mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
1372 lines
46 KiB
XML
1372 lines
46 KiB
XML
|
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
|||
|
<!-- in sync with rev 1.102 $ -->
|
|||
|
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
|
|||
|
<title>H<EFBFBD>ufig gestellte Fragen</title>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaset defaultlabel="qanda">
|
|||
|
|
|||
|
<qandadiv id="faq-development">
|
|||
|
<title>Entwicklung</title>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie erstelle ich einen ordentlichen Patch f<>r <application>MPlayer</application>?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wir haben ein <ulink url="../../tech/patches.txt">kurzes Dokument</ulink> (englisch)
|
|||
|
verfasst, das alle n<>tigen Details beschreibt. Bitte folge den Anweisungen.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie <20>bersetze ich <application>MPlayer</application> in eine andere Sprache?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Lies die <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO f<>r <20>bersetzungen</ulink>
|
|||
|
(englisch), sie sollte alles erkl<6B>ren. Weitere Hilfe kannst du auf der
|
|||
|
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>-Mailing-Liste
|
|||
|
bekommen.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich die <application>MPlayer</application>-Entwicklung unterst<73>tzen?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wir sind mehr als gl<67>cklich <20>ber Hardware- und Software<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">spenden</ulink>.
|
|||
|
Sie helfen uns, <application>MPlayer</application> immer weiter zu verbessern.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich <application>MPlayer</application>-Entwickler werden?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Programmierer und Leute, die Dokumentation schreiben, sind immer willkommen. Lies die
|
|||
|
<ulink url="../../tech/">technische Dokumentation</ulink> (englisch), um einen ersten
|
|||
|
Eindruck zu bekommen. Du solltest dich dann auf der Mailing-Liste
|
|||
|
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
|
|||
|
anmelden und mit dem Programmieren beginnen. Wenn du bei der Dokumentation aushelfen m<>chtest,
|
|||
|
schlie<69>e dich der
|
|||
|
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>-Mailing-Liste an.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Warum benutzt ihr kein autoconf/automake?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wir haben ein selbstgeschriebenes modulares Buildsystem. Es leistet ausreichend gute Arbeit, warum
|
|||
|
also wechseln? Davon abgesehen m<>gen wir die auto*-Tools nicht, wie
|
|||
|
<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">andere Leute auch</ulink>.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
</qandadiv>
|
|||
|
|
|||
|
<qandadiv id="faq-compilation-installation">
|
|||
|
<title>Compilierung und Installation</title>
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Compilierung bricht mit einer Fehlermeldung ab, und <application>gcc</application>
|
|||
|
gibt irgendeine kryptische Nachricht aus, die den Ausdruck
|
|||
|
<systemitem>internal compiler error</systemitem> oder
|
|||
|
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> enth<74>lt.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Du bist <20>ber einen Fehler in <application>gcc</application> gestolpert. Bitte
|
|||
|
<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">berichte diesen dem gcc-Team</ulink>,
|
|||
|
nicht uns. Aus irgendeinem Grund geschieht es h<>ufiger, dass <application>MPlayer</application>
|
|||
|
Compiler-Fehler hervorruft. Nichtsdestotrotz k<>nnen wir diese nicht beheben, und
|
|||
|
wir f<>gen unserem Sourcecode keine Umgehungen hinzu. Um dieses Problem zu vermeiden, halte
|
|||
|
dich an eine Compiler-Version, von der bekannt ist, dass sie stabil l<>uft, oder update
|
|||
|
regelm<6C><6D>ig.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Gibt es Bin<69>rpakete (RPM/Debian) von <application>MPlayer</application>?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Siehe Abschnitte <link linkend="debian">Debian</link> und <link linkend="rpm">RPM</link>
|
|||
|
f<>r Details.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich einen 32bit-<application>MPlayer</application> auf einem 64bit Athlon erstellen?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Probiere folgende configure-Optionen:
|
|||
|
<screen>/configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib </screen>
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Configure endet mit diesem Text, und <application>MPlayer</application> compiliert nicht!
|
|||
|
<screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Dein gcc ist nicht richtig installiert, <20>berpr<70>fe die Datei <filename>configure.log</filename>
|
|||
|
f<>r Details.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich habe eine Matrox G200/G400/G450/G550, wie benutze/compiliere ich den
|
|||
|
<systemitem>mga_vid</systemitem>-Treiber?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Lies den Abschnitt <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
W<>hrend 'make' beschwert sich <application>MPlayer</application> <20>ber fehlende X11-Bibliotheken.
|
|||
|
Das verstehe ich nicht, ich <emphasis>habe doch</emphasis> X11 installiert!?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
... dir fehlen aber die X11-Entwicklerpakete. Oder diese sind nicht richtig installiert.
|
|||
|
Bei Red Hat werden diese <filename>XFree86-devel*</filename> genannt, bei Debian Woody
|
|||
|
<filename>xlibs-dev</filename> und bei Debian Sarge <filename>libx11-dev</filename>.
|
|||
|
<09>berpr<70>fe auch, ob die Symlinks
|
|||
|
<filename class="directory">/usr/X11</filename> und
|
|||
|
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existieren
|
|||
|
(das kann ein Problem auf Mandrake-Systemen sein).
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
</qandadiv>
|
|||
|
|
|||
|
<qandadiv id="faq-general">
|
|||
|
<title>Allgemeine Fragen</title>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Gibt es f<>r <application>MPlayer</application> irgendwelche Mailing-Listen?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ja. Siehe Abschnitt <link linkend="mailinglists">Mailing-Listen</link>.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich habe einen fiesen Fehler gefunden, als ich versucht habe, mein Lieblingsvideo abzuspielen.
|
|||
|
Wen soll ich dar<61>ber informieren?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Bitte lies die <link linkend="bugreports">Richtlinien zum Berichten von Fehlern</link>
|
|||
|
und folge den Anweisungen.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich habe Probleme beim Abspielen von Dateien mit dem ...-Codec. Kann ich sie verwenden?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
<09>berpr<70>fe den <ulink url="../../codecs-status.html">Codec-Status</ulink>,
|
|||
|
wenn der deinen Codec nicht enth<74>lt, lies die
|
|||
|
<link linkend="codecs">Codec-Dokumentation</link>, vor allem die
|
|||
|
<link linkend="codec-importing">HOWTO Codec-Importierung</link> und kontaktiere uns.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wenn ich die Wiedergabe starte, bekomme ich diese Mitteilung, es scheint aber alles in Ordnung zu sein:
|
|||
|
<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Du ben<65>tigst root-Rechte oder einen speziell konfigurierten Kernel, um den neuen
|
|||
|
Zeitgebercode ben<65>tzen zu k<>nnen. F<>r Details siehe Abschnitt
|
|||
|
<link linkend="rtc">RTC</link> der Dokumentation.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich einen Screenshot machen?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Du musst einen Videoausgabetreiber verwenden, der kein Overlay benutzt, um einen
|
|||
|
Screenshot machen zu k<>nnen. Unter X11 wird <option>-vo x11</option> reichen,
|
|||
|
unter Windows funktioniert <option>-vo directx:noaccel</option>.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Alternativ kannst du <application>MPlayer</application> mit dem
|
|||
|
<systemitem>screenshot</systemitem>-Videofilter starten
|
|||
|
(<option>-vf screenshot</option>) und dann <keycap>s</keycap> dr<64>cken, um
|
|||
|
einen Screenshot zu machen.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Was bedeuten die Zahlen der Statuszeile?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Beispiel:
|
|||
|
<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen>
|
|||
|
<variablelist>
|
|||
|
<varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
|
|||
|
<listitem><para>Audioposition in Sekunden</para></listitem>
|
|||
|
</varlistentry>
|
|||
|
<varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
|
|||
|
<listitem><para>Videoposition in Sekunden</para></listitem>
|
|||
|
</varlistentry>
|
|||
|
<varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
|
|||
|
<listitem><para>Audio-Video-Unterschied in Sekunden (Verz<72>gerung)</para></listitem>
|
|||
|
</varlistentry>
|
|||
|
<varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
|
|||
|
<listitem><para>insgesamt abgearbeitete A-V-Synchronisation</para></listitem>
|
|||
|
</varlistentry>
|
|||
|
<varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term>
|
|||
|
<listitem><para>wiedergegebene/decodierte Frames (z<>hlend vom letzten Spulen)</para></listitem>
|
|||
|
</varlistentry>
|
|||
|
<varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term>
|
|||
|
<listitem><para>CPU-Auslastung durch Videocodec
|
|||
|
(f<>r Rendern in Scheiben und direktes Rendern
|
|||
|
schlie<69>t dies video_out mit ein)</para></listitem>
|
|||
|
</varlistentry>
|
|||
|
<varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term>
|
|||
|
<listitem><para>CPU-Auslastung durch video_out</para></listitem>
|
|||
|
</varlistentry>
|
|||
|
<varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
|
|||
|
<listitem><para>CPU-Auslastung durch Audiocodec in Prozent</para></listitem>
|
|||
|
</varlistentry>
|
|||
|
<varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term>
|
|||
|
<listitem><para>wieviele Frames ausgelassen wurden,
|
|||
|
um die A-V-Synchronisation beizubehalten</para></listitem>
|
|||
|
</varlistentry>
|
|||
|
<varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term>
|
|||
|
<listitem><para>aktuelles Postprocessing-Level
|
|||
|
(bei Benutzung der Option <option>-autoq</option>)</para></listitem>
|
|||
|
</varlistentry>
|
|||
|
<varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term>
|
|||
|
<listitem><para>aktuelle benutzte Cachegr<67><72>e (um die 50% ist normal)</para></listitem>
|
|||
|
</varlistentry>
|
|||
|
<varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
|
|||
|
<listitem><para>Wiedergabegeschwindigkeit als Faktor der
|
|||
|
originalen Geschwindigkeit</para></listitem>
|
|||
|
</varlistentry>
|
|||
|
</variablelist>
|
|||
|
Die meisten davon existieren zu Debugzwecken, benutze die Option
|
|||
|
<option>-quiet</option>, um sie verschwinden zu lassen.
|
|||
|
Eventuell f<>llt dir auf, dass die CPU-Auslastung durch video_out bei manchen
|
|||
|
Dateien null (0%) ist.
|
|||
|
Dies liegt daran, dass es direkt vom Codec aufgerufen wird und nicht gemessen
|
|||
|
werden kann. Wenn du die video_out-Geschwindigkeit wissen m<>chtest, vergleiche
|
|||
|
den Unterschied beim Abspielen mit <option>-vo null</option> und deinem normalen
|
|||
|
Videoausgabetreiber.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Es gibt Fehlermeldungen, die sagen, dass eine Datei nicht gefunden wurde:
|
|||
|
<filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Lade die Bin<69>rcodecs von unserer
|
|||
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">Codecs-Seite</ulink>
|
|||
|
herunter und installiere sie.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich daf<61>r sorgen, dass sich
|
|||
|
<application>MPlayer</application> die Optionen, die ich f<>r eine bestimmte Datei,
|
|||
|
zum Beispiel <filename>movie.avi</filename>, merkt?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Erstelle eine Datei namens <filename>movie.avi.conf</filename> mit den dateispezifischen
|
|||
|
Optionen darin und lege sie im Verzeichnis
|
|||
|
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> oder im selben Verzeichnis, in der
|
|||
|
sich auch die Datei befindet, ab.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Untertitel sind sind sehr schick, die sch<63>nsten, die ich je gesehen haben, aber
|
|||
|
sie verlangsamen die Wiedergabe! Ich wei<65>, es ist unwahrscheinlich...
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Editiere die Datei <filename>config.h</filename> nach dem Ausf<73>hren von
|
|||
|
<filename>./configure</filename> und ersetze
|
|||
|
<systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> durch
|
|||
|
<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>.
|
|||
|
Compiliere dann erneut.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich kann nicht auf das GUI-Men<65> zugreifen! Ich mache einen Rechtsklick, aber ich kann
|
|||
|
auf keine Men<65>eintr<74>ge zugreifen!
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Benutzt du FVWM? Versuche folgendes:
|
|||
|
<orderedlist>
|
|||
|
<listitem><para>Start -> Einstellungen -> Konfiguration -> Basiskonfiguration</para></listitem>
|
|||
|
<listitem><para>Setