvořené VBR slučitelným
|
||||
enkodérem vyústí v rozejití zvuku a videa při použití této metody
|
||||
(zpravidla při převíjení).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
hlavičkami a soubory obsahující VBR audio nevytvořené VBR slučitelným
|
||||
enkodérem vyústí v rozejití zvuku a videa při použití této metody
|
||||
(zpravidla při převíjení).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">založený na prokládání:</emphasis> Nepoužívá hodnotu
|
||||
bitové rychlosti z hlavičky, místo toho využívá relativní pozici prokládaných
|
||||
audio a video chunků, což umožňuje přehrávat špatně enkódované soubory s VBR
|
||||
zvukem.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
bitové rychlosti z hlavičky, místo toho využívá relativní pozici prokládaných
|
||||
audio a video chunků, což umožňuje přehrávat špatně enkódované soubory s VBR
|
||||
zvukem.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
@ -172,14 +176,16 @@ audio. Existují pouze dvě známé výjimky: <application>NanDub</application>
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="asf-wmv">
|
||||
<title>ASF/WMV soubory</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
ASF (Active Streaming Format) pochází z dílny Microsoftu. Tam vytvořili dvě
|
||||
varianty ASF, v1.0 a v2.0. v1.0 je používána jejich mediálními nástroji
|
||||
(<application>Windows Media Player</application> a
|
||||
<application>Windows Media Encoder</application>)
|
||||
(<application>Windows Media Player</application>em a
|
||||
<application>Windows Media Encoder</application>em)
|
||||
a je přísně tajný. v2.0 je publikován a patentován :). Samozřejmě se od sebe
|
||||
liší a nejsou vůbec kompatibilní (je to jen další právnická hra).
|
||||
<application>MPlayer</application> podporuje pouze v1.0, protože nikdo nikdy
|
||||
|
@ -188,6 +194,7 @@ s příponou <filename>.WMA</filename> nebo <filename>.WMV</filename>.
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="mov">
|
||||
<title>QuickTime/MOV soubory</title>
|
||||
|
@ -202,9 +209,9 @@ jejich MOV soubory mají příponu <filename>.MPG</filename> nebo
|
|||
souborech jsou skutečné MPG a AAC soubory. Dokonce je můžete extrahovat pomocí
|
||||
voleb <option>-dumpvideo</option> a <option>-dumpaudio</option>.).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="vivo">
|
||||
<title>VIVO soubory</title>
|
||||
|
@ -224,12 +231,13 @@ Video kodekem VIVO/2.0 souborů je upravený, nestandardní
|
|||
<emphasis role="bold">g.723 (standard)</emphasis> nebo
|
||||
<emphasis role="bold">Vivo Siren</emphasis>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="fli">
|
||||
<title>FLI soubory</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold">FLI</emphasis> je velmi starý souborový formát používaný
|
||||
Autodesk Animatorem, ale je běžným formátem pro krátké animace na netu.
|
||||
|
@ -240,6 +248,7 @@ ještě chvíli po převíjení roztříštěný.
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="realmedia">
|
||||
<title>RealMedia (RM) soubory</title>
|
||||
|
@ -250,25 +259,29 @@ Ano, <application>MPlayer</application> umí číst (demux) RealMedia
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="nuppelvideo">
|
||||
<title>NuppelVideo soubory</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
NuppelVideo
|
||||
je nástroj pro zachytávání TV (AFAIK:). <application>MPlayer</application> umí
|
||||
číst tyto <filename>.NUV</filename> soubory (pouze NuppelVideo 5.0). Tyto
|
||||
soubory mohou obsahovat nekomprimované YV12, YV12+RTJpeg komprimované,
|
||||
YV12 RTJpeg+lzo komprimované a YV12+lzo komprimované snímky.
|
||||
<application>MPlayer</application> je dekóduje (a také je
|
||||
<emphasis role="bold">enkóduje</emphasis> <application>MEncoder</application>em
|
||||
do MPEG-4 (DivX)/atd.!) všechny.
|
||||
Seeking works.
|
||||
<application>MPlayer</application> je dekóduje (a také je všechny
|
||||
<emphasis role="bold">enkóduje</emphasis>
|
||||
<application>MEncoder</application>em do MPEG-4 (DivX)/atd.!).
|
||||
Převíjení funguje.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="yuv4mpeg">
|
||||
<title>yuv4mpeg soubory</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="http://mjpeg.sf.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</ulink>
|
||||
je souborový formát používaný
|
||||
|
@ -279,26 +292,32 @@ nekomprimovaných YUV 4:2:0 obrázků.
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="film">
|
||||
<title>FILM soubory</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Tento formát používaly staré CD-ROM hry pro Sega Saturn.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="roq">
|
||||
<title>RoQ soubory</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
RoQ soubory jsou multimediální soubory používané v některých hrách od ID, jako
|
||||
Quake III a Return to Castle Wolfenstein.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="ogg">
|
||||
<title>OGG/OGM soubory</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Toto je nový souborový formát od
|
||||
<ulink url="http://www.xiph.org">Xiphophorus</ulink>.
|
||||
|
@ -309,30 +328,36 @@ Může obsahovat jakýkoli video nebo audio kodek, CBR nebo VBR. Budete potřebo
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="sdp">
|
||||
<title>SDP soubory</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</ulink> je
|
||||
IETF standardní formát pro popis video a/nebo audio RTP datových proudů.
|
||||
(Vyžaduje
|
||||
"<ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink>".)
|
||||
"<ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink>".)
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="pva">
|
||||
<title>PVA soubory</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
PVA je formát podobný MPEG, používaný softwarem pro DVB TV desky (např.:
|
||||
<application>MultiDec</application>, <application>WinTV</application>
|
||||
pod Windows).
|
||||
<application>MultiDec</application>,
|
||||
<application>WinTV</application> pod Windows).
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="nsv">
|
||||
<title>NSV soubory</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
NSV (NullSoft Video) je souborový formát používaný přehrávačem
|
||||
<application>Winamp</application> pro streamování audia a videa.
|
||||
|
@ -347,18 +372,22 @@ nepřehratelné, protože mají VLB audio).
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="matroska">
|
||||
<title>Soubory Matroska</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Matroska je otevřený nosný (container) formát.
|
||||
Více se dozvíte na <ulink url="http://www.matroska.org/">oficiálním serveru</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="nut">
|
||||
<title>Soubory NUT</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
NUT je nosný formát vyvíjený týmy <application>MPlayer</application> a
|
||||
<application>FFmpeg</application>. Oba projekty jej podporují.
|
||||
|
@ -366,9 +395,11 @@ Více se dozvíte na <ulink url="http://www.nut.hu/">oficiálním serveru</ulink
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="gif">
|
||||
<title>GIF soubory</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Formát <emphasis role="bold">GIF</emphasis> je obecný formát pro webovou
|
||||
grafiku. Existují dvě verze GIF specifikace, GIF87a a GIF89a. Hlavní rozdíl
|
||||
|
@ -405,7 +436,9 @@ stáhněte si ji z
|
|||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="audio-formats">
|
||||
<title>Audio formáty</title>
|
||||
|
@ -418,8 +451,11 @@ Toto není doporučené použití <application>MPlayer</application>u, raději
|
|||
použijte <ulink url="http://www.xmms.org">XMMS</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="mp3">
|
||||
<title>MP3 soubory</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Můžete mít problémy s přehráním určitých MP3 souborů, které
|
||||
<application>MPlayer</application> nesprávně detekuje jako MPEGy a přehrává je
|
||||
|
@ -429,8 +465,11 @@ poškozené MPEG soubory, proto to tak v dohledné době zůstane. Příznak
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="ogg-vorbis">
|
||||
<title>OGG/OGM soubory (Vorbis)</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Vyžaduje správně nainstalované
|
||||
<systemitem class="library">libogg</systemitem> a
|
||||
|
@ -438,8 +477,11 @@ Vyžaduje správně nainstalované
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="cdda">
|
||||
<title>CD audio</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> umí použít <application>cdparanoia</application>
|
||||
pro přehrávání CDDA (Audio CD). Zaměření této části nezahrnuje výčet vlastností
|
||||
|
@ -452,8 +494,11 @@ propašování voleb do <application>cdparanoia</application>.
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="xmms">
|
||||
<title>XMMS</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> může použít vstupní pluginy pro
|
||||
<application>XMMS</application> pro přehrávání mnoha souborových formátů.
|
||||
|
@ -465,7 +510,8 @@ Můžete je najít na
|
|||
|
||||
<para>
|
||||
Pro tuto vlastnost musíte mít <application>XMMS</application> a zkompilovat
|
||||
<application>MPlayer</application> s <filename>./configure --enable-xmms</filename>.
|
||||
<application>MPlayer</application> s
|
||||
<filename>./configure --enable-xmms</filename>.
|
||||
Pokud to nebude fungovat, budete muset nastavit cestu k
|
||||
<application>XMMS</application> pluginu a knihovně explicitně konfiguračními
|
||||
volbami <option>--with-xmmsplugindir</option> a
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- Synced with r20551 -->
|
||||
<!-- Synced with r21867-->
|
||||
|
||||
<bookinfo id="toc">
|
||||
<title><application>MPlayer</application> - Multimediální přehrávač</title>
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ Pokud máte jiné dotazy, vraťte se zpět na <link linkend="toc">Obsah</link>
|
|||
a vyhledejte si příslušnou část. Přečtěte si <xref linkend="faq"/>,
|
||||
nebo zkuste grep na souborech. Odpovědi na většinu otázek by měly být někde tady,
|
||||
zbytek byl pravděpodobně probrán v některé z našich
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">e-mailových konferencí</ulink>.
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">e-mailových konferencí</ulink>.
|
||||
<!-- FIXME: This refers to nonexistent links
|
||||
Prohledejte
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi">archivy</ulink>, zde naleznete
|
||||
|
@ -63,11 +63,12 @@ mnoho hodnotných informací.
|
|||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> je multimediální přehrávač pro Linux (běží na mnoha
|
||||
jiných Unixech a <emphasis role="bold">ne-x86</emphasis> CPU, viz
|
||||
<xref linkend="ports"/>). Přehraje většinu MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV,
|
||||
QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA, Matroska souborů s podporou
|
||||
<xref linkend="ports"/>).
|
||||
Přehraje většinu MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI,
|
||||
RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA, Matroska souborů s podporou
|
||||
mnoha nativních XAnim, RealPlayer a Win32 DLL kodeků. Můžete sledovat
|
||||
<emphasis role="bold">VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora</emphasis> a také
|
||||
<emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX)</emphasis> filmy. Další skvělou vlastností
|
||||
<emphasis role="bold">VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora</emphasis>
|
||||
a také <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX)</emphasis> filmy. Další skvělou vlastností
|
||||
<application>MPlayer</application>u je velké množství podporovaných
|
||||
výstupních rozhraní. Pracuje s X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib,
|
||||
fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, rovněž můžete použít GGI a SDL (a takto i jejich ovladače)
|
||||
|
@ -77,7 +78,8 @@ Radeon, Mach64, Permedia3)! Většina z nich podporuje softwarové nebo hardwaro
|
|||
<application>MPlayer</application> podporuje zobrazování přes některé hardwarové MPEG
|
||||
dekódovací karty, jako je <link linkend="dvb">DVB</link> a
|
||||
<link linkend="dxr3">DXR3/Hollywood+</link>. A což teprve velké krásné vyhlazené a
|
||||
stínované titulky (<emphasis role="bold">14 podporovaných typů</emphasis>)
|
||||
stínované titulky
|
||||
(<emphasis role="bold">14 podporovaných typů</emphasis>)
|
||||
spolu s Evropskými/ISO 8859-1,2 (Bulharskými, Anglickými, Českými, atd), Cyrilickými a Korejskými
|
||||
fonty a displej na obrazovce (OSD)?
|
||||
</para>
|
||||
|
@ -100,67 +102,66 @@ Enkodér) je jednoduchý filmový enkodér, navržený k enkódování
|
|||
<application>MPlayer</application>em přehrávatelných filmů
|
||||
(<emphasis role="bold">AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</emphasis>)
|
||||
do jiných <application>MPlayer</application>em přehrávatelných formátů (viz níže).
|
||||
Může enkódovat různými kodeky. jako je <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX4)</emphasis>
|
||||
Může enkódovat různými kodeky, třeba <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX4)</emphasis>
|
||||
(jedním nebo dvěma průchody), <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
|
||||
<emphasis role="bold">PCM/MP3/VBR MP3</emphasis>
|
||||
audia.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<title>Vlastnosti <application>MEncoder</application>u</title>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Enkódování ze široké řady formátů souboru a dekodérů
|
||||
<application>MPlayer</application>u
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Enkódování pomocí všech FFmpeg
|
||||
<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
||||
kodeků
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Video enkódování z <emphasis role="bold">V4L kompatibilních TV tunerů</emphasis>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Enkódování/multiplexování do prokládaných AVI souborů se správným indexem
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Tvorba souborů z externího audio proudu
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
1, 2 nebo 3 průchodové enkódování
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">VBR</emphasis> MP3 zvuk
|
||||
<important><para>
|
||||
VBR MP3 zvuk není vždy přehráván dobře přehrávači pro windows!
|
||||
</para></important>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
PCM zvuk
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Kopírování datového proudu
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Vstupní A/V synchronizace (založená na PTS, lze ji vypnout pomocí
|
||||
volby <option>-mc 0</option>)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Korekce snímkové rychlosti pomocí volby <option>-ofps</option> (užitečné při enkódování
|
||||
30000/1001 fps VOB do 24000/1001 fps AVI)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Používá výkonný systém filtrů (ořez, expanze, postproces, rotace, škálování (změna velikosti),
|
||||
konverze rgb/yuv)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Umí enkódovat DVD/VOBsub <emphasis role="bold">A</emphasis> textové titulky do výstupního
|
||||
souboru
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Umí ripovat DVD titulky do VOBsub formátu
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
|
@ -168,7 +169,7 @@ audia.
|
|||
<listitem><para>
|
||||
Ještě širší možnosti dostupných en/dekódovacích formátů/kodeků
|
||||
(tvorba VOB souborů s DivX4/Indeo5/VIVO datovými proudy :).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<!-- FIXME: the license should be in bookinfo -->
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- Synced with r20614 -->
|
||||
<!-- Synced with r21930 -->
|
||||
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
|
||||
<title>Často Kladené Dotazy (FAQ)</title>
|
||||
|
||||
|
@ -68,15 +68,19 @@ nástroje, stejně jako
|
|||
</qandaentry>
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-compilation-installation">
|
||||
<title>Kompilace a instalace</title>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Kompilace skončí s chybou a <application>gcc</application> vypíše nějakou
|
||||
záhadnou zprávu obsahující frázi
|
||||
<systemitem>internal compiler error</systemitem> nebo
|
||||
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>.
|
||||
</para></question>
|
||||
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> nebo
|
||||
<systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS'
|
||||
while reloading `asm'</systemitem>.</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Právě jste narazili na chybu v <application>gcc</application>.
|
||||
<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">Nahlaste ji prosím týmu gcc</ulink>,
|
||||
|
@ -138,7 +142,7 @@ X11 knihovny. Tomu nerozumím, vždyť <emphasis>mám</emphasis> nainstalovány
|
|||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
... ale nemáte nainstalován vývojářský (dev/devel) balíček pro X11.
|
||||
Nebo ne správně.
|
||||
Nebo ne zprávně.
|
||||
V Red Hatu se nazývá <filename>XFree86-devel*</filename>,
|
||||
v Debianu Woody je to <filename>xlibs-dev</filename>,
|
||||
v Debianu Sarge je to <filename>libx11-dev</filename>. Také se přesvědčte,
|
||||
|
@ -148,11 +152,11 @@ problém v systémech Mandrake).
|
|||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Kompilace na Mac OS 10.3 vede k několika linkovacím chybám</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
<answer>
|
||||
<para>
|
||||
Chyba linkování, kterou zakoušíte vypadá nejspíš takto:
|
||||
<screen>
|
||||
ld: Undefined symbols:
|
||||
|
@ -166,33 +170,37 @@ Nedefinované symboly jsou přítomny v Mac OS 10.4,
|
|||
ale nikoli 10.3.
|
||||
Jedním z řešení může být downgrade na QuickTime 7.0.1.
|
||||
Následující řešení je však lepší.
|
||||
</para><para>
|
||||
Stáhněte si <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">starší verzi framevorků</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Získejte
|
||||
<ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">starší verzi frameworků</ulink>.
|
||||
Získáte zde komprimovaný soubor obsahující QuickTime
|
||||
7.0.1 Framework a 10.3.9 QuartzCore Framework.
|
||||
</para><para>
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Rozbalte soubory někde mimo adresář System.
|
||||
(čili neinstalujte tyto frameworky do svého
|
||||
<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
|
||||
Použití těchto starších verzí slouží jen k obejití linkovacích chyb!)
|
||||
<screen>
|
||||
gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -
|
||||
</screen>
|
||||
<screen>gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -</screen>
|
||||
V config.mak byste měli přidat
|
||||
<systemitem>-F/cesta/kam/jste/to/rozbalili</systemitem>
|
||||
do proměnné <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>.
|
||||
Pokud používáte <application>X-Code</application>, můžete prostě zvolit tyto
|
||||
frameworky místo systémových.
|
||||
</para><para>
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Výsledná binárka <application>MPlayer</application>u bude využívat
|
||||
framework nainstalovaný na vašem systému přes dynamické linkování
|
||||
prováděné za běhu.
|
||||
(Můžete si to ověřit pomocí <systemitem>otool -l</systemitem>).
|
||||
</para></answer>
|
||||
</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-general">
|
||||
<title>Obecné dotazy</title>
|
||||
|
||||
|
@ -210,11 +218,10 @@ naší domácí stránky.
|
|||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Našel/našla jsem odpornou chybu když jsem chtěl(a) přehrát svůj oblíbený film!
|
||||
Jak mám dát zprávu?
|
||||
Komu to mám oznámit?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Přečtěte si prosím
|
||||
<link linkend="bugreports">postupy hlášení chyb</link>
|
||||
Přečtěte si prosím <link linkend="bugreports">postupy hlášení chyb</link>
|
||||
a následujte instrukce.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
@ -227,9 +234,8 @@ Mám potíže s přehráváním souborů s ... kodekem. Mohu je používat?
|
|||
Prověřte
|
||||
<ulink url="../../codecs-status.html">stav kodeku</ulink>,
|
||||
pokud neobsahuje váš kodek, přečtěte si
|
||||
<link linkend="codecs">kodekovou dokumentaci</link>,
|
||||
zvláště <link linkend="codec-importing">codec importing HOWTO</link>
|
||||
a kontaktujte nás.
|
||||
<link linkend="codecs">kodekovou dokumentaci</link>, zvláště
|
||||
<link linkend="codec-importing">codec importing HOWTO</link> a kontaktujte nás.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
@ -268,46 +274,61 @@ Co znamenají čísla na stavovém řádku?
|
|||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Příklad:
|
||||
<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x
|
||||
</screen>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>pozice zvukové stopy v sekundách</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>pozice zvukové stopy v sekundách</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>pozice videa v sekundách</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>pozice videa v sekundách</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>odchylka audio-video v sekundách (zpoždění (delay))</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>odchylka audio-video v sekundách (zpoždění (delay))</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>celková provedená korekce A-V synchronizace</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>celková provedená korekce A-V synchronizace</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>snímků přehráno/dekódováno (počítáno od posledního převíjení)</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>57/57</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>snímků přehráno/dekódováno (počítáno od posledního převíjení)</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>zatížení CPU video kodekem v procentech
|
||||
(při slice renderování a direct renderování zahrnuje i
|
||||
video_out)</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>41%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
zatížení CPU video kodekem v procentech
|
||||
(při slice renderování a direct renderování zahrnuje i video_out)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>video_out zatížení CPU</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>0%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>video_out zatížení CPU</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>procentuální zatížení CPU audio kodekem</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>procentuální zatížení CPU audio kodekem</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>počet zahozených snímků pro zachování A-V synchronizace</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>0</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>počet zahozených snímků pro zachování A-V synchronizace</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>aktuální úroveň postprocesingu obrazu (při použití
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>4</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>aktuální úroveň postprocesingu obrazu (při použití
|
||||
<option>-autoq</option>)</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>aktuální naplnění vyrovnávací paměti (běžně okolo 50%)</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>49%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>aktuální naplnění vyrovnávací paměti (běžně okolo 50%)</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>rychlost přehrávání v násobcích původní rychlosti</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>rychlost přehrávání v násobcích původní rychlosti</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
Většina z nich je určena pro ladění chyb. Použijte volbu <option>-quiet</option>,
|
||||
|
@ -321,7 +342,8 @@ do <option>-vo null</option> a do obvyklého video výstupního zařízení.
|
|||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Objevuje se chybová zpráva o chybějícím souboru <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
|
||||
Objevuje se chybová zpráva o chybějícím souboru
|
||||
<filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Stáhněte si a nainstalujte binární kodeky z naší
|
||||
|
@ -347,8 +369,9 @@ Titulky jsou hezké, nejkrásnější jaké jsem viděl, ale zpomalují přehrá
|
|||
Vím že je to nepravděpodobné ...
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Poté co provedete <filename>./configure</filename>, vyeditujte <filename>config.h</filename>
|
||||
a nahraďte <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> za
|
||||
Poté co provedete <filename>./configure</filename>,
|
||||
vyeditujte <filename>config.h</filename> a nahraďte
|
||||
<systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> za
|
||||
<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Pak rekompilujte.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
@ -361,9 +384,15 @@ k žádné z položek!
|
|||
<answer><para>
|
||||
Používáte FVWM? Zkuste následující:
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Set <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
|
||||
to <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu>
|
||||
<guisubmenu>Configuration</guisubmenu>
|
||||
<guimenuitem>Base Configuration</guimenuitem></menuchoice>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Set <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
|
||||
to <systemitem>Yes</systemitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
@ -373,12 +402,16 @@ to <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
|
|||
Jak mohu spustit <application>MPlayer</application> na pozadí?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Use:
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable> < /dev/null &</screen>
|
||||
Použijte:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable> < /dev/null &
|
||||
</screen>
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-playback">
|
||||
<title>Potíže s přehráváním</title>
|
||||
|
||||
|
@ -409,11 +442,10 @@ Jak dostanu titulky do černých okrajů kolem filmu?
|
|||
Použijte video filtr <systemitem>expand</systemitem> pro rozšíření vertikálního
|
||||
rozměru oblasti do které je film renderován a umístěte film do její horní části,
|
||||
například:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
|
||||
</screen>
|
||||
<screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</screen>
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Jak mohu vybrat audio/titulkové stopy z DVD, OGM, Matroska nebo NUT souboru?
|
||||
|
@ -493,36 +525,31 @@ Windows Media 9 souborů.)
|
|||
<para>
|
||||
Pokud narazíte na tento problém, máte dvě možnosti:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Počkat dva týdny. Možná to bude opět fungovat.</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Přelinkovat všechny knihovny systému s odlišnými prelink
|
||||
volbami.
|
||||
Zde jsou instrukce krok za krokem:</para>
|
||||
<para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Vyeditujte <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> a změňte</para>
|
||||
<para>
|
||||
<programlisting>
|
||||
PRELINK_OPTS=-mR
|
||||
</programlisting>
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
na
|
||||
<programlisting>
|
||||
PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
|
||||
</programlisting>
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
|
||||
<listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command>
|
||||
(To přelinkuje všechny aplikace a bude to trvat opravdu dlouho.)
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Počkat dva týdny. Možná to bude opět fungovat.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><command>execstack -s <replaceable>/cesta/k/</replaceable>mplayer</command>
|
||||
(Tohle vypne exec-shield pro binárku <application>MPlayer</application>u.)
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</para>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Přelinkovat všechny knihovny systému s odlišnými prelink
|
||||
volbami. Zde jsou instrukce krok za krokem:
|
||||
</para>
|
||||
<procedure>
|
||||
<step><para>
|
||||
Vyeditujte <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> a změňte
|
||||
<programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting> na
|
||||
<programlisting>PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
<command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
<command>/etc/cron.daily/prelink</command>
|
||||
(To přelinkuje všechny aplikace a bude to trvat opravdu dlouho.)
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
<command>execstack -s <replaceable>/cesta/k/</replaceable>mplayer</command>
|
||||
(Tohle vypne exec-shield pro binárku <application>MPlayer</application>u.)
|
||||
</para></step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></answer>
|
||||
|
@ -556,7 +583,8 @@ YV12 (viz sekci <link linkend="tv-input">TV</link>).
|
|||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Dostávám podivné procentní hodnoty (příliš velké) při přehrávání na notebooku.
|
||||
Dostávám podivné procentní hodnoty (příliš velké)
|
||||
při přehrávání na notebooku.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
To je práce power managementu / systému šetřícímu energií vašeho notebooku
|
||||
|
@ -571,8 +599,9 @@ zkusit zda vám pomůže
|
|||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Synchronizace zvuku a videa se úplně rozpadne když spustím
|
||||
<application>MPlayer</application> jako root na notebooku.
|
||||
Když jej spustí jako uživatel, pracuje normálně.
|
||||
<application>MPlayer</application> jako
|
||||
<systemitem class="username">root</systemitem> na notebooku.
|
||||
Když jej spustím jako uživatel, pracuje normálně.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Toto je opět práce power managementu (viz výš). Zapněte externí napájení
|
||||
|
@ -596,6 +625,8 @@ Zkuste <option>-nocache</option>.
|
|||
</qandaentry>
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-driver">
|
||||
<title>Potíže video/audio ovaldače (vo/ao)</title>
|
||||
|
||||
|
@ -620,9 +651,7 @@ explicitně zapne softwarové škálování.
|
|||
<question><para>
|
||||
Právě jsem nainstaloval <application>MPlayer</application>. Když chci však
|
||||
otevřít video soubor, nastane fatální chyba:
|
||||
<screen>
|
||||
Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
|
||||
</screen>
|
||||
<screen>Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.</screen>
|
||||
nebo
|
||||
<screen>
|
||||
Selhalo otevření/inicializace vybraného video_out (-vo) rozhraní.
|
||||
|
@ -632,13 +661,11 @@ Jak mohu vyřašit své problémy?
|
|||
<answer><para>
|
||||
Změňte své video výstupní zařízení. Spusťte následující příkaz, abyste
|
||||
dostali seznam dostupných video rozhraní:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -vo help
|
||||
</screen>
|
||||
<screen>mplayer -vo help</screen>
|
||||
Jakmile jste si vybrali správné video výstupní rozhraní, přidejte jej
|
||||
do svého konfiguračního souboru. Přidejte
|
||||
<programlisting>
|
||||
vo = <replaceable>vybraný_vo</replaceable>
|
||||
vo = <replaceable>vybraný_vo</replaceable>
|
||||
</programlisting>
|
||||
do <filename>~/.mplayer/config</filename> a/nebo
|
||||
<programlisting>
|
||||
|
@ -675,8 +702,8 @@ a nahrejte soubor na FTP.
|
|||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Můj počítač přehrává MS DivX AVI s rozlišeními ~ 640x300 a stereo MP3 zvukem
|
||||
příliš pomalu. Když použiji volbu <option>-nosound</option>, vše je v pořádku
|
||||
(jen bez zvuku).
|
||||
příliš pomalu.
|
||||
Když použiji volbu <option>-nosound</option>, vše je v pořádku (jen bez zvuku).
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Váš počítač je příliš pomalý, nebo máte vadný ovladač zvukové karty. Prostudujte
|
||||
|
@ -700,11 +727,11 @@ musíte použít <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
|
|||
<question><para>
|
||||
Nemám zvuk při přehrávání videa a dostanu chybovou zprávu podobnou této:
|
||||
<screen>
|
||||
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
|
||||
audio_setup: Nelze otevřít audio zařízení /dev/dsp: Zařízení nebo rozhraní je již používáno
|
||||
nelze otevřít/inicializovat audio zařízení -> BEZ ZVUKU
|
||||
Audio: bez zvuku!!!
|
||||
Začínám přehrávat...
|
||||
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
|
||||
audio_setup: Nelze otevřít audio zařízení /dev/dsp: Zařízení nebo rozhraní je již používáno
|
||||
nelze otevřít/inicializovat audio zařízení -> BEZ ZVUKU
|
||||
Audio: bez zvuku!!!
|
||||
Začínám přehrávat...
|
||||
</screen>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
|
@ -735,8 +762,8 @@ zvukem. Další možností je spustit <application>MPlayer</application> s artsd
|
|||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Mám problémy s A/V synchronizací. Některé mé AVI hrají dobře, ale některé
|
||||
s dvojnásobnou rychlostí!
|
||||
Mám problémy s A/V synchronizací.
|
||||
Některé mé AVI hrají dobře, ale některé s dvojnásobnou rychlostí!
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Máte vadnou zvukovou kartu nebo její ovladač. Nejspíš je pevně nastavena na
|
||||
|
@ -749,9 +776,13 @@ Máte vadnou zvukovou kartu nebo její ovladač. Nejspíš je pevně nastavena n
|
|||
<question><para>
|
||||
Když přehrávám tento soubor, rozjede se mi zvuk s obrazem a/nebo
|
||||
<application>MPlayer</application> havaruje s hláškou:
|
||||
<screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
|
||||
</screen>
|
||||
nebo
|
||||
<screen>DEMUXER: Příliš mnoho (945 v 8390980 bytech) video paketů ve vyrovnávací paměti!</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
DEMUXER: Příliš mnoho (945 v 8390980 bytech) video paketů ve vyrovnávací paměti!
|
||||
</screen>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
To může mít několik příčin.
|
||||
|
@ -768,7 +799,8 @@ Nebo může mít špatnou hlavičku, v tom případě může pomoci
|
|||
<option>-nobps</option> a/nebo <option>-mc 0</option>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Ovladač vaší zvukové karty je vadný. Viz <link linkend="audio">sekce audio</link>.
|
||||
Ovladač vaší zvukové karty je vadný.
|
||||
Viz <link linkend="audio">sekce audio</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></answer>
|
||||
|
@ -776,7 +808,8 @@ Ovladač vaší zvukové karty je vadný. Viz <link linkend="audio">sekce audio<
|
|||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Jak se zbavím A/V desynchronizace při převíjení v RealMedia proudech?
|
||||
Jak se zbavím A/V desynchronizace
|
||||
při převíjení v RealMedia proudech?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
<option>-mc 0.1</option> může pomoci.
|
||||
|
@ -784,8 +817,11 @@ Jak se zbavím A/V desynchronizace při převíjení v RealMedia proudech?
|
|||
</qandaentry>
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-dvd">
|
||||
<title>Přehrávání DVD</title>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Což takhle DVD navigace/nabídky?
|
||||
|
@ -830,7 +866,8 @@ Ano. Viz <link linkend="dvd">kapitola DVD</link>.
|
|||
Jak nastavím kód regionu na mé DVD mechanice? Nemám Windows!
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Použijte nástroj <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>.
|
||||
Použijte nástroj
|
||||
<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
@ -889,8 +926,10 @@ mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/cesta/do/adresáře</replaceable>
|
|||
</qandaentry>
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-features">
|
||||
<title>Požadavky na vlastnosti</title>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Pokud je <application>MPlayer</application> v pauze a já se pokusím převíjet,
|
||||
|
@ -915,8 +954,11 @@ Krokování zpět pravděpodobně nebude v dohledné době implementováno.
|
|||
</qandaentry>
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-encoding">
|
||||
<title>Enkódování</title>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Jak mohu enkódovat?
|
||||
|
@ -949,8 +991,9 @@ Jak vytvořím (S)VCD automaticky?
|
|||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Zkuste skript <filename>mencvcd</filename> z podadresáře
|
||||
<filename class="directory">TOOLS</filename>. Pomocí něj můžete enkódovat DVD
|
||||
nebo jiné filmy do VCD nebo SVCD formátu a dokonce je vypálit přímo na CD.
|
||||
<filename class="directory">TOOLS</filename>.
|
||||
Pomocí něj můžete enkódovat DVD nebo jiné filmy do VCD
|
||||
nebo SVCD formátu a dokonce je vypálit přímo na CD.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
@ -1057,7 +1100,8 @@ Musíte správně nastavit volbu <option>-sid</option>.
|
|||
Jak mohu enkódovat pouze některé kapitoly z DVD?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Použijte správně volbu <option>-chapter</option>, jako: <option>-chapter 5-7</option>.
|
||||
Použijte správně volbu <option>-chapter</option>,
|
||||
jako: <option>-chapter 5-7</option>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
@ -1076,32 +1120,43 @@ Co znamenají čísla na stavovém řádku během enkódování?
|
|||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Příklad:
|
||||
<screen>Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]
|
||||
</screen>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>časová značka (pozice) v enkódovaném proudu</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>časová značka (pozice) v enkódovaném proudu</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>6612f</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>počet dokončených video snímků</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>6612f</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>počet dokončených video snímků</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>enkódovaná část vstupního proudu</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>enkódovaná část vstupního proudu</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>rychlost enkódování</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>rychlost enkódování</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>odhadovaný čas potřebný pro dokončení enkódování</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>odhadovaný čas potřebný pro dokončení enkódování</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>odhadovaná velikost výsledného souboru</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>odhadovaná velikost výsledného souboru</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>aktuální odchylka datových proudů zvuku a videa</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>aktuální odchylka datových proudů zvuku a videa</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>průměrný datový tok videa (v Mb/s) a průměrný datový tok zvuku (v Mb/s)</para></listitem>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
průměrný datový tok videa (v Mb/s) a průměrný datový tok zvuku (v Mb/s)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</para></answer>
|
||||
|
@ -1109,8 +1164,8 @@ Příklad:
|
|||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Jakto že je doporučený datový tok vypisovaný <application>MEncoder</application>em
|
||||
záporný?
|
||||
Jakto že je doporučený datový tok vypisovaný
|
||||
<application>MEncoder</application>em záporný?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Protože datový tok při kterém enkódujete audio je příliš velký, aby se film
|
||||
|
@ -1128,7 +1183,6 @@ ji nastavit ručně pomocí volby <option>-ofps</option>.
|
|||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Jak vložím titulky do výstupního souboru?
|
||||
|
@ -1149,10 +1203,10 @@ Přímo to není možné, ale můžete zkusit toto (všimněte si
|
|||
<emphasis role="bold">&</emphasis> na konci příkazu
|
||||
<command>mplayer</command>):
|
||||
<screen>
|
||||
mkfifo encode
|
||||
mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &
|
||||
lame <replaceable>vaše_volby</replaceable> encode hudba.mp3
|
||||
rm encode
|
||||
mkfifo <replaceable>encode</replaceable>
|
||||
mplayer -ao pcm -aofile <replaceable>encode</replaceable> dvd://1 &
|
||||
lame <replaceable>your_opts</replaceable> <replaceable>encode</replaceable> <replaceable>music.mp3</replaceable>
|
||||
rm <replaceable>encode</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
Toto vám umožňuje použít jakýkoli enkodér, ne jen <application>LAME</application>,
|
||||
jen zaměňte <command>lame</command> svým oblíbeným enkodérem zvuku v příkazu
|
||||
|
@ -1165,7 +1219,6 @@ výše.
|
|||
Proč přehrávače třetích stran selhávají při přehrávání MPEG-4 filmů enkódovaných
|
||||
<application>MEncoder</application>em pozdější verze než 1.0pre7?
|
||||
</para></question>
|
||||
|
||||
<answer><para>
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, nativní knihovna pro
|
||||
enkódování MPEG-4, obvykle přibalovaná k <application>MEncoder</application>u,
|
||||
|
@ -1183,7 +1236,7 @@ můžete změnit použitím volby <option>-ffourcc</option> v
|
|||
<application>MEncoder</application>u.
|
||||
Rovněž můžete změnit FourCC existujících souborů stejným způsobem:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -ffourcc XVID
|
||||
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -ffourcc XVID
|
||||
</screen>
|
||||
Poznamenejme, že takto nastavíte FourCC na XVID spíše než DIVX.
|
||||
Toto doporučujeme, protože DIVX FourCC znamená DivX4, což je velmi jednoduchý
|
||||
|
@ -1191,7 +1244,7 @@ MPEG-4 kodek, zatímco jak DX50, tak XVID jsou plnohodnotné MPEG-4 (ASP).
|
|||
Takže pokud nastavíte FourCC na DIVX, nekteré špatné softwarové nebo
|
||||
hardwarové přehrávače si mohou vylámat zuby na pokročilýchvlastnostech, které
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporuje, ale DivX
|
||||
nikoli; naproti tomu je <systemitem class="library">XviD</systemitem>
|
||||
nikoli; naproti tomu je <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
|
||||
blíže <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u z hlediska funkčnosti
|
||||
a je podporován všemi dobrými přehrávači.
|
||||
</para></answer>
|
||||
|
@ -1229,8 +1282,8 @@ ve kterém naleznete řadu skriptů a udělátek. Dokumentaci k nim naleznete
|
|||
v souboru <filename>TOOLS/README</filename>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
</qandaset>
|
||||
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r20551 -->
|
||||
<!-- synced with r21537 -->
|
||||
<appendix id="history">
|
||||
<title>Historie</title>
|
||||
|
||||
|
@ -16,117 +16,170 @@ i potíže se zobrazováním nebo s rychlostí. Proto jsem se rozhodl, že si n
|
|||
napíšu nebo upravím...
|
||||
</para></blockquote><para>A'rpi, 2001</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">
|
||||
<application>mpg12play</application> v0.1-v0.3</emphasis>: 22-25 září 2000
|
||||
</para>
|
||||
<para>První pokus, zbastlený za půl hodiny! Používal jsem libmpeg3
|
||||
z <ulink url="http://www.heroinewarrior.com"/> až do verze 0.3, ale měl jsem
|
||||
s ní problémy s obrazem i rychlostí.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>mpg12play</application>
|
||||
v0.5-v0.87</emphasis>: 28. září–20. říjen 2000
|
||||
</para><para>MPEG kodek byl nahrazen knihovnou DVDview od Dirka Farina,
|
||||
byla skvělá, ale byla pomalá a psaná v C++ (A'rpi nenávidí C++!!!)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>mpg12play</application>
|
||||
v0.9-v0.95pre5</emphasis>: 21. říjen–2. listopad 2000
|
||||
</para><para>MPEG kodekem je libmpeg2 (mpeg2dec) od Aarona Holtzmana a
|
||||
Michela Lespinasse. Je to skvělý, optimalizovaný velmi rychlý kód v C se
|
||||
skvělou kvalitou obrazu a 100% v souladu s MPEG standardem.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para><emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
|
||||
v0.3-v0.9</emphasis>: 18. listopad–4. prosinec 2000
|
||||
</para><para>Byl to balíček dvou programů: mpg12play v0.95pre6 a mého nového
|
||||
jednoduchého AVI přehrávače 'avip' založeného na Win32 DLL loaderu z avifile.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
|
||||
v0.10</emphasis>: 1. leden 2001
|
||||
</para><para>MPEG a AVI přehrávač v jedné binárce!
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
|
||||
v0.11pre řada</emphasis>:
|
||||
</para><para>Přidali se někteří noví vývojáři a počínaje verzí 0.11 je
|
||||
projekt <application>MPlayer</application> týmovou prací! Přidána podpora ASF
|
||||
souboru a OpenDivX
|
||||
(viz <ulink url="http://www.projectmayo.com"/>) en/dekódování.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
|
||||
v0.17a "The IdegCounter"</emphasis> 27. duben 2001
|
||||
</para><para>Ostrá verze vycházející z 0.11pre po 4 měsících intenzivního
|
||||
vývoje! Zkuste ji a užasnete! Přidány tisíce nových vlastností...
|
||||
a samozřejmě byl starý kód rovněž vylepšen, chyby odstraněny atd.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
|
||||
0.18 "The BugCounter"</emphasis> 9. červenec 2001
|
||||
</para><para>Uběhly 2 měsíce od 0.17 a máme novou verzi... Dokončena podpora
|
||||
ASF, více formátů titulků, představena libao (podobná libvo, ale pro zvuk),
|
||||
dokonce ještě stabilnější a tak dále. Už je to POTŘEBA!
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
|
||||
0.50 "The Faszom(C)ounter"</emphasis> 8. říjen 2001
|
||||
</para><para>Hmm. Opět ostrá. Tuny nových vlastností, beta verze GUI,
|
||||
oprava chyb, nové vo a ao rozhraní, portován do mnoha systémů, zahrnuje
|
||||
opensource DivX kodeky a je toho ještě víc. Zkuste to!
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
|
||||
0.60 "The RTFMCounter"</emphasis> 3. ledna 2002
|
||||
</para><para>Podpora pro souborové formáty MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, nativní CRAM,
|
||||
Cinepak, ADPCM kodeky a podpora pro binární kodeky XAnim; podpora DVD titulků,
|
||||
první vydání <application>MEncoder</application>u, zachytávání TV, vyrovnávací
|
||||
paměť, liba52, nespočet vylepšení.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
|
||||
0.90pre10 "The BirthdayCounter"</emphasis> 11. listopad 2002
|
||||
</para><para> Ačkoli to není ostrá verze, zmiňuji ji protože vyšla 2 roky po
|
||||
<application>MPlayer</application>u v0.01.
|
||||
Šťastné narozeniny, <application>MPlayer</application>e!
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
|
||||
0.90rc1 "The CodecCounter"</emphasis> 7. prosinec 2002
|
||||
</para><para>Opět to není ostrá verze, ale po přidání podpory pro Sorenson 3
|
||||
(QuickTime) a Windows Media 9, je <application>MPlayer</application> prvním
|
||||
filmovým přehrávačem na světě s podporou všech známých video formátů!
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
|
||||
0.90 "The CounterCounter"</emphasis> 6. duben 2003
|
||||
</para><para>Po více než roce jsme se nakonec shodli, že je kód opět
|
||||
dostatečně stabilní a připravený k vydání jako ostrá verze. Naneštěstí jsme
|
||||
dokonce zapomněli zvýšit číslo verze a objevily se další otravné chyby,
|
||||
takže zůstaňte připraveni...
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
|
||||
0.91</emphasis> 13. srpna 2003
|
||||
</para><para>Výše zmíněné a mnoho dalších chyb bylo odstraněno.
|
||||
Toto je poslední stabilní verze.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application>
|
||||
1.0pre1 "Development on the beach"</emphasis> 1. září 2003
|
||||
</para><para>Ačkoli to není stabilní verze, zmiňuji se o ní, protože je to
|
||||
první pre verze řady 1.0 <application>MPlayer</application>u, zamýšlená pomoci
|
||||
<emphasis>velké lovecké výpravě na chyby</emphasis>.
|
||||
Je to velký krok vpřed!
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 1.0</emphasis>
|
||||
datum dosud neznámý
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>mpg12play</application> v0.1-v0.3</emphasis>: 22-25 září 2000
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
První pokus, zbastlený za půl hodiny! Používal jsem libmpeg3
|
||||
z <ulink url="http://www.heroinewarrior.com"/> až do verze 0.3, ale
|
||||
měl jsem s ní problémy s obrazem i rychlostí.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>mpg12play</application> v0.5-v0.87</emphasis>: 28. září–20. říjen 2000
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
MPEG kodek byl nahrazen knihovnou DVDview od Dirka Farina,
|
||||
byla skvělá, ale byla pomalá a psaná v C++ (A'rpi nenávidí C++!!!)
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>mpg12play</application> v0.9-v0.95pre5</emphasis>: 21. říjen–2. listopad 2000
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
MPEG kodekem je libmpeg2 (mpeg2dec) od Aarona Holtzmana a
|
||||
Michela Lespinasse. Je to skvělý, optimalizovaný velmi rychlý kód v C se
|
||||
skvělou kvalitou obrazu a 100% v souladu s MPEG standardem.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> v0.3-v0.9</emphasis>: 18. listopad–4. prosinec 2000
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Byl to balíček dvou programů: mpg12play v0.95pre6 a mého nového
|
||||
jednoduchého AVI přehrávače 'avip' založeného na Win32 DLL loaderu z avifile.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> v0.10</emphasis>: 1. leden 2001
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
MPEG a AVI přehrávač v jedné binárce!
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> v0.11pre řada</emphasis>:
|
||||
</para>
|
||||
<para>Přidali se někteří noví vývojáři a počínaje verzí 0.11 je
|
||||
projekt <application>MPlayer</application> týmovou prací! Přidána podpora ASF
|
||||
souborů a OpenDivX
|
||||
(viz <ulink url="http://www.projectmayo.com"/>) en/decoding.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> v0.17a "The IdegCounter"</emphasis> 27. duben 2001
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Ostrá verze vycházející z 0.11pre po 4 měsících intenzivního
|
||||
vývoje! Zkuste ji a užasnete! Přidány tisíce nových vlastností...
|
||||
a samozřejmě byl starý kód rovněž vylepšen, chyby odstraněny atd.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.18 "The BugCounter"</emphasis> 9. červenec 2001
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Uběhly 2 měsíce od 0.17 a máme novou verzi... Dokončena podpora
|
||||
ASF, více formátů titulků, představena libao (podobná libvo, ale pro zvuk),
|
||||
dokonce ještě stabilnější a tak dále. Už je to POTŘEBA!
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.50 "The Faszom(C)ounter"</emphasis> 8. říjen 2001
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Hmm. Opět ostrá. Tuny nových vlastností, beta verze GUI,
|
||||
oprava chyb, nové vo a ao rozhraní, portován do mnoha systémů, zahrnuje
|
||||
opensource DivX kodeky a je toho ještě víc. Zkuste to!
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.60 "The RTFMCounter"</emphasis> 3. ledna 2002
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Podpora pro souborové formáty MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, nativní CRAM,
|
||||
Cinepak, ADPCM kodeky a podpora pro binární kodeky XAnim; podpora DVD titulků,
|
||||
první vydání <application>MEncoder</application>u, zachytávání TV, vyrovnávací
|
||||
paměť, liba52, nespočet vylepšení.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</emphasis> 11. listopad 2002
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Ačkoli to není ostrá verze, zmiňuji ji protože vyšla 2 roky po
|
||||
<application>MPlayer</application>u v0.01.
|
||||
Šťastné narozeniny, <application>MPlayer</application>e!
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.90rc1 "The CodecCounter"</emphasis> 7. prosinec 2002
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Opět to není ostrá verze, ale po přidání podpory pro Sorenson 3
|
||||
(QuickTime) a Windows Media 9, je <application>MPlayer</application> prvním
|
||||
filmovým přehrávačem na světě s podporou všech známých video formátů!
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.90 "The CounterCounter"</emphasis> 6. duben 2003
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Po více než roce jsme se nakonec shodli, že je kód opět
|
||||
dostatečně stabilní a připravený k vydání jako ostrá verze. Naneštěstí jsme
|
||||
dokonce zapomněli zvýšit číslo verze a objevily se další otravné chyby,
|
||||
takže zůstaňte připraveni...
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.91</emphasis> 13. srpna 2003
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Výše zmíněné a mnoho dalších chyb bylo odstraněno.
|
||||
Toto je poslední stabilní verze.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 1.0pre1 "Development on the beach"</emphasis> 1. září 2003
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Ačkoli to není stabilní verze, zmiňuji se o ní, protože je to
|
||||
první pre verze řady 1.0 <application>MPlayer</application>u, zamýšlená pomoci
|
||||
<emphasis>velké lovecké výpravě na chyby</emphasis>.
|
||||
Je to velký krok vpřed!
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 1.0</emphasis> datum dosud neznámý
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</appendix>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- Synced with r20551 -->
|
||||
<!-- Synced with r21741 -->
|
||||
<chapter id="install">
|
||||
<title>Instalace</title>
|
||||
|
||||
|
@ -10,308 +10,87 @@ Přečtěte si nejprve tento soubor a poté se vraťte zde pro další podrobnos
|
|||
|
||||
<para>
|
||||
V této části vás provedeme procesem kompilace a konfigurace programu
|
||||
<application>MPlayer</application>. Není to snadné, ale nemusí to být nutně těžké.
|
||||
Pokud zaznamenáte rozdílné chování, než zde popisuji, prostudujte si prosím
|
||||
tuto dokumentaci a naleznete své odpovědi. Pokud narazíte na odkazy, následujte je
|
||||
a pečlivě si prostudujte jejich obsah. Bude vás to stát trochu času, ale STOJÍ to
|
||||
za to.
|
||||
<application>MPlayer</application>. Není to snadné, ale nemusí to být
|
||||
nutně těžké. Pokud zaznamenáte rozdílné chování, než zde popisuji,
|
||||
prostudujte si prosím tuto dokumentaci a naleznete své odpovědi.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Budete potřebovat poměrně zánovní systém. Na Linuxu doporučujeme jádro řady 2.4.x.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="softreq">
|
||||
<title>Softwarové požadavky</title>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">binutils</emphasis> – Doporučená verze je <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
|
||||
Tento program zajišťuje generování MMX/ 3DNow!/atd. instrukcí, které jsou velmi
|
||||
důležité.
|
||||
<emphasis role="bold">binutils</emphasis> – doporučená verze je
|
||||
<emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> – Doporučené verze jsou 2.95
|
||||
a 3.3+. 2.96 a 3.0.x jsou známy generováním vadného kódu, 3.1 a
|
||||
3.2 měly rovněž problémy. Na PowerPC použijte 4.x+.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> – doporučené verze jsou 2.95
|
||||
a 3.4+. 2.96 a 3.0.x jsou známy generováním vadného kódu, 3.1 a
|
||||
3.2 měly rovněž problémy, 3.3 jen okrajově. Na PowerPC použijte 4.x.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> – Doporučená verze je
|
||||
<emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (4.3).
|
||||
Normálně by to měl chtít každý, jelikož od verze
|
||||
XFree86 4.0.2 obsahuje rozšíření <link linkend="xv">XVideo</link>
|
||||
(místy zmiňované jako <emphasis role="bold">Xv</emphasis>)
|
||||
které je nutné k zapnutí hardwarové YUV akcelerace (rychlé vykreslování
|
||||
obrázku) na kartách, které to podporují.
|
||||
Ujistěte se že máte nainstalován i <emphasis role="bold">vývojový (dev)
|
||||
balíček</emphasis>, jinak to nebude pracovat.
|
||||
Pro některé video karty nepotřebujete XFree86. Viz seznam níže.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> – doporučená verze je
|
||||
4.3 a vyšší. Ujistěte se, že máte nainstalovány
|
||||
<emphasis role="bold">vývojové (dev) balíčky</emphasis>,
|
||||
jinak to nebude pracovat.
|
||||
Ne vždy potřebujete X, některá výstupní video rozhraní pracují i bez nich.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">make</emphasis> – Doporučená verze je
|
||||
<emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.79.x). Obvykle to
|
||||
není důležité.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<emphasis role="bold">make</emphasis> – doporučená verze je
|
||||
3.79.x nebo vyšší. Pro sestavení XML dokumentace potřebujete 3.80.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">FreeType</emphasis> 2.0.9 nebo pozdější je vyžadována,
|
||||
abyste měli font pro OSD a titulky.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<emphasis role="bold">FreeType</emphasis> – volitelná,
|
||||
vyžadována pro font pro OSD a titulky. Vyžaduje se verze aspoň 2.0.9.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">SDL</emphasis> – není vyžadována, ale může pomoci
|
||||
v některých
|
||||
případech (špatný zvuk, video karty které se podivně opožďují s xv rozhraním).
|
||||
Vždy použijte nejnovější (počínaje 1.2.x).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> – volitelný JPEG en/dekodér,
|
||||
vyžadovaný JPEG video výstupem a dokódování MJPEG videa.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> – volitelný JPEG dekodér, používaný
|
||||
volbou <option>-mf</option> a některými QT MOV soubory. Použitelný pro
|
||||
<application>MPlayer</application>
|
||||
i <application>MEncoder</application> pokud chcete pracovat se soubory JPEG.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> – volitelný (M)PNG en/dekodér,
|
||||
vyžadovaný pro GUI a PNG video výstupem.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> – doporučený a výchozí (M)PNG dekodér.
|
||||
Vyžadován pro GUI.
|
||||
Použitelný pro <application>MPlayer</application> i <application>MEncoder</application>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">lame</emphasis> – doporučený, nutný pro enkódování MP3
|
||||
zvuku v <application>MEncoder</application>u, doporučená verze je
|
||||
<emphasis>vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.90).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<emphasis role="bold">lame</emphasis> – doporučená verze 3.90 a vyšší,
|
||||
vyžadovaný pro enkódování MP3 zvuku v <application>MEncoder</application>u.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">zlib</emphasis> – doporučená, nutná pro komprimovanou
|
||||
MOV hlavičku a podporu PNG.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libogg</emphasis> – volitelná, nutná pro přehrávání
|
||||
souborového formátu OGG.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> – volitelná, nutná pro přehrávání
|
||||
OGG Vorbis zvuku.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
|
||||
- volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
– volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> – volitelný, z
|
||||
<ulink url="http://www.directfb.org"/>. Vyžadujeme aspoň 0.9.13.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> – volitelný,
|
||||
použijte 0.9.13 a vyšší.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> – volitelná, pro podporu CDDA
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libxmms</emphasis> – volitelná, pro podporu XMMS
|
||||
vstupního pluginu.
|
||||
Vyžadujeme aspoň 1.2.7.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> – volitelná, pro podporu Samby.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> – volitelná, pro podporu smb sítí.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">ALSA</emphasis> – volitelná, pro podporu ALSA
|
||||
zvukového výstupu. Vyžadujeme aspoň 0.9.0rc4.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="video-cards">
|
||||
<title>Video karty</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Obecně máme dva druhy video karet. Jedny (ty novější) mají podporu pro
|
||||
<emphasis role="bold">hardwarové škálování a YUV akceleraci</emphasis>,
|
||||
druhé ji nemají.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect2 id="yuv-cards">
|
||||
<title>YUV karty</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Mohou zobrazit a škálovat (zvětšit/zmenšit) obraz na jakoukoli velikost,
|
||||
která se jim vejde do paměti, při <emphasis role="bold">nízkém zatížení CPU</emphasis>
|
||||
(dokonce i při zoomu), takže je zobrazení na celou obrazovku hezké a velmi rychlé.
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: ačkoli je
|
||||
pro ně
|
||||
<link linkend="vidix">Vidix ovladač</link>, doporučuje se místo něj raději
|
||||
použít modul mga_vid, jelikož pracuje mnohem lépe.
|
||||
Podívejte se do části <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> na informace o
|
||||
jeho použití
|
||||
a instalaci. Je důležité provést všechny tyto kroky
|
||||
<emphasis>před</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u,
|
||||
jinak nebude zabudována podpora pro mga_vid. Rovněž nahlédněte do části
|
||||
<link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>.
|
||||
<emphasis role="bold"> Pokud nepoužíváte Linux</emphasis>, je vaší jedinou
|
||||
volbou
|
||||
VIDIX ovladač: přečtěte si sekci <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: prostudujte si
|
||||
sekci <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> pokud chcete velké zrychlení.
|
||||
Je důležité provést všechny tyto kroky <emphasis role="bold">před</emphasis>
|
||||
kompilací <application>MPlayer</application>u, jinak nebude zabudována
|
||||
podpora pro 3Dfx.
|
||||
Pokud používáte X, použijte alespoň <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>,
|
||||
protože 3dfx Xv ovladač je vadný v 4.1.0 a předchozích.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Karty ATI</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link>
|
||||
ovladač je k dispozici pro následující karty:
|
||||
<emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis>
|
||||
(Rage XL/Mobility, Xpert98).
|
||||
Rovněž nahlédněte do sekce <link linkend="tvout-ati">ATI karet</link>
|
||||
s dokumentací pro TV-out, kde se dozvíte zda je pod
|
||||
Linuxem/<application>MPlayer</application>em podporován
|
||||
TV-out vaší karty.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Karty S3</emphasis>: Savage a Virge/DX čipy mají
|
||||
hardwarovou akceleraci. Použijte tak novou verzi XFree86 jak je jen možné,
|
||||
starší ovladače
|
||||
jsou plné chyb. Čipy Savage mají problémy se zobrazováním YV12, viz sekci
|
||||
<link linkend="s3">S3 Xv</link>
|
||||
pro více detailů. Starší Trio karty nemají žádnou, nebo jen pomalou
|
||||
hardwarovou podporu.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mohou, ale nemusí být dobrou
|
||||
volbou pro přehrávání videa pod Linuxem.
|
||||
Pokud nemáte kartu GeForce2 (nebo novější), nejspíše nebude pracovat bezchybně.
|
||||
<emphasis role="bold">Vestavěný nVidia ovladač v XFree86 nepodporuje
|
||||
hardwarovou YUV akceleraci na všech nVidia kartách.</emphasis> Budete muset
|
||||
stáhnout closed-source ovladače od nVidie
|
||||
z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>.
|
||||
Viz sekci <link linkend="nvidia">nVidia Xv ovladač</link> pro více detailů.
|
||||
Rovněž navštivte sekci <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link>
|
||||
pokud chcete používat TV.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 a Permedia3</emphasis>: k dispozici máte
|
||||
VIDIX ovladač (pm3_vid). Rovněž nahlédněte do části <link linkend="vidix">VIDIX</link>
|
||||
pro více informací.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Ostatní karty</emphasis>: žádná z výše uvedených?
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Zkuste zda XFree86 ovladač (a vaše karta) podporuje hardwarovou
|
||||
akceleraci. Pro více informací viz sekci <link linkend="xv">Xv</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pokud ne, pak nejsou video vlastnosti vaší karty podporovány vaším operačním
|
||||
systémem:( Jestliže hardwarové škálování pracuje ve Windows, ještě to
|
||||
neznamená, že bude funkční v Linuxu nebo jiném operačním systému.
|
||||
To závisí na ovladačích. Většina výrobců nedodává ovladače pro Linux ani
|
||||
nezveřejnila specifikace svých
|
||||
čipů -- pokud používáte jejich karty pak máte smůlu.
|
||||
Viz <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Ne-YUV karty">
|
||||
<title>Ne-YUV karty</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Přehrávání na celé obrazovce může být dosaženo buď zapnutím <emphasis role="bold">
|
||||
softwarového škálování</emphasis> (použitím volby <option>-zoom</option> nebo
|
||||
<option>-vf</option>, ale varuji vás: je to pomalé), anebo přepnutím do menšího
|
||||
videorežimu, například
|
||||
352x288. Pokud nemáte YUV akceleraci, doporučujeme druhou možnost.
|
||||
Přepínání videorežimu lze zapnout použitím volby <option>-vm</option>,
|
||||
což pracuje s těmito ovladači:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">používáte</emphasis> XFree86: viz detaily v části
|
||||
<link linkend="dga">DGA ovladač</link> a
|
||||
<link linkend="x11">X11 ovladač</link>. Doporučujeme DGA! Vyzkoušejte také DGA
|
||||
přes SDL, někdy je lepší.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">nepoužíváte</emphasis> XFree86: zkoušejte ovladače
|
||||
v následujícím pořadí:
|
||||
<link linkend="vesa">vesa</link>,
|
||||
<link linkend="fbdev">fbdev</link>,
|
||||
<link linkend="svgalib">svgalib</link>,
|
||||
<link linkend="aalib">aalib</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- FIXME: find a more logical organization for this section -->
|
||||
<sect2 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Karty Cirrus-Logic">
|
||||
<title>Karty Cirrus-Logic</title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
GD 7548: byla integrovaná na základní desce a testována v noteboocích řady
|
||||
Compaq Armada 41xx.
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
XFree86 3: pracuje v režimech 8/16bpp. Ovladač je ovšem velmi pomalý a
|
||||
nestabilní při
|
||||
800x600@16bpp. <emphasis role="bold">Doporučujeme: 640x480@16bpp</emphasis>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
XFree86 4: Xserver zamrznul brzy po startu pokud nebyla vypnuta akcelerace,
|
||||
ale pak se vše zpomalilo víc než v XFree86 3. Není XVideo.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
FBdev: framebuffer lze zapnout pomocí modulu jádra <systemitem>clgenfb</systemitem>.
|
||||
Pracoval ovšem pouze v 8bpp barevné hloubce, což je k ničemu.
|
||||
Zdrojový kód clgenfb musí být rozšířen o ID 7548 před kompilací.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
VESA: karta podporuje pouze VBE 1.2, takže výstup VESA nelze použít.
|
||||
Nelze to obejít pomocí UniVBE.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
SVGAlib: detekuje starší Cirrus čip. Použitelné, ale pomalé při
|
||||
<option>-bpp 8</option>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="sound-cards">
|
||||
<title>Zvukové karty</title>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: s touto kartou můžete
|
||||
použít 4 nebo 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kanálové AC3 dekódování
|
||||
místo 2 kanálového.
|
||||
Přečtěte si sekci
|
||||
<link linkend="swac3">Softwarové dekódování AC3</link>. Pro hardwarové AC3
|
||||
tunelování <emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít ALSA 0.9 s OSS
|
||||
emulací!
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">C-Media s S/PDIF výstupem</emphasis>: hardwarové AC3
|
||||
tunelování je s těmito kartami možné, viz sekci
|
||||
<link linkend="hwac3">Hardwarové AC3 dekódování</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Vlastnosti <emphasis role="bold">ostatních karet</emphasis> nejsou
|
||||
<application>MPlayer</application>em podporovány.
|
||||
<emphasis role="bold">Velmi doporučujeme k přečtení sekci
|
||||
<link linkend="audio">zvukové karty</link>!</emphasis>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="features">
|
||||
|
@ -321,34 +100,36 @@ což pracuje s těmito ovladači:
|
|||
<listitem><para>
|
||||
Rozhodněte se zda potřebujete GUI. Pokud ano, přečtěte si před kompilací
|
||||
sekci <link linkend="gui">GUI</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pokud chcete nainstalovat <application>MEncoder</application> (náš skvělý
|
||||
všestranný enkodér), přečtěte si sekci
|
||||
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kartu,
|
||||
a přejete si sledovat/grabovat filmy <application>MPlayer</application>em,
|
||||
přečtěte si sekci <link linkend="tv-input">TV vstup</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">radio tuner</emphasis> kartu
|
||||
a přejete si poslouchat nebo zachytávat zvuk <application>MPlayer</application>em,
|
||||
Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">radio tuner</emphasis>
|
||||
kartu a přejete si poslouchat nebo zachytávat zvuk
|
||||
<application>MPlayer</application>em,
|
||||
přečtěte si sekci <link linkend="radio">radio</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Připravena k použití je podpora pěkného <emphasis role="bold">OSD Menu</emphasis>.
|
||||
Přečtěte si sekci <link linkend="subosd">OSD menu</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pak přeložte <application>MPlayer</application>:
|
||||
<screen>
|
||||
./configure
|
||||
make
|
||||
make install</screen>
|
||||
./configure
|
||||
make
|
||||
make install
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -376,7 +157,6 @@ což pracuje s těmito ovladači:
|
|||
nebo konfiguračním souboru (viz manuálová stránka).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Uživatelé Debianu si mohou vyrobit .deb balíček, je to velmi jednoduché.
|
||||
Jen spusťte binárku
|
||||
|
@ -404,10 +184,11 @@ což pracuje s těmito ovladači:
|
|||
<application>MPlayer</application>u jej používat.
|
||||
Detaily viz sekce <link linkend="subosd">Titulky a OSD</link>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="gui">
|
||||
<title>Chtěli byste GUI?</title>
|
||||
|
@ -416,18 +197,14 @@ což pracuje s těmito ovladači:
|
|||
GUI potřebuje GTK 1.2.x nebo GTK 2.0 (není plně GTK, ale panely jsou).
|
||||
Skiny jsou uloženy v PNG formátu,
|
||||
takže GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
|
||||
(a jejich příslušenství, obvykle nazývané <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
|
||||
(a jejich příslušenství, obvykle nazývané
|
||||
<systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
|
||||
a <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) musí být nainstalovány.
|
||||
Můžete jej zakompilovat předáním volby <option>--enable-gui</option> skriptu
|
||||
<filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI režimu pak provedete spuštěním
|
||||
binárky <command>gmplayer</command>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
V současnosti lze také předat volbu <option>-gui</option> na příkazovém řádku,
|
||||
z technických důvodů.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Protože <application>MPlayer</application> nemá přibalen žádný skin, budete si
|
||||
muset nějaký stáhnout abyste mohli používat GUI. Viz naši <ulink
|
||||
|
@ -443,7 +220,9 @@ což pracuje s těmito ovladači:
|
|||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="fonts-osd">
|
||||
<title>Fonty a OSD</title>
|
||||
|
@ -456,6 +235,8 @@ TrueType však doporučujeme, jelikož vypadají lépe, mohou být vhodně
|
|||
škálovány na rozměr filmu a lépe si poradí s různými znakovými sadami.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="truetype-fonts">
|
||||
<title>TrueType fonty</title>
|
||||
|
||||
|
@ -466,9 +247,13 @@ Tato volba bude dobrým kandidátem pro umístění do konfiguračního
|
|||
souboru (detaily viz manuál).
|
||||
Druhá je vytvoření symlinku s názvem <filename>subfont.ttf</filename>
|
||||
na soubor s vámi vybraným fontem. Buď
|
||||
<screen>ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
|
||||
</screen>
|
||||
pro každého uživatele zvlášť, nebo systémový:
|
||||
<screen>ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -478,7 +263,9 @@ fungovat, místo toho <option>-font</option> očekává
|
|||
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> název fontu
|
||||
a jako výchozí bere bezpatkový font. Příklad:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -488,6 +275,7 @@ získáte pomocí <command>fc-list</command>.
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="bitmap-fonts">
|
||||
<title>bitmapové fonty</title>
|
||||
|
@ -507,8 +295,12 @@ Rozbalte stažený archiv do
|
|||
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
|
||||
Pak přejmenujte nebo slinkujte jeden z rozbalených adresářů na
|
||||
<filename class="directory">font</filename>, například:
|
||||
<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
|
||||
<screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font
|
||||
</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -519,16 +311,16 @@ volbu <option>-utf8</option>, nebo pojmenujte soubor s titulky
|
|||
stejně jako film a dejte mu příponu <filename>.utf</filename>
|
||||
a umístěte jej do adresáře s filmem.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="osdmenu">
|
||||
<title>OSD menu</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné rozhraní OSD
|
||||
Menu (nabídka na obrazovce).
|
||||
<application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné
|
||||
rozhraní OSD Menu (nabídka na obrazovce).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<note><para>
|
||||
|
@ -541,52 +333,55 @@ Menu Preferences NENÍ v současnosti IMPLEMENTOVÁNO!
|
|||
zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbou
|
||||
<option>--enable-menu</option>
|
||||
předanou do <filename>./configure</filename>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
ujistěte se že máte nainstalován OSD font
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého
|
||||
<filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého
|
||||
<filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře, nebo do systémového
|
||||
<application>MPlayer</application> konfiguračního adresáře (výchozí:
|
||||
<filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
zkontrolujte a upravte <filename>input.conf</filename>, abyste zapnuli klávesy
|
||||
pro pohyb v menu (to je popsáno zde).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
spusťte <application>MPlayer</application> podle následujícího příkladu:
|
||||
<screen>$ mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<screen>mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
stiskněte některou z kláves, kterou jste definovali
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="rtc">
|
||||
<title>RTC</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
V <application>MPlayer</application> jsou zabudovány tři metody časování.
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Abyste použili starou metodu</emphasis>, nemusíte dělat
|
||||
<emphasis role="bold">Abyste použili starou metodu</emphasis>, nemusíte dělat
|
||||
vůbec nic. Ta používá <systemitem>usleep()</systemitem> pro hlídání
|
||||
A/V synchronizace s přesností +/- 10ms. Ačkoli někdy může být synchronizace
|
||||
hlídána ještě jemněji.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento účel RTC
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento účel RTC
|
||||
(hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače.
|
||||
Volba <option>-rtc</option> to zapíná, je však nutné vhodně nastavené jádro.
|
||||
Pokud používáte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdější, můžete nastavit maximální RTC
|
||||
|
@ -608,12 +403,13 @@ Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento ú
|
|||
mechaniky na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání.
|
||||
Pak doporučujeme
|
||||
použít třetí metodu.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Třetí kód časovače</emphasis> se zapíná volbou
|
||||
<option>-softsleep</option>. Je stejně efektní jako RTC, ale nepoužívá RTC.
|
||||
Na druhou stranu více zatěžuje CPU.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- Synced with r20551 -->
|
||||
<!-- Synced with r22129 -->
|
||||
<chapter id="mencoder">
|
||||
<title>Základní použití <application>MEncoder</application>u</title>
|
||||
|
||||
|
@ -8,64 +8,70 @@
|
|||
naleznete v man stránce. Řadu užitečných příkladů a podrobných návodů pro
|
||||
použití mnoha enkódovacích voleb naleznete v
|
||||
<ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">tipech pro enkódování</ulink>, které
|
||||
byly získány z několika diskusí v konferenci MPlayer-users. Prohledejte
|
||||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archivy</ulink>,
|
||||
byly získány z několika diskusí v konferenci MPlayer-users. Prohledejte archivy
|
||||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mencoder-users/">zde</ulink>,
|
||||
hlavně pro starší věci a také
|
||||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">zde</ulink>
|
||||
chcete-li bohatost diskusí o všech aspektech a problémech vztažených
|
||||
k enkódování <application>MEncoder</application>em.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-selecting-codec">
|
||||
<title>Výběr kodeků a nosných formátů</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Audio a video kodeky pro enkódování jsou vybírány příslušnými volbami
|
||||
<option>-oac</option> a <option>-ovc</option> options.
|
||||
Napište například:
|
||||
<screen>mencoder -ovc help</screen>
|
||||
pro seznam video kodeků podporovaných verzí programu
|
||||
<application>MEncoder</application> na vašem počítači.
|
||||
Dostupné jsou následující možnosti:
|
||||
Audio a video kodeky pro enkódování jsou vybírány příslušnými
|
||||
volbami <option>-oac</option> a <option>-ovc</option>.
|
||||
Napište například:
|
||||
<screen>mencoder -ovc help</screen>
|
||||
pro seznam video kodeků podporovaných verzí programu
|
||||
<application>MEncoder</application> na vašem počítači.
|
||||
Dostupné jsou následující možnosti:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Audio (zvukové) kodeky:
|
||||
|
||||
<informaltable frame="all">
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry>Jméno audio kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
|
||||
</thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>mp3lame</entry>
|
||||
<entry>Enkóduje do VBR, ABR nebo CBR MP3 pomocí LAME</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>lavc</entry>
|
||||
<entry>Použije se některý z
|
||||
<link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> audio kodeků</link>
|
||||
</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>faac</entry>
|
||||
<entry>FAAC AAC audio enkodér</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>toolame</entry>
|
||||
<entry>Enkodér MPEG Audio Layer 2</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>twolame</entry>
|
||||
<entry>Enkodér MPEG Audio Layer 2 založený na tooLAME</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm</entry>
|
||||
<entry>Nekomprimovaný PCM zvuk</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>copy</entry>
|
||||
<entry>Nereenkóduje, pouze kopíruje komprimované vzorky</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>mp3lame</entry>
|
||||
<entry>Enkóduje do VBR, ABR nebo CBR MP3 pomocí LAME</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>lavc</entry>
|
||||
<entry>Použije se některý z
|
||||
<link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> audio kodeků</link>
|
||||
</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>faac</entry>
|
||||
<entry>FAAC AAC audio enkodér</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>toolame</entry>
|
||||
<entry>Enkodér MPEG Audio Layer 2</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>twolame</entry>
|
||||
<entry>Enkodér MPEG Audio Layer 2 založený na tooLAME</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm</entry>
|
||||
<entry>Nekomprimovaný PCM zvuk</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>copy</entry>
|
||||
<entry>Nereenkóduje, pouze kopíruje komprimované vzorky</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
|
@ -79,49 +85,51 @@ Video kodeky:
|
|||
<row><entry>Jméno video kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
|
||||
</thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>lavc</entry>
|
||||
<entry>Použije se některý z
|
||||
<link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> video kodeků</link>
|
||||
</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>xvid</entry>
|
||||
<entry>XviD, MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP) kodek</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>x264</entry>
|
||||
<entry>x264, MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), alias H.264 kodek</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>nuv</entry>
|
||||
<entry>nuppel video, používaný některými realtime aplikacemi</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>raw</entry>
|
||||
<entry>Nekomprimované videosnímky</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>copy</entry>
|
||||
<entry>Nereenkóduje, pouze kopíruje komprimované snímky</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>frameno</entry>
|
||||
<entry>Použité pro 3-průchodové enkódování (nedoporučujeme)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>lavc</entry>
|
||||
<entry>Použije se některý z
|
||||
<link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> video kodeků</link>
|
||||
</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>xvid</entry>
|
||||
<entry>XviD, MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP) kodek</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>x264</entry>
|
||||
<entry>x264, MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), alias H.264 kodek</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>nuv</entry>
|
||||
<entry>nuppel video, používaný některými realtime aplikacemi</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>raw</entry>
|
||||
<entry>Nekomprimované videosnímky</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>copy</entry>
|
||||
<entry>Nereenkóduje, pouze kopíruje komprimované snímky</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>frameno</entry>
|
||||
<entry>Použité pro 3-průchodové enkódování (nedoporučujeme)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Výstupní nosný formát je vybírán volbou <option>-of</option>.
|
||||
Zadejte:
|
||||
<screen>mencoder -of help</screen>
|
||||
pro seznam všech nosných formátů podporovaných verzí programu
|
||||
<application>MEncoder</application> na vašem počítači.
|
||||
Dostupné jsou následující možnosti:
|
||||
Výstupní nosný formát je vybírán volbou <option>-of</option>.
|
||||
Zadejte:
|
||||
<screen>mencoder -of help</screen>
|
||||
pro seznam všech nosných formátů podporovaných verzí
|
||||
<application>MEncoder</application>u na vašem počítači.
|
||||
Dostupné jsou následující možnosti:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Nosné formáty:
|
||||
<informaltable frame="all">
|
||||
|
@ -130,179 +138,188 @@ Nosné formáty:
|
|||
<row><entry>Název nosného formátu</entry><entry>Popis</entry></row>
|
||||
</thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>lavf</entry>
|
||||
<entry>Jeden z nosných formátů podporovaných
|
||||
<systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>avi</entry>
|
||||
<entry>Audio-Video Interleaved (Prokládané audio s videem)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>mpeg</entry>
|
||||
<entry>MPEG-1 a MPEG-2 PS</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>rawvideo</entry>
|
||||
<entry>surový (raw) video datový proud (žádný muxing – pouze jeden
|
||||
video proud)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>rawaudio</entry>
|
||||
<entry>surový (raw) audio datový proud (žádný muxing – pouze jeden
|
||||
audio proud)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>lavf</entry>
|
||||
<entry>Jeden z nosných formátů podporovaných
|
||||
<systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>avi</entry>
|
||||
<entry>Audio-Video Interleaved (Prokládané audio s videem)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>mpeg</entry>
|
||||
<entry>MPEG-1 a MPEG-2 PS</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>rawvideo</entry>
|
||||
<entry>surový (raw) video datový proud (žádný muxing – pouze jeden
|
||||
video proud)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>rawaudio</entry>
|
||||
<entry>surový (raw) audio datový proud (žádný muxing – pouze jeden
|
||||
audio proud)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
Nosný formát AVI je nativním nosným formátem
|
||||
<application>MEncoder</application>u, což znamená, že je tím, který je nejlépe
|
||||
zpracován a pro nějž byl <application>MEncoder</application>
|
||||
navržen.
|
||||
Jak bylo zmíněno, ostatní nosné formáty jsou použitelné, ale můžete
|
||||
při jejich použití narazit na problémy.
|
||||
Nosný formát AVI je nativním nosným formátem
|
||||
<application>MEncoder</application>u, což znamená, že je tím, který je nejlépe
|
||||
zpracován a pro nějž byl <application>MEncoder</application>
|
||||
navržen.
|
||||
Jak bylo zmíněno, ostatní nosné formáty jsou použitelné, ale můžete
|
||||
při jejich použití narazit na problémy.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Nosné formáty <systemitem class="library">libavformat</systemitem>:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud jste si zvolili <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
|
||||
pro provádění muxování výstupního souboru (pomocí <option>-of lavf</option>),
|
||||
příslušný nosný formát bude určen z přípony výstupního souboru.
|
||||
Můžete vynutit určitý nosný formát pomocí parametru <option>format</option>
|
||||
knihovny <systemitem class="library">libavformat</systemitem>.
|
||||
Pokud jste si zvolili <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
|
||||
pro provádění muxování výstupního souboru (pomocí <option>-of lavf</option>),
|
||||
příslušný nosný formát bude určen z přípony výstupního souboru.
|
||||
Můžete vynutit určitý nosný formát pomocí parametru <option>format</option>
|
||||
knihovny <systemitem class="library">libavformat</systemitem>.
|
||||
|
||||
<informaltable frame="all">
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry>Název <systemitem class="library">libavformat</systemitem> nosného formátu</entry><entry>Popis</entry></row>
|
||||
</thead>
|
||||
<thead><row>
|
||||
<entry>Název <systemitem class="library">libavformat</systemitem> nosného formátu</entry><entry>Popis</entry>
|
||||
</row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>mpg</entry>
|
||||
<entry>MPEG-1 a MPEG-2 PS</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>asf</entry>
|
||||
<entry>Advanced Streaming Format</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>avi</entry>
|
||||
<entry>Audio-Video Interleaved</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>wav</entry>
|
||||
<entry>Waveform Audio</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>swf</entry>
|
||||
<entry>Macromedia Flash</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>flv</entry>
|
||||
<entry>Macromedia Flash video</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>rm</entry>
|
||||
<entry>RealMedia</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>au</entry>
|
||||
<entry>SUN AU</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>nut</entry>
|
||||
<entry>otevřený nosný formát NUT (experimentální a dosud neslučitelný se specifikací)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>mov</entry>
|
||||
<entry>QuickTime</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>mp4</entry>
|
||||
<entry>formát MPEG-4</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>dv</entry>
|
||||
<entry>Sony Digital Video</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>mpg</entry>
|
||||
<entry>MPEG-1 a MPEG-2 PS</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>asf</entry>
|
||||
<entry>Advanced Streaming Format</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>avi</entry>
|
||||
<entry>Audio-Video Interleaved</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>wav</entry>
|
||||
<entry>Waveform Audio</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>swf</entry>
|
||||
<entry>Macromedia Flash</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>flv</entry>
|
||||
<entry>Macromedia Flash video</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>rm</entry>
|
||||
<entry>RealMedia</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>au</entry>
|
||||
<entry>SUN AU</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>nut</entry>
|
||||
<entry>otevřený nosný formát NUT (experimentální a dosud neslučitelný se specifikací)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>mov</entry>
|
||||
<entry>QuickTime</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>mp4</entry>
|
||||
<entry>formát MPEG-4</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>dv</entry>
|
||||
<entry>Sony Digital Video</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
Jak vidíte, <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
|
||||
umožňuje <application>MEncoder</application>u muxovat do velkého množství
|
||||
nosných formátů.
|
||||
Naneštěstí, jelikož <application>MEncoder</application> nebyl od počátku
|
||||
navržen pro podporu jiných nosných formátů než AVI, měli byste být
|
||||
paranoidní ve vstahu k výstupnímu souboru.
|
||||
Ověřte si prosím pro jistotu, že audio/video synchronizace je OK
|
||||
a soubor lze správně přehrát i jinými přehrávači, než
|
||||
<application>MPlayer</application>.
|
||||
Jak vidíte, <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
|
||||
umožňuje <application>MEncoder</application>u muxovat do velkého množství
|
||||
nosných formátů.
|
||||
Naneštěstí, jelikož <application>MEncoder</application> nebyl od počátku
|
||||
navržen pro podporu jiných nosných formátů než AVI, měli byste být
|
||||
paranoidní ve vztahu k výstupnímu souboru.
|
||||
Ověřte si prosím pro jistotu, že audio/video synchronizace je OK
|
||||
a soubor lze správně přehrát i jinými přehrávači, než
|
||||
<application>MPlayer</application>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>Příklad:</para>
|
||||
<example>
|
||||
<title>Enkódování do formátu Macromedia Flash</title>
|
||||
<para>
|
||||
Vytvoření Macromedia Flash videa vhodného pro přehrávání ve webovém prohlížeči
|
||||
pomocí Macromedia Flash pluginu:
|
||||
Vytvoření Macromedia Flash videa vhodného pro přehrávání ve webovém prohlížeči
|
||||
pomocí Macromedia Flash pluginu:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.flv</replaceable> -of lavf -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \
|
||||
-lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 \
|
||||
-srate 22050
|
||||
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.flv</replaceable> -of lavf \
|
||||
-oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \
|
||||
-lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
</example>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-selecting-input">
|
||||
<title>Výběr vstupního souboru nebo zařízení</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MEncoder</application> umí enkódovat ze souborů nebo přímo z
|
||||
DVD či VCD disku.
|
||||
Vložte na příkazovém řádku jméno souboru pro enkódování souboru,
|
||||
nebo <option>dvd://</option><replaceable>číslo_titulu</replaceable> nebo
|
||||
<option>vcd://</option><replaceable>číslo_stopy</replaceable> pro enkódování
|
||||
DVD titulu či VCD stopy.
|
||||
Máte-li již zkopírováno DVD na hard disk (k tomu můžete použít nástroj jako
|
||||
<application>dvdbackup</application>, dostupný na mnoha systémech),
|
||||
a chcete enkódovat z kopie, měli byste i zde použít syntaxi
|
||||
<option>dvd://</option> ve spojení s volbou <option>-dvd-device</option>
|
||||
následovanou cestou do kořenového adresáře skopírovaného DVD.
|
||||
<application>MEncoder</application> umí enkódovat ze souborů nebo přímo z
|
||||
DVD či VCD disku.
|
||||
Vložte na příkazovém řádku jméno souboru pro enkódování souboru,
|
||||
nebo <option>dvd://</option><replaceable>číslo_titulu</replaceable> nebo
|
||||
<option>vcd://</option><replaceable>číslo_stopy</replaceable> pro enkódování
|
||||
DVD titulu či VCD stopy.
|
||||
Máte-li již zkopírováno DVD na hard disk (k tomu můžete použít nástroj jako
|
||||
<application>dvdbackup</application>, dostupný na mnoha systémech),
|
||||
a chcete enkódovat z kopie, měli byste i zde použít syntaxi
|
||||
<option>dvd://</option> ve spojení s volbou <option>-dvd-device</option>
|
||||
následovanou cestou do kořenového adresáře skopírovaného DVD.
|
||||
|
||||
Volby <option>-dvd-device</option> a <option>-cdrom-device</option>
|
||||
lze rovněž použít k přenastavení cest k souborům zařízení pro přímé
|
||||
čtení disků, pokud výchozí
|
||||
<filename>/dev/dvd</filename> a <filename>/dev/cdrom</filename> na vašem
|
||||
systému nepracují.
|
||||
Volby <option>-dvd-device</option> a <option>-cdrom-device</option>
|
||||
lze rovněž použít k přenastavení cest k souborům zařízení pro přímé
|
||||
čtení disků, pokud výchozí
|
||||
<filename>/dev/dvd</filename> a <filename>/dev/cdrom</filename> na vašem
|
||||
systému nepracují.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Enkódujete-li z DVD, je často vhodné vybrat kapitolu nebo rozsah
|
||||
kapitol k enkódování.
|
||||
Pro tento účel můžete použít volbu <option>-chapter</option>.
|
||||
Například s volbou <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable>
|
||||
se budou z DVD enkódovat pouze kapitoly 1 až 4.
|
||||
To se zvlášť hodí, pokud budete enkódovat film na velikost 1400 MB
|
||||
určený pro dvě CD, jelikož budete mít jistotu, že zlom nastane přesně
|
||||
na hranici kapitol místo uprostřed scény.
|
||||
Enkódujete-li z DVD, je často vhodné vybrat kapitolu nebo rozsah
|
||||
kapitol k enkódování.
|
||||
Pro tento účel můžete použít volbu <option>-chapter</option>.
|
||||
Například s volbou <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable>
|
||||
se budou z DVD enkódovat pouze kapitoly 1 až 4.
|
||||
To se zvlášť hodí, pokud budete enkódovat film na velikost 1400 MB
|
||||
určený pro dvě CD, jelikož budete mít jistotu, že zlom nastane přesně
|
||||
na hranici kapitol místo uprostřed scény.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud máte podporovanou TV zachytávací kartu, můžete rovněž enkódovat ze
|
||||
zařízení TV vstupu.
|
||||
Použijte <option>tv://</option><replaceable>číslo_kanálu</replaceable> jako
|
||||
jméno souboru a volbu <option>-tv</option> pro konfiguraci různých nastavení
|
||||
zachytávání.
|
||||
Vstup z DVB pracuje obdobně.
|
||||
Pokud máte podporovanou TV zachytávací kartu, můžete rovněž enkódovat ze
|
||||
zařízení TV vstupu.
|
||||
Použijte <option>tv://</option><replaceable>číslo_kanálu</replaceable> jako
|
||||
jméno souboru a volbu <option>-tv</option> pro konfiguraci různých nastavení
|
||||
zachytávání.
|
||||
Vstup z DVB pracuje obdobně.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-mpeg4">
|
||||
<title>Dvouprůchodové enkódování MPEG-4 ("DivX")</title>
|
||||
<title>Dvouprůchodové enkódování MPEG-4 ("DivX")</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Název vychází z faktu, že soubor je enkódován <emphasis>dvakrát</emphasis>.
|
||||
|
@ -319,11 +336,12 @@ si prostudovat některé návody dostupné na netu.
|
|||
<example id="copy_audio_track">
|
||||
<title>Kopírování zvukové stopy</title>
|
||||
<para>
|
||||
Dvouprůchodové enkódování druhé stopy z DVD do MPEG-4 ("DivX")
|
||||
Dvouprůchodové enkódování druhé stopy z DVD do MPEG-4 ("DivX")
|
||||
AVI zatímco se zvuk pouze zkopíruje.
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
|
||||
-oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</example>
|
||||
|
@ -331,27 +349,32 @@ mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac copy
|
|||
<example id="encode_audio_track">
|
||||
<title>Enkódování zvukové stopy</title>
|
||||
<para>
|
||||
Dvouprůchodové enkódování DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI a současně
|
||||
Dvouprůchodové enkódování DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI a současně
|
||||
enkódování zvukové stopy do MP3.
|
||||
Při této metodě buďte opatrní, jelikož v některých případech může vést k rozjetí
|
||||
zvuku s videem.
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
|
||||
-oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
|
||||
-oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</example>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-handheld-psp">
|
||||
<title>Enkódovánído video formátu Sony PSP</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MEncoder</application> podporuje enkódování do Sony PSP video
|
||||
formátu, ale mohou se lišit, v závislosti na revizi PSP softwaru, s tím
|
||||
spojená omezení.
|
||||
Budete-li respektovat následující omezení, neměli byste narazit na potíže:
|
||||
<application>MEncoder</application> podporuje enkódování do Sony PSP video
|
||||
formátu, ale mohou se lišit, v závislosti na revizi PSP softwaru, s tím
|
||||
spojená omezení.
|
||||
Budete-li respektovat následující omezení, neměli byste narazit na potíže:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Datový tok</emphasis>: by neměl překročit 1500kbps,
|
||||
|
@ -375,19 +398,24 @@ mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac mp3la
|
|||
<title>Enkódování do PSP</title>
|
||||
<para>
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder -oac lavc -ovc lavc -of lavf -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
|
||||
-af lavcresample=24000 -vf harddup -lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
|
||||
-ofps 30000/1001 vstup.video -o výstup.psp
|
||||
mencoder -ofps 30000/1001 -af lavcresample=24000 -vf harddup -of lavf \
|
||||
-oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
|
||||
-lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
|
||||
<replaceable>vstupní.video</replaceable> -o <replaceable>výstupní.psp</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
Poznamenejme, že můžete nastavit jméno videa pomocí
|
||||
<option>-info name=<replaceable>JménoFilmu</replaceable></option>.
|
||||
Poznamenejme, že můžete nastavit jméno videa pomocí
|
||||
<option>-info name=<replaceable>JménoFilmu</replaceable></option>.
|
||||
</para>
|
||||
</example>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-mpeg">
|
||||
<title>Enkódování do MPEG formátu</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MEncoder</application> umí vytvořit výstupní soubor formátu
|
||||
MPEG (MPEG-PS).
|
||||
|
@ -406,31 +434,43 @@ volby <option>-of mpeg</option>.
|
|||
<para>
|
||||
Příklad:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>další_volby</replaceable> -o <replaceable>výstup.mpg</replaceable>
|
||||
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video \
|
||||
-oac copy <replaceable>ostatní_volby</replaceable> -o <replaceable>výstupní.mpg</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
Vytvoření MPEG-1 souboru vhodného pro přehrávání na systémech s minimální
|
||||
podporou multimédií, jako je výchozí instalace Windows:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 -o <replaceable>výstup.mpg</replaceable> -oac lavc -ovc lavc \
|
||||
-lavcopts acodec=mp2:abitrate=224:vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
|
||||
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 \
|
||||
-o <replaceable>výstupní.mpg</replaceable> -oac lavc -lavcoptc acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
|
||||
</screen>
|
||||
To samé, ale použijeme <systemitem class="library">libavformat</systemitem> MPEG muxer:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceable> -ofps 25 -vf scale=352:288,harddup -of lavf \
|
||||
-lavfopts format=mpg:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
|
||||
-oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:keyint=15:vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:vmax_b_frames=0
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<note><title>Tip:</title>
|
||||
<para>
|
||||
Pokud vás z nějakého důvodu neuspokojí kvalita videa z druhého průchodu,
|
||||
můžete znovu spustit enkódování videa s jiným cílovým datovým tokem, s tím,
|
||||
že máte uložen soubor se statistikami z předchozího průchodu.
|
||||
To je možné proto, že cílem statistického souboru je především zaznamenat
|
||||
komplexitu každého snímku, která příliš nezávisí na datovém toku.
|
||||
Povšimněte si, že ačkoli nejvyšší kvality dosáhnete pokud všechny
|
||||
průchody poběží při stejném datovém toku, tak se výsledek příliš neliší.
|
||||
Pokud vás z nějakého důvodu neuspokojí kvalita videa z druhého průchodu,
|
||||
můžete znovu spustit enkódování videa s jiným cílovým datovým tokem, s tím,
|
||||
že máte uložen soubor se statistikami z předchozího průchodu.
|
||||
To je možné proto, že cílem statistického souboru je především zaznamenat
|
||||
komplexitu každého snímku, která příliš nezávisí na datovém toku.
|
||||
Povšimněte si, že ačkoli nejvyšší kvality dosáhnete pokud všechny
|
||||
průchody poběží při stejném datovém toku, tak se výsledek příliš neliší.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-rescale">
|
||||
<title>Škálování (změna velikosti) filmů</title>
|
||||
|
||||
|
@ -451,12 +491,16 @@ Pokud ji neuvedete, <application>MEncoder</application> použije 2: bikubickou.
|
|||
<para>
|
||||
Použití:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder <replaceable>vstup.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -vf scale=640:480 -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
|
||||
mencoder <replaceable>vstup.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \
|
||||
-vf scale=640:480 -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-streamcopy">
|
||||
<title>Proudové kopírování</title>
|
||||
|
||||
|
@ -476,37 +520,40 @@ způsoby:
|
|||
<application>MPlayer</application> :) A proto to nejspíš nemá žádnou rozumnou
|
||||
hodnotu. A teď vážně: kopírování video proudu může být užitečné například
|
||||
tehdy, když má být enkódován pouze zvuk (např. nekomprimovaný PCM do MP3).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Audio proud</emphasis> (volba <option>-oac copy</option>):
|
||||
jednoduché. Je možné vzít externí zvukový soubor (MP3, WAV) a namultiplexovat
|
||||
jej do výstupního proudu. K tomu použijte volbu
|
||||
<option>-audiofile <replaceable>soubor</replaceable></option>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Použití <option>-oac copy</option> pro kopírování z jednoho nosného fomátu
|
||||
do jiného může vyžadovat použití <option>-fafmttag</option> pro zachování
|
||||
příznaku formátu zvuku původního souboru.
|
||||
Například pokud konvertujete NSV soubor a AAC zvukem do nosného formátu AVI,
|
||||
bude příznak formátu zvuku nesprávný a bude jej nutno změnit.
|
||||
Seznam příznaků audio formátu naleznete v souboru
|
||||
<filename>codecs.conf</filename>.
|
||||
Použití <option>-oac copy</option> pro kopírování z jednoho nosného fomátu
|
||||
do jiného může vyžadovat použití <option>-fafmttag</option> pro zachování
|
||||
příznaku formátu zvuku původního souboru.
|
||||
Například pokud konvertujete NSV soubor s AAC zvukem do nosného formátu AVI,
|
||||
bude příznak formátu zvuku nesprávný a bude jej nutno změnit.
|
||||
Seznam příznaků audio formátu naleznete v souboru
|
||||
<filename>codecs.conf</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Příklad:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder <replaceable>vstupní.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable>
|
||||
mencoder <replaceable>vstupní.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D \
|
||||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-enc-images">
|
||||
<title>Enkódování z množství vstupních obrázkových souborů (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title>
|
||||
<title>Enkódování z množství vstupních obrázkových souborů (JPEG, PNG, TGA, atd.)</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MEncoder</application> je schopen vytvořit film z jednoho nebo více
|
||||
|
@ -523,7 +570,7 @@ vytvořit MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) nebo MTGA (Motion TGA) soubory.
|
|||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Potom <application>MEncoder</application> nakrmí dekódovaný snímek do
|
||||
zvoleného video kompresoru (DivX4, XviD, FFmpeg msmpeg4, atd).
|
||||
zvoleného video kompresoru (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, atd.).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
|
@ -536,7 +583,8 @@ Vysvětlení volby <option>-mf</option> je v man stránce.
|
|||
<para>
|
||||
Vytvoření MPEG-4 souboru ze všech JPEG souborů v aktuálním adresáři:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
|
||||
mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc \
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
@ -545,7 +593,8 @@ mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=m
|
|||
<para>
|
||||
Vytvoření MPEG-4 souboru z některých JPEG souborů v aktuálním adresáři:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder mf://<replaceable>snímek001.jpg,snímek002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
|
||||
mencoder mf://<replaceable>snímek001.jpg,snímek002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
|
||||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
@ -557,11 +606,17 @@ Vytvoření MPEG-4 souboru ze seznamu vyjmenovaných JPEG souborů
|
|||
jako zdroj, každý soubor na samostatném řádku):
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder mf://<replaceable>@seznam.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
|
||||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
|
||||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
Můžete kombinovat různé typy, bez ohledu na metodu, kterou používáte
|
||||
– individuální jména souborů, žolíky nebo soubor se seznamem – přičemž
|
||||
musí mít přirozeně stejné rozměry.
|
||||
Takže můžete např. vzít úvodní snímek z PNG souboru
|
||||
a pak vložit slideshow z JPEG fotek.
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
Vytvoření Motion JPEG (MJPEG) souboru ze všech JPEG souborů v aktuálním
|
||||
|
@ -582,14 +637,15 @@ mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <repla
|
|||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<note><para>
|
||||
Šířka musí být celé číslo násobek 4, to je dáno omezením RAW RGB AVI formátu.
|
||||
Šířka musí být celé číslo násobek 4, to je dáno omezením RAW RGB AVI
|
||||
formátu.
|
||||
</para></note>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
Vytvoření Motion PNG (MPNG) souboru ze všech PNG souborů v aktuálním adresáři:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> <!--
|
||||
mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable><!--
|
||||
--></screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
@ -602,12 +658,14 @@ mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <repl
|
|||
--></screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-extractsub">
|
||||
<title>Extrakce DVD titulků do VOBsub souboru</title>
|
||||
|
||||
|
@ -648,24 +706,31 @@ dříve než začnete.
|
|||
<example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding">
|
||||
<title>Kopírování dvojích titulků z DVD během dvouprůchodového enkódování</title>
|
||||
<screen>
|
||||
rm titulky.idx titulky.sub
|
||||
mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -vobsubout titulky
|
||||
mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -vobsubout titulky -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
|
||||
rm <replaceable>titulky.idx</replaceable> <replaceable>titulky.sub</replaceable>
|
||||
mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
|
||||
-vobsubout <replaceable>titulky</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2
|
||||
mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
|
||||
-vobsubout <replaceable>titulky</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
|
||||
--></screen>
|
||||
</example>
|
||||
|
||||
<example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file">
|
||||
<title>Kopírování francouzských titulků z MPEG souboru</title>
|
||||
<screen>
|
||||
rm titulky.idx titulky.sub
|
||||
mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable> -vobsubout titulky -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
|
||||
rm <replaceable>titulky.idx</replaceable> <replaceable>titulky.sub</replaceable>
|
||||
mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>titulky</replaceable> -vobsuboutindex 0 \
|
||||
-vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
|
||||
</screen>
|
||||
</example>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="aspect">
|
||||
<title>Zachování poměru stran</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
DVD a SVCD (čili MPEG-1/2) soubory obsahují hodnotu poměru stran,
|
||||
popisující, jak by měl přehrávač škálovat video proud, takže lidé nebudou mít
|
||||
|
@ -678,9 +743,9 @@ Přeškálování videa je odporné a časově náročné, takže musí být lep
|
|||
|
||||
<para>
|
||||
MPEG-4 má unikátní vlastnost: video proud může obsahovat svůj požadovaný poměr
|
||||
stran. Ano, přesně jako MPEG-1/2 (DVD, SVCD) a H.263 soubory. Naneštěstí,
|
||||
<emphasis role="bold">žádný</emphasis> video přehrávač nepodporuje tento atribut
|
||||
MPEG-4, s výjimkou <application>MPlayer</application>u.
|
||||
stran. Ano, přesně jako MPEG-1/2 (DVD, SVCD) a H.263 soubory. Naneštěstí kromě
|
||||
<application>MPlayer</application>u jen málo video přehrávačů podporuje
|
||||
tento atribut MPEG-4.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -699,7 +764,8 @@ Nastudujte si použití filtrů <systemitem>cropdetect</systemitem> a
|
|||
|
||||
<para>
|
||||
Použití
|
||||
<screen>mencoder <replaceable>vzorové-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable></screen>
|
||||
<screen>mencoder <replaceable>sample-svcd.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>output.avi</replaceable></screen>
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r20551 -->
|
||||
<!-- synced with r21748 -->
|
||||
<chapter id="radio">
|
||||
<title>Rádio</title>
|
||||
|
||||
|
@ -12,6 +12,7 @@ z V4L-kompatibilního rozhlasového tuneru.
|
|||
Popis voleb a ovládání z klávesnice naleznete v man stránce.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="radio-compilation">
|
||||
<title>Kompilace</title>
|
||||
|
@ -20,96 +21,79 @@ Popis voleb a ovládání z klávesnice naleznete v man stránce.
|
|||
<step><para>
|
||||
Nejprve musíte spustit <filename>./configure</filename>
|
||||
s <option>--enable-radio</option> a (pokud chcete i nahrávat)
|
||||
<option>--enable-radio-capture</option> a znovupřeložit MPlayer.
|
||||
</para></step>
|
||||
<option>--enable-radio-capture</option> a znovu přeložit MPlayer.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Ujistěte se, že váš tuner pracuje s jiným softwarem v Linuxu, například
|
||||
<application>XawTV</application>.
|
||||
</para></step>
|
||||
</para></step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="radio-tips">
|
||||
<title>Uživatelské tipy</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Plný výčet voleb je v manuálové stránce.
|
||||
Zde uvádíme jen několik tipů:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Použití volby <option>channels</option>. Příklad:
|
||||
<screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen>
|
||||
Vysvětlení: Pomocí této volby budou k dispozici pouze stanice 104.4
|
||||
a 103.9. Budete mít krásný OSD text během přepínání kanálů,
|
||||
který zobrazí jméno kanálu. Mezery v názvech kanálů musí být
|
||||
nahrazeny znakem "_".
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Je mnoho způsobů, jak zachytávat (nahrávat) zvuk. Můžete buď zachytávat pomocí
|
||||
vstupu line-in zvukové karty propojeného vnější linkou s videokartou,
|
||||
nebo použitím vestavěného ADC v čipu saa7134. V druhém případě musíte
|
||||
zavést ovladač <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> nebo
|
||||
<systemitem>saa7134-oss</systemitem>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<application>MEncoder</application> nelze použít pro zachytávání zvuku, jelikož
|
||||
vyžaduje videoproud, aby fungoval. Takže buď použijete
|
||||
<application>arecord</application> z projektu ALSA, nebo
|
||||
volbu <option>-ao pcm:file=file.wav</option>. V druhém případě neuslyšíte nic
|
||||
(pokud ovšem nemáte propojku s line-in a vypnuté mute na kanále line-in).
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Použití volby <option>channels</option>. Příklad:
|
||||
<screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen>
|
||||
Vysvětlení: Pomocí této volby budou k dispozici pouze stanice 104.4
|
||||
a 103.9. Budete mít krásný OSD text během přepínání kanálů,
|
||||
který zobrazí jméno kanálu. Mezery v názvech kanálů musí být
|
||||
nahrazeny znakem "_".
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Je mnoho způsobů, jak zachytávat (nahrávat) zvuk. Můžete buď zachytávat pomocí
|
||||
vstupu line-in zvukové karty propojeného vnější linkou s videokartou,
|
||||
nebo použitím vestavěného ADC v čipu saa7134. V druhém případě musíte
|
||||
zavést ovladač <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> nebo
|
||||
<systemitem>saa7134-oss</systemitem>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<application>MEncoder</application> nelze použít pro zachytávání zvuku, jelikož
|
||||
vyžaduje videoproud, aby fungoval. Takže buď použijete
|
||||
<application>arecord</application> z projektu ALSA, nebo
|
||||
volbu <option>-ao pcm:file=file.wav</option>. V druhém případě neuslyšíte nic
|
||||
(pokud ovšem nemáte propojku s line-in a vypnuté mute na kanále line-in).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="radio-examples">
|
||||
<title>Příklady</title>
|
||||
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
<informalexample><para>
|
||||
Vstup ze standardního V4L (pomocí line-in kablu, zachytávání vypnuto):
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer radio://104.4
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
<screen>mplayer radio://104.4</screen>
|
||||
</para></informalexample>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
<informalexample><para>
|
||||
Vstup ze standardního V4L (pomocí line-in kablu, zachytávání vypnuto,
|
||||
rozhraní V4Lv1):
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -radio driver=v4l radio://104.4
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
<screen>mplayer -radio driver=v4l radio://104.4</screen>
|
||||
</para></informalexample>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
<informalexample><para>
|
||||
Přehrávání druhé stanice ze seznamu:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
<screen>mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2</screen>
|
||||
</para></informalexample>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
<informalexample><para>
|
||||
Průchod zvuku přes PCI sběrnici z interního ADC rádio karty.
|
||||
V tomto příkladu se tuner používá jako druhá zvuková karta
|
||||
(ALSA zařízení hw:1,0). Pro zařízení založené na saa7134 musí
|
||||
být zaveden buď modul saa7134-alsa nebo modul saa7134-oss.
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -rawaudio rate=32000 -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2/capture
|
||||
mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \
|
||||
-radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm
|
||||
</screen>
|
||||
<note><para>Když používáte názvy zařízení ALSA, dvojtečky musí být
|
||||
nahrazeny zkaky rovnáse, čárky tečkami.
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r20551 -->
|
||||
<!-- synced with r21748 -->
|
||||
<chapter id="tv">
|
||||
<title>TV</title>
|
||||
<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV vstup">
|
||||
|
@ -12,6 +12,7 @@ Tato sekce je zaměřena na zpřístupnění
|
|||
stránce.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="tv-compilation">
|
||||
<title>Kompilace</title>
|
||||
|
@ -22,195 +23,164 @@ stránce.
|
|||
v4l hlavičkové soubory kernelu a existenci zařízení
|
||||
<filename>/dev/video*</filename>. Pokud existují, bude zabudována
|
||||
podpora pro TV (viz výstup z <filename>./configure</filename>).
|
||||
</para></step>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Ujistěte se, že váš tuner pracuje s jiným Linuxovým TV softwarem,
|
||||
například <application>XawTV</application>.
|
||||
</para></step>
|
||||
</para></step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="tv-tips">
|
||||
<title>Tipy pro používání</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Úplný seznam voleb je dostupný v manuálové stránce.
|
||||
Zde je jen několik typů:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Použijte volbu <option>channels</option>. Příklad:
|
||||
<screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
|
||||
Vysvětlení: použití této volby, použitelné budou pouze kanály 26 a 23 a
|
||||
bude zde rovněž krásný OSD text po přepnutí kanálů, zobrazující jméno
|
||||
kanálu. Mezery ve jméně kanálu musí být nahrazeny znakem
|
||||
"_".
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Zvolte rozumné rozměry obrazu. Rozměry výsledného obrazu by měly být
|
||||
bezezbytku dělitelné 16.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Použijte volbu <option>channels</option>. Příklad:
|
||||
<screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
|
||||
Vysvětlení: použití této volby, použitelné budou pouze kanály 26 a 23 a
|
||||
bude zde rovněž krásný OSD text po přepnutí kanálů, zobrazující jméno
|
||||
kanálu. Mezery ve jméně kanálu musí být nahrazeny znakem
|
||||
"_".
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Pokud zachytáváte video se svislým rozlišením vyšším než polovina plného
|
||||
rozlišení (čili 288 pro PAL nebo 240 pro NTSC), pak 'snímky', které dostanete,
|
||||
budou ve skutečnosti prokládané páry půlsnímků.
|
||||
V závislosti na tom, co chcete s videem dělat, je můžete nechat jak jsou,
|
||||
destruktivně odstranit proklad, nebo rozdělit páry do individuálních políček.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Jinak bude získaný snímek roztřepený
|
||||
během rychlých scén a regulátor datového toku nebude pravděpodobně schopen
|
||||
ani udržet nastavený datový tok, vzhledem k tomu, že prokladové artefakty
|
||||
produkují velké množství detailů, což spotřebovává velké přenosové pásmo.
|
||||
Odstraňování prokladu můžete zapnout pomocí volby
|
||||
<option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Dobrou práci obvykle odvede
|
||||
<option>pp=lb</option>, ale záleží na osobních preferencích. Prostudujte si
|
||||
ostatní možnosti odstraňování prokladu v manuálu a vyzkoušejte je.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Zvolte rozumné rozměry obrazu. Rozměry výsledného obrazu by měly být
|
||||
bezezbytku dělitelné 16.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Pokud zachytáváte video se svislým rozlišením vyšším než polovina plného
|
||||
rozlišení (čili 288 pro PAL nebo 240 pro NTSC), pak 'snímky', které dostanete,
|
||||
budou ve skutečnosti prokládané páry půlsnímků.
|
||||
V závislosti na tom, co chcete s videem dělat, je můžete nechat jak jsou,
|
||||
destruktivně odstranit proklad, nebo rozdělit páry do individuálních políček.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Jinak bude získaný snímek roztřepený
|
||||
během rychlých scén a regulátor datového toku nebude pravděpodobně schopen
|
||||
ani udržet nastavený datový tok, vzhledem k tomu, že prokladové artefakty
|
||||
produkují velké množství detailů, což spotřebovává velké přenosové pásmo.
|
||||
Odstraňování prokladu můžete zapnout pomocí volby
|
||||
<option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Dobrou práci obvykle odvede
|
||||
<option>pp=lb</option>, ale záleží na osobních preferencích. Prostudujte si
|
||||
ostatní možnosti odstraňování prokladu v manuálu a vyzkoušejte je.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Odstřihněte mrtvý prostor. Když zachytáváte video, oblasti na okrajích jsou
|
||||
obvykle černé, nebo obsahují nějaký šum. Což opět zbytečně spotřebovává
|
||||
přenosové pásmo. Přesněji to nejsou samotné černé oblasti, ale ostrý přechod
|
||||
mezi černou a světlejším videem, ale to teď není důležité.
|
||||
Než začnete zachytávat, nastavte parametry volby <option>crop</option> tak,
|
||||
aby byl veškerý binec na okrajích odstřižen. Opět se snažte zachovat rozumné
|
||||
rozměry výsledného obrazu.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Sledujte zatížení CPU. Většinu času by nemělo překročit hranici 90%. Pokud
|
||||
máte velkou vyrovnávací paměť pro zachytávání, dokáže
|
||||
<application>MEncoder</application> přežít několikasekundové přetížení, ale
|
||||
nic víc. Raději vypněte 3D OpenGL spořiče obrazovky a podobné věci.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Nehrajte si se systémovými hodinami. <application>MEncoder</application>
|
||||
používá systémové hodiny pro A/V synchronizaci. Pokud přestavíte systémové
|
||||
hodiny (zvlášť nazpět), <application>MEncoder</application> bude zmaten a
|
||||
vy přijdete o snímky. To je velmi důležité pokud jste připojeni k síti a
|
||||
používáte nějaký časový synchronizační software jako je NTP. Musíte vypnout
|
||||
NTP během zachytávání, pokud chcete spolehlivě zachytávat.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Neměňte <option>outfmt</option> pokud nevíte co děláte, nebo vaše
|
||||
karta/ovladač opravdu nepodporuje výchozí (YV12 barevný prostor).
|
||||
Ve starší verzi <application>MPlayer</application>u/
|
||||
<application>MEncoder</application>u bylo nutné nastavit výstupní formát.
|
||||
Tento problém by měl být v současných verzích vyřešen,
|
||||
<option>outfmt</option> již není nadále potřeba a výchozí hodnoty vyhovují
|
||||
pro většinu případů. Například pokud zachytáváte do DivX pomocí
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u a uvedete
|
||||
<option>outfmt=RGB24</option> pro zvýšení kvality zachytávaných snímků,
|
||||
stejně budou tyto snímky později konvertovány zpět na YV12, takže jediné co
|
||||
tím získáte je spousta vyplýtvaného výkonu CPU.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Chcete-li nastavit barevný prostor I420 (<option>outfmt=i420</option>),
|
||||
musíte přidat i volbu <option>-vc rawi420</option> kvůli konfliktu fourcc
|
||||
Intel Indeo video kodekem.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Existuje několik cest, jak zachytávat zvuk. Můžete nahrát zvuk buď pomocí
|
||||
zvukové karty pomocí externího propojení mezi video kartou a linkovým
|
||||
vstupem, nebo použitím vestavěného ADC v čipu bt878. Ve druhém případě
|
||||
musíte načíst ovladač <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Přečtěte si
|
||||
soubor <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (ve zdrojácích
|
||||
kernelu, nikoli <application>MPlayer</application>u) pro několik instrukcí
|
||||
jak použít tento ovladač.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Pokud <application>MEncoder</application> nedokáže otevřít audio zařízení,
|
||||
ujistěte se, že je opravdu k dispozici. Můžete mít potíže se zvukovými
|
||||
servery jako aRts (KDE) nebo ESD (GNOME). Pokud máte plně duplexní zvukovou
|
||||
kartu (téměř každá slušná karta to již podporuje) a používáte KDE, zkuste
|
||||
zaškrtnout volbu "full duplex" v menu nastavení zvukového serveru.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Odstřihněte mrtvý prostor. Když zachytáváte video, oblasti na okrajích jsou
|
||||
obvykle černé, nebo obsahují nějaký šum. Což opět zbytečně spotřebovává
|
||||
přenosové pásmo. Přesněji to nejsou samotné černé oblasti, ale ostrý přechod
|
||||
mezi černou a světlejším videem, ale to teď není důležité.
|
||||
Než začnete zachytávat, nastavte parametry volby <option>crop</option> tak,
|
||||
aby byl veškerý binec na okrajích odstřižen. Opět se snažte zachovat rozumné
|
||||
rozměry výsledného obrazu.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Sledujte zatížení CPU. Většinu času by nemělo překročit hranici 90%. Pokud
|
||||
máte velkou vyrovnávací paměť pro zachytávání, dokáže
|
||||
<application>MEncoder</application> přežít několikasekundové přetížení, ale
|
||||
nic víc. Raději vypněte 3D OpenGL spořiče obrazovky a podobné věci.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Nehrajte si se systémovými hodinami. <application>MEncoder</application>
|
||||
používá systémové hodiny pro A/V synchronizaci. Pokud přestavíte systémové
|
||||
hodiny (zvlášť nazpět), <application>MEncoder</application> bude zmaten a
|
||||
vy přijdete o snímky. To je velmi důležité pokud jste připojeni k síti a
|
||||
používáte nějaký časový synchronizační software jako je NTP. Musíte vypnout
|
||||
NTP během zachytávání, pokud chcete spolehlivě zachytávat.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Neměňte <option>outfmt</option> pokud nevíte co děláte, nebo vaše
|
||||
karta/ovladač opravdu nepodporuje výchozí (YV12 barevný prostor).
|
||||
Ve starší verzi <application>MPlayer</application>u/
|
||||
<application>MEncoder</application>u bylo nutné nastavit výstupní formát.
|
||||
Tento problém by měl být v současných verzích vyřešen,
|
||||
<option>outfmt</option> již není nadále potřeba a výchozí hodnoty vyhovují
|
||||
pro většinu případů. Například pokud zachytáváte do DivX pomocí
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u a uvedete
|
||||
<option>outfmt=RGB24</option> pro zvýšení kvality zachytávaných snímků,
|
||||
stejně budou tyto snímky později konvertovány zpět na YV12, takže jediné co
|
||||
tím získáte je spousta vyplýtvaného výkonu CPU.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Chcete-li nastavit barevný prostor I420 (<option>outfmt=i420</option>),
|
||||
musíte přidat i volbu <option>-vc rawi420</option> kvůli konfliktu fourcc
|
||||
Intel Indeo video kodekem.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Existuje několik cest, jak zachytávat zvuk. Můžete nahrát zvuk buď pomocí
|
||||
zvukové karty pomocí externího propojení mezi video kartou a linkovým
|
||||
vstupem, nebo použitím vestavěného ADC v čipu bt878. Ve druhém případě
|
||||
musíte načíst ovladač <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Přečtěte si
|
||||
soubor <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (ve zdrojácích
|
||||
kernelu, nikoli <application>MPlayer</application>u) pro několik instrukcí
|
||||
jak použít tento ovladač.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pokud <application>MEncoder</application> nedokáže otevřít audio zařízení,
|
||||
ujistěte se, že je opravdu k dispozici. Můžete mít potíže se zvukovými
|
||||
servery jako aRts (KDE) nebo ESD (GNOME). Pokud máte plně duplexní zvukovou
|
||||
kartu (téměř každá slušná karta to již podporuje) a používáte KDE, zkuste
|
||||
zaškrtnout volbu "full duplex" v menu nastavení zvukového serveru.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="tv-examples">
|
||||
<title>Příklady</title>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
<informalexample><para>
|
||||
Modelový výstup do AAlib :)
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://<!--
|
||||
--></screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
<screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen>
|
||||
</para></informalexample>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
<informalexample><para>
|
||||
Vstup ze standardního V4L:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://<!--
|
||||
--></screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://
|
||||
</screen>
|
||||
</para></informalexample>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
<informalexample><para>
|
||||
Mnohem sofistikovanější příklad. Zde <application>MEncoder</application>
|
||||
zachytává obraz v plném PALu, ořízne okraje a odstraní proklad obrazu pomocí
|
||||
lineárního směšovacího algoritmu. Zvuk je komprimován konstantním datovým
|
||||
tokem 64kbps LAME kodekem. Toto nastavení je vhodné pro zachytávání filmů.
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
|
||||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
|
||||
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \
|
||||
-vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> tv://
|
||||
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\
|
||||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
|
||||
-vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> tv://
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
</para></informalexample>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
<informalexample><para>
|
||||
Toto navíc přeškáluje video na 384x288 a zkomprimuje jej s datovým tokem
|
||||
350kbps v režimu vysoké kvality. Volba vqmax uvolňuje kvantizer a umožní
|
||||
video kompresoru podržet takto nízký datový tok i za cenu snížení kvality.
|
||||
To lze použít pro záznam dlouhých TV seriálů, kde kvalita obrazu není až
|
||||
tolik důležitá.
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
|
||||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
|
||||
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \
|
||||
-vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> tv://
|
||||
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
|
||||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
|
||||
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>\
|
||||
-vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv://
|
||||
</screen>
|
||||
Rovněž můžete nastavit menší rozměry obrazu ve volbě <option>-tv</option>
|
||||
a vyhnout se tak softwarovému škálování, ale tento přístup vyžaduje
|
||||
maximální množství informací a je trochu odolnější proti šumu. Čipy bt8x8
|
||||
umí průměrování pixelů pouze ve svislém směru díky hardwarovým omezením.
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
Rovněž můžete nastavit menší rozměry obrazu ve volbě
|
||||
<option>-tv</option> a vyhnout se tak softwarovému škálování, ale tento přístup
|
||||
vyžaduje maximální množství informací a je trochu odolnější proti šumu.
|
||||
Čipy bt8x8 umí průměrování pixelů pouze ve svislém směru díky
|
||||
hardwarovým omezením.
|
||||
</para></informalexample>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- Synced with r20551 -->
|
||||
<!-- Synced with r21748 -->
|
||||
<chapter id="usage">
|
||||
<title>Použití</title>
|
||||
|
||||
|
@ -9,21 +9,18 @@
|
|||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> využívá komplexní strukturu voleb. Ta sestává
|
||||
z globálních voleb uváděných jako první, například:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer -vfm 5</screen>
|
||||
|
||||
a voleb zapisovaných za jménem souboru, které se projeví pouze u tohoto jména
|
||||
souboru/URL/čehokoli, například:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>film1.avi</replaceable> <replaceable>film2.avi</replaceable> -vfm 4</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -vfm 5 <replaceable>film1.avi</replaceable> <replaceable>film2.avi</replaceable> -vfm 4
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Můžete seskupovat jména souborů/adresy URL pomocí <literal>{</literal> a
|
||||
<literal>}</literal>. Toho se dá využít s volbou <option>-loop</option>:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
|
||||
|
||||
Výše uvedený příkaz přehraje soubory v tomto pořadí: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
@ -105,6 +102,9 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/filmy/test.avi</replaceable
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="subosd">
|
||||
<title>Titulky a OSD</title>
|
||||
|
||||
|
@ -112,20 +112,22 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/filmy/test.avi</replaceable
|
|||
<application>MPlayer</application> umí zobrazovat titulky spolu s filmem.
|
||||
V současnosti podporuje tyto formáty:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>VOBsub</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>OGM</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>SubRip</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Sami</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>RT</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>SSA</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>MPsub</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
|
||||
<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
|
||||
<listitem><para>VOBsub</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>OGM</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>SubRip</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Sami</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>RT</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>SSA</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>MPsub</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
@ -134,11 +136,11 @@ V současnosti podporuje tyto formáty:
|
|||
(<emphasis role="bold">s výjimkou prvních třech</emphasis>) do následujících
|
||||
cílových formátů zadáním příslušných voleb:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
|
||||
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
|
||||
<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
|
||||
<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
|
||||
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
|
||||
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
|
||||
<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
|
||||
<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
@ -166,8 +168,9 @@ souboru. Pokud máte soubory jako
|
|||
<option>-sid</option> pro DVD, můžete jí vybírat mezi titulkovými stopami
|
||||
(jazyky). Je-li <option>-vobsubid</option> vynechána, pak se
|
||||
<application>MPlayer</application> pokusí použít jazyky zadané volbou
|
||||
<option>-slang</option> a při selhání použije <systemitem>langidx</systemitem>
|
||||
v <filename>.IDX</filename> souboru. Pokud selže i zde, nebudou titulky.
|
||||
<option>-slang</option> a při selhání použije
|
||||
<systemitem>langidx</systemitem> v <filename>.IDX</filename>
|
||||
souboru. Pokud selže i zde, nebudou titulky.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
|
@ -186,20 +189,20 @@ musíte předat volbu <option>-sub
|
|||
<title>Úpravy časování a umístění titulků:</title>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-subdelay <replaceable>sec</replaceable></option></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Opozdí titulky o <option><replaceable>sec</replaceable></option> sekund.
|
||||
Může být i záporné. Hodnota je přidána k čítači pozice ve filmu.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-subfps <replaceable>RYCHLOST</replaceable></option></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Nastavuje rychlost ve snímcích/sek titulkového souboru (desetinné číslo).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Nastavuje pozici titulků.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
@ -216,7 +219,10 @@ musíte manuálně převést snímkovou rychlost souboru s titulky.
|
|||
<application>MPlayer</application> může převod udělat za
|
||||
vás:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>fps_titulků</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>soubor_titulků</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen>
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>fps_titulků</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> \
|
||||
-sub <replaceable>soubor_s_titulky</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -225,6 +231,9 @@ O DVD titulcích si přečtěte v sekci <link linkend="dvd">DVD</link>.
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="control">
|
||||
<title>Ovládání</title>
|
||||
|
||||
|
@ -235,6 +244,7 @@ pomocí klávesnice, myši, joysticku nebo dálkového ovládače (používajíc
|
|||
Úplný seznam ovládacích prvků na klávesnici naleznete v man stránce.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="ctrl-cfg">
|
||||
<title>Konfigurace ovládání</title>
|
||||
|
@ -276,6 +286,7 @@ ENTER pt_step 1 1<!--
|
|||
</example>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="lirc">
|
||||
<title>Ovládání z LIRC</title>
|
||||
|
@ -290,7 +301,7 @@ Více se o tom dovíte na <ulink url="http://www.lirc.org">domácí stránce LIR
|
|||
<para>
|
||||
Pokud máte nainstalován balíček LIRC, <filename>configure</filename> jej zdetekuje.
|
||||
Pokud vše dopadne dobře, <application>MPlayer</application> při startu
|
||||
vypíše "<systemitem>Nastavuji podporu LIRC...</systemitem>".
|
||||
vypíše "<systemitem>Nastavuji podporu LIRC...</systemitem>".
|
||||
Pokud dojde k chybě, oznámí vám to. Pokud nevypíše žádnou zprávu o LIRC,
|
||||
pak pro něj není podpora zakompilována. To je vše :-)
|
||||
</para>
|
||||
|
@ -341,9 +352,11 @@ Pokud se vám nelíbí standardní umístění lirc-config souboru
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="slave-mode">
|
||||
<title>Závislý režim</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Závislý režim vám umožňuje vytvořit jednoduché ovládací panely (frontendy)
|
||||
<application>MPlayer</application>u. Pokud je <application>MPlayer</application>
|
||||
|
@ -356,6 +369,9 @@ Příkazy jsou dokumentovány v souboru
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="streaming">
|
||||
<title>Přehrávání datových proudů ze sítě nebo rour</title>
|
||||
|
||||
|
@ -368,46 +384,54 @@ HTTP, FTP, MMS nebo RTSP/RTP.
|
|||
Přehrávání pracuje jednoduše tak, že uvedete URL na příkazovém řádku.
|
||||
<application>MPlayer</application> ctí systémovou proměnnou <envar>http_proxy</envar>
|
||||
a použije proxy pokud je k dispozici. Proxy může být rovněž vynucena:
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen>
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> umí číst ze std. vstupu
|
||||
(<emphasis>ne</emphasis> z pojmenovaných rour). To může být například použito
|
||||
pro přehrávání z FTP:
|
||||
<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/cokoli.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<note><para>
|
||||
Také doporučujeme zapnout <option>-cache</option> při přehrávání
|
||||
ze sítě:
|
||||
<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/cokoli.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -
|
||||
</screen>
|
||||
</para></note>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="streaming-save">
|
||||
<title>Uložení proudového obsahu</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jakmile jste přiměli <application>MPlayer</application> přehrát
|
||||
váš oblíbený internetový proud, můžete použít volbu
|
||||
<option>-dumpstream</option> k uložení datového proudu do souboru.
|
||||
For example:
|
||||
Jakmile jste přiměli <application>MPlayer</application> přehrát
|
||||
váš oblíbený internetový proud, můžete použít volbu
|
||||
<option>-dumpstream</option> k uložení datového proudu do souboru.
|
||||
For example:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>proud.asf</replaceable>
|
||||
mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>proud.asf</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
uloží proudové video z
|
||||
<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> do
|
||||
<replaceable>proud.asf</replaceable>.
|
||||
Pracovat to bude se všemi <application>MPlayer</application>em podporovanými
|
||||
protokoly, jako MMS, RTSP, a tak dále.
|
||||
Pokud chcete z proudu uložit pouze zvuk nebo video, použijte
|
||||
<option>-dumpaudio</option> nebo <option>-dumpvideo</option>, ale pamatujte,
|
||||
že <application>MPlayer</application> bude ignorovat všechny vyjma poslední
|
||||
<option>-dump*</option> volby zadané na příkazovém řádku.
|
||||
uloží proudové video z
|
||||
<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> do
|
||||
<replaceable>proud.asf</replaceable>.
|
||||
Pracovat to bude se všemi <application>MPlayer</application>em podporovanými
|
||||
protokoly, jako MMS, RTSP, a tak dále.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
|
||||
<title>Vzdálené datové proudy</title>
|
||||
|
||||
|
@ -421,8 +445,11 @@ demuxeru. Je to škoda pro MF ale TV proudy by tak jako tak vyžadovaly šílen
|
|||
vysokou rychlost
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="compile_mpst_server">
|
||||
<title>Kompilace serveru</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Poté co zkompilujete <application>MPlayer</application> běžte do adresáře
|
||||
<filename>TOOLS/netstream</filename> a proveďte
|
||||
|
@ -433,8 +460,11 @@ na správné místo v systému (v Linuxu obvykle
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="use_mpst">
|
||||
<title>Použití vzdálených datových proudů</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Nejprve spusťte server na počítači na který se chcete připojit ze sítě.
|
||||
Server je zatím velmi jednoduchý a nemá žádné volby příkazového řádku,
|
||||
|
@ -456,11 +486,13 @@ Berte na vědomí že v současnosti není tento server vůbec bezpečný. Nenad
|
|||
tedy na množství průniků do systému, které je s ním možné. Místo toho raději
|
||||
zašlete (dobrý) patch který by jej vylepšil, nebo napište svůj vlastní server.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="edl" xreflabel="Seznamy editačních zásahů (EDL)">
|
||||
<title>Seznamy editačních zásahů (EDL)</title>
|
||||
|
||||
|
@ -483,8 +515,11 @@ Formát EDL souboru je poměrně kostrbatý. Každý příkaz je na samostatném
|
|||
(pomocí ukazatelů v sekundách).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="edl_using">
|
||||
<title>Použití EDL souboru</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Vložte volbu <option>-edl <soubor></option> při spouštění
|
||||
<application>MPlayer</application>, se jménem EDL souboru, který chcete použít
|
||||
|
@ -492,13 +527,14 @@ na video.
|
|||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="edl_making">
|
||||
<title>Vytvoření EDL souboru</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Současný formát EDL souboru je:
|
||||
<programlisting>
|
||||
[počáteční sekunda] [koncová sekunda] [akce]
|
||||
</programlisting>
|
||||
<programlisting>[počáteční sekunda] [koncová sekunda] [akce]</programlisting>
|
||||
Kde jsou sekundy desetinnými čísly a akce je buď
|
||||
<literal>0</literal> pro vynechání nebo <literal>1</literal> pro vypnutí zvuku.
|
||||
Příklad:
|
||||
|
@ -522,10 +558,12 @@ vygenerovaný EDL soubor, stejně jako změnit výchozí akci, což je vystřiž
|
|||
vyznačených bloků.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio">
|
||||
<title>Pokročilé audio</title>
|
||||
|
||||
|
@ -534,6 +572,7 @@ vyznačených bloků.
|
|||
|
||||
<sect3 id="advaudio-surround-DVD">
|
||||
<title>DVD</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Většina DVD a mnoho jiných souborů obsahuje surround zvuk.
|
||||
<application>MPlayer</application> podporuje přehrávání přehrávání surround,
|
||||
|
@ -541,18 +580,14 @@ ale ve výchozím nastavení jej nezapíná, jelikož stereo vybavení je mnohem
|
|||
častější. Pro přehrávání souboru, který má více než dvoukanálový zvuk použijte
|
||||
volbu <option>-channels</option>.
|
||||
Například pro přehrání DVD s 5.1 zvukem:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
|
||||
|
||||
Poznamenejme, že ačkoli se jmenuje "5.1", ve skutečnosti má šest kanálů.
|
||||
Pokud máte surround zvukové vybavení, můžete si přidat volbu
|
||||
<option>channels</option> do svého konfiguračního souboru
|
||||
<application>MPlayer</application>u <filename>~/.mplayer/config</filename>.
|
||||
Například pro použití čtyřkanálového přehrávání zvuku jako výchozí, přidejte
|
||||
následující řádek:
|
||||
|
||||
<programlisting>channels=4</programlisting>
|
||||
|
||||
<application>MPlayer</application> pak poskytuje zvuk ve čtyřech kanálech,
|
||||
pokud jsou všechny čtyři kanály k dispozici.
|
||||
</para>
|
||||
|
@ -566,13 +601,10 @@ pokud jsou všechny čtyři kanály k dispozici.
|
|||
<application>MPlayer</application> ve výchozím nastavení neduplikuje žádné
|
||||
kanály a nedělá to ani většina audio ovladačů. Pokud to chcete udělat
|
||||
ručně:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
|
||||
|
||||
Vysvětlení naleznete v sekci
|
||||
<link linkend="advaudio-channels-copying">kopírování kanálů</link>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -596,27 +628,27 @@ vaše zařízení podporuje.
|
|||
<itemizedlist>
|
||||
<title>Zapnutí passthrough z příkazového řádku:</title>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Jen pro AC3 použijte <option>-ac hwac3</option>
|
||||
Jen pro AC3 použijte <option>-ac hwac3</option>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Jen pro DTS použijte <option>-ac hwdts</option>
|
||||
Jen pro DTS použijte <option>-ac hwdts</option>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pro oba (AC3 i DTS) použijte <option>-afm hwac3</option>
|
||||
Pro oba (AC3 i DTS) použijte <option>-afm hwac3</option>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<title>Zapnutí passthrough v konfiguračním souboru
|
||||
<application>MPlayer</application>u: </title>
|
||||
<application>MPlayer</application>u: </title>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Jen pro AC3 použijte <option>ac=hwac3,</option>
|
||||
Jen pro AC3 použijte <option>ac=hwac3,</option>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Jen pro DTS použijte <option>ac=hwdts,</option>
|
||||
Jen pro DTS použijte <option>ac=hwdts,</option>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pro oba (AC3 i DTS) použijte <option>afm=hwac3</option>
|
||||
Pro oba (AC3 i DTS) použijte <option>afm=hwac3</option>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
|
@ -628,7 +660,6 @@ soubor nemá AC3 nebo DTS zvuk. Volba <option>afm=hwac3</option> nevyžaduje
|
|||
čárku; <application>MPlayer</application> se zařídí podle potřeby automaticky,
|
||||
pokud je zvolena rodina audio kodeků.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -638,6 +669,7 @@ pokud je zvolena rodina audio kodeků.
|
|||
<para>
|
||||
<emphasis>***TODO***</emphasis>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Tato sekce musí být teprve napsaná a nemůže být dokončena dokud nám někdo
|
||||
nepošle vzorkové soubory pro testování. Pokud máte nějaké maticově enkódované
|
||||
|
@ -646,6 +678,7 @@ by mohla pomoci, pošlete prosím zprávu do konference
|
|||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>.
|
||||
Do předmětu vložte "[matrix-encoded audio]".
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud nepřijdou žádné soubory nebo informace, tato sekce bude odstraněna.
|
||||
</para>
|
||||
|
@ -654,14 +687,13 @@ Pokud nepřijdou žádné soubory nebo informace, tato sekce bude odstraněna.
|
|||
Dobré odkazy:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink>
|
||||
<ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink>
|
||||
<ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -687,9 +719,7 @@ osobním vkusu, ale určitě stojí za zkoušku.
|
|||
|
||||
<para>
|
||||
Pro přehrání DVD s HRTF:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -697,11 +727,10 @@ Pro přehrání DVD s HRTF:
|
|||
<option>hrtf</option> také vyžaduje zvuk 48 kHz. DVD audio již je 48 kHz, ale
|
||||
pokud máte soubor s odlišným vzorkovacím kmitočtem, který chcete přehrávat
|
||||
pomocí <option>hrtf</option>, musíte jej převzorkovat:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf</screen>
|
||||
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -713,11 +742,10 @@ Pokud neslyšíte ze surround kanálů žádný zvuk, ověřte si nastavení sm
|
|||
pomocí programu jako je <application>alsamixer</application>;
|
||||
audio výstupy jsou často vypnuty a nastaveny na nulovou hlasitost jako výchozí.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="advaudio-channels">
|
||||
<title>Manipulace s kanály</title>
|
||||
|
@ -732,50 +760,49 @@ odpovídá. Kanály jsou číslovány od 0.
|
|||
|
||||
<orderedlist spacing="compact">
|
||||
<title>mono</title>
|
||||
<listitem override="0"><para>střed</para></listitem>
|
||||
<listitem override="0"><para>střed</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
<orderedlist spacing="compact">
|
||||
<title>stereo</title>
|
||||
<listitem override="0"><para>levý</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>pravý</para></listitem>
|
||||
<listitem override="0"><para>levý</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>pravý</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
<orderedlist spacing="compact">
|
||||
<title>kvadrofonní</title>
|
||||
<listitem override="0"><para>levý čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>pravý čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>levý zadní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>pravý zadní</para></listitem>
|
||||
<listitem override="0"><para>levý čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>pravý čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>levý zadní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>pravý zadní</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
<orderedlist spacing="compact">
|
||||
<title>surround 4.0</title>
|
||||
<listitem override="0"><para>levý čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>pravý čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>středový zadní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>středový čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem override="0"><para>levý čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>pravý čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>středový zadní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>středový čelní</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
<orderedlist spacing="compact">
|
||||
<title>surround 5.0</title>
|
||||
<listitem override="0"><para>levý čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>pravý čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>levý zadní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>pravý zadní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>středový čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem override="0"><para>levý čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>pravý čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>levý zadní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>pravý zadní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>středový čelní</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
<orderedlist spacing="compact">
|
||||
<title>surround 5.1</title>
|
||||
<listitem override="0"><para>levý čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>pravý čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>levý zadní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>pravý zadní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>středový čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>subwoofer</para></listitem>
|
||||
<listitem override="0"><para>levý čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>pravý čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>levý zadní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>pravý zadní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>středový čelní</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>subwoofer</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -793,7 +820,6 @@ Pro vytvoření nebo odstranění kanálů slouží zvukový filtr
|
|||
kanálů posílaných do zvukové karty. Viz následující sekce pro více informací
|
||||
o manipulacích s kanály.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -807,9 +833,7 @@ jsou automaticky přehrávány dvěma reproduktory; naneštěstí je většina
|
|||
mono souborů ve skutečnosti enkódována jako stereo s jedním kanálem utlumeným.
|
||||
Nejjednodušší a nejblbuvzdornější způsob, jak přinutit oba reproduktory
|
||||
poskytovat stejný zvuk je filtr <option>extrastereo</option>:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af extrastereo=0</screen>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -819,11 +843,10 @@ hlasitosti, ale ty jsou mnohem komplexnější a vyžadují odlišné volby
|
|||
v závislosti na tom, který kanál ponecháte. Pokud potřebujete jen upravit
|
||||
hlasitost, může být lehčí experimentovat s filtrem <option>volume</option>
|
||||
a najít vhodnou hodnotu. Například:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen>
|
||||
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -837,53 +860,51 @@ komplikované a vyžaduje pozornost.
|
|||
|
||||
<orderedlist spacing="compact">
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Rozhodněte, kolik výstupních kanálů potřebujete. To je první parametr.
|
||||
Rozhodněte, kolik výstupních kanálů potřebujete. To je první parametr.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Spočítejte, kolik přesunů kanálů budete dělat. To je druhý parametr. Každý
|
||||
kanál může být přesunut naráz do několika různých kanálů, ale pamatujte, že
|
||||
pokud je kanál přesunut (dokonce i jen do jednoho cíle), bude zdrojový kanál
|
||||
prázdný dokud do něj nepřesunete jiný kanál. Chcete-li kanál zkopírovat,
|
||||
aby zdroj zůstal stejný, jednoduše přesuňte kanál do obou, cíle i zdroje.
|
||||
Například:
|
||||
Spočítejte, kolik přesunů kanálů budete dělat. To je druhý parametr. Každý
|
||||
kanál může být přesunut naráz do několika různých kanálů, ale pamatujte, že
|
||||
pokud je kanál přesunut (dokonce i jen do jednoho cíle), bude zdrojový kanál
|
||||
prázdný dokud do něj nepřesunete jiný kanál. Chcete-li kanál zkopírovat,
|
||||
aby zdroj zůstal stejný, jednoduše přesuňte kanál do obou, cíle i zdroje.
|
||||
Například:
|
||||
<programlisting>
|
||||
channel 2 --> channel 3
|
||||
channel 2 --> channel 2
|
||||
</programlisting>
|
||||
channel 2 --> channel 2<!--
|
||||
--></programlisting>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Zapište kopie kanálů jako dvojici parametrů. Pamatujte, že první kanál je 0,
|
||||
druhý 1 atd. Na pořadí parametrů nezáleží, pokud jsou správně sdruženy do
|
||||
párů <replaceable>zdroj:cíl</replaceable>.
|
||||
Zapište kopie kanálů jako dvojici parametrů. Pamatujte, že první kanál je 0,
|
||||
druhý 1 atd. Na pořadí parametrů nezáleží, pokud jsou správně sdruženy do
|
||||
párů <replaceable>zdroj:cíl</replaceable>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<bridgehead>Příklad: jeden kanál ve dvou reproduktorech</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Zde máte příklad jiného způsobu, jak hrát jeden kanál v obou reproduktorech.
|
||||
Pro náš účel předpokládejme, že by měl být přehráván levý kanál a zahozen pravý.
|
||||
Následujeme výše uvedený postup:
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Abychom měli výstupní kanál pro každý z obou reproduktorů, musí být první
|
||||
parametr "2".
|
||||
Abychom měli výstupní kanál pro každý z obou reproduktorů, musí být první
|
||||
parametr "2".
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Levý kanál musí být přesunut do pravého a také sám do sebe, aby nezůstal
|
||||
prázdný. To jsou celkem dva přesuny, takže druhý parametr bude také "2".
|
||||
Levý kanál musí být přesunut do pravého a také sám do sebe, aby nezůstal
|
||||
prázdný. To jsou celkem dva přesuny, takže druhý parametr bude také "2".
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pro přesun levého kanálu (channel 0) do pravého kanálu (channel 1) bude dvojice
|
||||
parametrů "0:1" a "0:0" přesune levý kanál na sebe.
|
||||
Pro přesun levého kanálu (channel 0) do pravého kanálu (channel 1) bude dvojice
|
||||
parametrů "0:1" a "0:0" přesune levý kanál na sebe.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
Vše dohromady pak dá:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -895,13 +916,10 @@ a napsat.
|
|||
</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead>Příklad: levý kanál v obou reproduktorech – zkratka</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Ve skutečnosti je mnohem jednodušší způsob použití filtru
|
||||
<option>channels</option> pro přehrávání levého kanálu v obou reproduktorech:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af channels=1</screen>
|
||||
|
||||
Druhý kanál je zahozen a bez dalších parametrů je ponechán jediný zbývající
|
||||
kanál. Ovladače zvukových karet hrají jednokanálový zvuk automaticky v obou
|
||||
reproduktorech. To pracuje pouze pokud je požadovaný levý kanál.
|
||||
|
@ -913,24 +931,23 @@ Dalším běžným úkonem je duplikace čelních kanálů a jejich přehráván
|
|||
reproduktorech kvadrofonní sestavy.
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Zde by mely být čtyři výstupní kanály. První parametr je "4".
|
||||
Zde by mely být čtyři výstupní kanály. První parametr je "4".
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Oba přední kanály musí být přesunuty do odpovídajících zadních kanálů a
|
||||
také na sebe. To jsou čtyři přesuny, takže druhý parametr bude "4".
|
||||
Oba přední kanály musí být přesunuty do odpovídajících zadních kanálů a
|
||||
také na sebe. To jsou čtyři přesuny, takže druhý parametr bude "4".
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Levý čelní (channel 0) přesuneme do levého zadního (channel 2): "0:2".
|
||||
Levý čelní musíme rovněž přesunout do sama sebe: "0:0". Pravý přední (channel
|
||||
1) je přesunut do pravého zadního (channel 3): "1:3" a také do sebe: "1:1".
|
||||
Levý čelní (channel 0) přesuneme do levého zadního (channel 2): "0:2".
|
||||
Levý čelní musíme rovněž přesunout do sama sebe: "0:0". Pravý přední (channel
|
||||
1) je přesunut do pravého zadního (channel 3): "1:3" a také do sebe: "1:1".
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
Po zkombinování všech nastavení dostaneme:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1</screen>
|
||||
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -943,72 +960,68 @@ Umožňuje vše co filtr <option>channels</option> a ještě víc. Naneštěstí
|
|||
jeho parametry ještě komplikovanější.
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Rozhodněte, s kolika kanály budeme pracovat. To můžete nastavit pomocí volby
|
||||
<option>-channels</option> a/nebo <option>-af channels</option>. Později se
|
||||
v příkladech dozvíte, kdy použít kterou.
|
||||
Rozhodněte, s kolika kanály budeme pracovat. To můžete nastavit pomocí volby
|
||||
<option>-channels</option> a/nebo <option>-af channels</option>. Později se
|
||||
v příkladech dozvíte, kdy použít kterou.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Rozhodněte, kolik kanálů propustíme do <option>pan</option> (ostatní dekódované
|
||||
kanály jsou zahozeny). To je první parametr a také ovládá, kolik kanálů bude mít
|
||||
výstup.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Zbývající parametry nastavují, kolik z daného kanálu bude namixováno do každého
|
||||
dalšího kanálu. Toto je ta komplikovaná část. Pro usnadnění si rozdělte
|
||||
parametry do několika skupin, jednu pro každý výstupní kanál. Každý parametr
|
||||
uvnitř skupiny odpovídá vstupnímu kanálu. Číslo, které nastavíte bude procento
|
||||
vstupního kanálu, které bude namixováno do výstupního kanálu.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
<option>pan</option> akceptuje hodnoty od 0 do 512, což odpovídá 0% až 51200%
|
||||
původní hlasitosti. Buďte opatrní, pokud používáte hodnoty větší než 1. Nejen,
|
||||
že vám to dá velmi vysokou hlasitost, ale pokud překročíte dynamický rozsah
|
||||
své zvukové karty, můžete uslyšet rány a praskání. Pokud chcete, můžete
|
||||
za <option>pan</option> přidat <option>,volume</option> pro zapnutí omezení,
|
||||
ale i tak je nejlepší udržet hodnoty <option>pan</option> dostatečně nízko,
|
||||
aby omezování nebylo potřeba.
|
||||
Rozhodněte, kolik kanálů propustíme do <option>pan</option> (ostatní dekódované
|
||||
kanály jsou zahozeny). To je první parametr a také ovládá, kolik kanálů bude mít
|
||||
výstup.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Zbývající parametry nastavují, kolik z daného kanálu bude namixováno do každého
|
||||
dalšího kanálu. Toto je ta komplikovaná část. Pro usnadnění si rozdělte
|
||||
parametry do několika skupin, jednu pro každý výstupní kanál. Každý parametr
|
||||
uvnitř skupiny odpovídá vstupnímu kanálu. Číslo, které nastavíte bude procento
|
||||
vstupního kanálu, které bude namixováno do výstupního kanálu.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
<option>pan</option> akceptuje hodnoty od 0 do 512, což odpovídá 0% až 51200%
|
||||
původní hlasitosti. Buďte opatrní, pokud používáte hodnoty větší než 1. Nejen,
|
||||
že vám to dá velmi vysokou hlasitost, ale pokud překročíte dynamický rozsah
|
||||
své zvukové karty, můžete uslyšet rány a praskání. Pokud chcete, můžete
|
||||
za <option>pan</option> přidat <option>,volume</option> pro zapnutí omezení,
|
||||
ale i tak je nejlepší udržet hodnoty <option>pan</option> dostatečně nízko,
|
||||
aby omezování nebylo potřeba.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead>Příklad: jeden kanál do dvou reproduktorů</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Zde máte další příklad pro přehrávání levého kanálu ve dvou reproduktorech.
|
||||
Následujme výše uvedené kroky:
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Na výstupu <option>pan</option> by měly být dva kanály, takže první parametr
|
||||
je "2".
|
||||
Na výstupu <option>pan</option> by měly být dva kanály, takže první
|
||||
parametr je "2".
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Jelikož máme dva vstupní kanály, budeme mít dvě sady parametrů.
|
||||
Jelikož máme rovněž dva výstupní kanály, budeme mít dva parametry v každé
|
||||
sadě. Levý kanál ze souboru by měl jít s plnou hlasitostí do nového levého
|
||||
i pravého kanálu.
|
||||
Takže první sada parametrů je "1:1".
|
||||
Pravý kanál by měl být zahozen, takže druhá sada bude "0:0".
|
||||
Hodnoty 0 na konci je možné vynechat, ale pro snadnější pochopení
|
||||
je zde necháváme.
|
||||
Jelikož máme dva vstupní kanály, budeme mít dvě sady parametrů.
|
||||
Jelikož máme rovněž dva výstupní kanály, budeme mít dva parametry v každé
|
||||
sadě. Levý kanál ze souboru by měl jít s plnou hlasitostí do nového levého
|
||||
i pravého kanálu.
|
||||
Takže první sada parametrů je "1:1".
|
||||
Pravý kanál by měl být zahozen, takže druhá sada bude "0:0".
|
||||
Hodnoty 0 na konci je možné vynechat, ale pro snadnější pochopení
|
||||
je zde necháváme.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
Dáme-li vše dohromady, dostaneme:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen>
|
||||
|
||||
Pokud chceme místo levého kanálu pravý, budou parametry
|
||||
<option>pan</option> tyto: "2:0:0:1:1".
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<bridgehead>Příklad: levý kanál ve dvou reproduktorech zkráceně</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Stejně jako s <option>channels</option> můžeme použít zkrácený zápis, který
|
||||
funguje pouze pro levý kanál:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af pan=1:1</screen>
|
||||
|
||||
Jelikož má <option>pan</option> pouze jeden vstupní kanál (druhý je zahozen),
|
||||
máme pouze jednu sadu s jedním parametrem, takže tento jediný kanál dává
|
||||
100% sám ze sebe.
|
||||
|
@ -1020,40 +1033,39 @@ máme pouze jednu sadu s jedním parametrem, takže tento jediný kanál dává
|
|||
Máme však možnost k tomu použít <option>pan</option>:
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Počet výstupních kanálů je 2, takže první parametr je "2".
|
||||
Počet výstupních kanálů je 2, takže první parametr je "2".
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Při šesti vstupních kanálech budeme mít šest sad parametrů. Jelikož nás
|
||||
však zajímá pouze výstup z prvních dvou kanálů, vystačíme s pouhými dvěma
|
||||
sadami; zbývající čtyři sady můžeme vynechat. Pozor na to, že ne všechny
|
||||
vícekanálové zvukové soubory mají stejné řazení kanálů! Tento příklad
|
||||
demonstruje podmixování souboru se stejným řazením kanálů jako má AC3 5.1:
|
||||
<programlisting>
|
||||
Při šesti vstupních kanálech budeme mít šest sad parametrů. Jelikož nás
|
||||
však zajímá pouze výstup z prvních dvou kanálů, vystačíme s pouhými dvěma
|
||||
sadami; zbývající čtyři sady můžeme vynechat. Pozor na to, že ne všechny
|
||||
vícekanálové zvukové soubory mají stejné řazení kanálů! Tento příklad
|
||||
demonstruje podmixování souboru se stejným řazením kanálů jako má AC3 5.1:
|
||||
<programlisting>
|
||||
0 - levý přední
|
||||
1 - pravý přední
|
||||
2 - levý zadní
|
||||
3 - pravý zadní
|
||||
4 - středový přední
|
||||
5 - subwoofer
|
||||
</programlisting>
|
||||
První sada parametrů je výčtem procentních hodnot hlasitostí v daném pořadí,
|
||||
kterou by měl dostat každý výstupní kanál z levého předního kanálu: "1:0".
|
||||
Pravý přední kanál by měl jít do pravého výstupu: "0:1".
|
||||
Stejně tak zadní kanály: "1:0" a "0:1".
|
||||
Středový kanál jde do obou výstupních kanálů s poloviční hlasitostí:
|
||||
"0.5:0.5" a subwoofer jde do obou s plnou hlasitostí: "1:1".
|
||||
5 - subwoofer<!--
|
||||
--></programlisting>
|
||||
První sada parametrů je výčtem procentních hodnot hlasitostí v daném pořadí,
|
||||
kterou by měl dostat každý výstupní kanál z levého předního kanálu: "1:0".
|
||||
Pravý přední kanál by měl jít do pravého výstupu: "0:1".
|
||||
Stejně tak zadní kanály: "1:0" a "0:1".
|
||||
Středový kanál jde do obou výstupních kanálů s poloviční hlasitostí:
|
||||
"0.5:0.5" a subwoofer jde do obou s plnou hlasitostí: "1:1".
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
Dáme-li vše dohromady, dostaneme:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>6-kanálové.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1</screen>
|
||||
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer <replaceable>6-kanálové.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1
|
||||
</screen>
|
||||
Uvedené procentní hodnoty jsou pouhým příkladem. Upravte si je podle vlastního
|
||||
uvážení.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead>Příklad: Přehrávání 5.1 zvuku na velkých reprobednách bez subwooferu</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud máte robustní čelní reprobedny, nemusíte utrácet za nákup subwooferu
|
||||
pro kompletní 5.1 zvukový systém. Použijete-li volbu
|
||||
|
@ -1061,56 +1073,54 @@ pro kompletní 5.1 zvukový systém. Použijete-li volbu
|
|||
do 5.0, bude zkrátka kanál pro subwoofer zahozen. Pokud jeho obsah chcete
|
||||
roznést do ostatních kanálů, musíte jej podmixovat ručně pomocí
|
||||
<option>pan</option>:
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Jelikož se <option>pan</option> potřebuje dostat ke všem šesti kanálům, nastavte
|
||||
<option>-channels 6</option>, takže je liba52 dekóduje všechny.
|
||||
Jelikož se <option>pan</option> potřebuje dostat ke všem šesti kanálům, nastavte
|
||||
<option>-channels 6</option>, takže je liba52 dekóduje všechny.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Filtr <option>pan</option> produkuje pouze pět kanálů, takže první parametr je 5.
|
||||
Filtr <option>pan</option> produkuje pouze pět kanálů, takže první parametr je 5.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Šest vstupních a pět výstupních kanálů znamená šest sad po pěti parametrech.
|
||||
Šest vstupních a pět výstupních kanálů znamená šest sad po pěti parametrech.
|
||||
<itemizedlist spacing="compact">
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Levý přední kanál půjde jen sám do sebe:
|
||||
"1:0:0:0:0"
|
||||
Levý přední kanál půjde jen sám do sebe:
|
||||
"1:0:0:0:0"
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Stejně tak pravý přední kanál:
|
||||
"0:1:0:0:0"
|
||||
Stejně tak pravý přední kanál:
|
||||
"0:1:0:0:0"
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Taktéž levý zadní kanál:
|
||||
"0:0:1:0:0"
|
||||
Taktéž levý zadní kanál:
|
||||
"0:0:1:0:0"
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Rovněž pravý zadní kanál:
|
||||
"0:0:0:1:0"
|
||||
Rovněž pravý zadní kanál:
|
||||
"0:0:0:1:0"
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Středový kanál jakbysmet:
|
||||
"0:0:0:0:1"
|
||||
Středový kanál jakbysmet:
|
||||
"0:0:0:0:1"
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
A nyní se musíme rozhodnout, co uděláme se subwooferem,
|
||||
například půlku do předního levého a půlku do předního pravého:
|
||||
"0.5:0.5:0:0:0"
|
||||
A nyní se musíme rozhodnout, co uděláme se subwooferem,
|
||||
například půlku do předního levého a půlku do předního pravého:
|
||||
"0.5:0.5:0:0:0"
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
Zkombinujeme-li to dohromady, dostaneme:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0</screen>
|
||||
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="advaudio-volume">
|
||||
<title>Softwarové nastavení hlasitosti</title>
|
||||
|
@ -1124,11 +1134,10 @@ použít klávesy pro nastavení hlasitosti (výchozí <keycap>9</keycap> a
|
|||
<keycap>0</keycap>) pro dosažení mnohem vyšších úrovní hlasitosti.
|
||||
Takto neobejdete směšovač vaší zvukové karty; <application>MPlayer</application>
|
||||
pouze zesílí signál před jeho odesláním do zvukové karty.
|
||||
|
||||
Následující příklad je dobrým startem:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>tichý-soubor</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen>
|
||||
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer <replaceable>tichý-soubor</replaceable> -softvol -softvol-max 300
|
||||
</screen>
|
||||
Volba <option>-softvol-max</option> nastavuje maximální povolenou výstupní
|
||||
hlasitost v procentech původní hlasitosti. Například,
|
||||
<option>-softvol-max 200</option> umožní nastavit hlasitost až na dvojnásobek
|
||||
|
@ -1147,9 +1156,7 @@ Pokud potřebujete přesnější nastavování, použijte nižší hodnotu pro
|
|||
Volba <option>-softvol</option> pracuje tak, že ovládá zvukový filtr
|
||||
<option>volume</option>. Chcete-li přehrávat soubor od začátku při určité
|
||||
hlasitosti, můžete nastavit <option>volume</option> ručně:
|
||||
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>tichý-soubor</replaceable> -af volume=10</screen>
|
||||
|
||||
Takto přehrajete soubor se ziskem 10 decibelů. Při použití filtru
|
||||
<option>volume</option> buďte velmi opatrní. Pokud použijete příliš vysokou
|
||||
hodnotu, můžete si poškodit sluch. Začněte s nízkou hodnotou a postupně
|
||||
|
@ -1158,9 +1165,6 @@ hodnot také hrozí, že <option>volume</option> bude nucen ořezat signál, aby
|
|||
předešel odeslání dat mimo dovolený rozsah do zvukové karty; to povede ke
|
||||
zkreslení signálu.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue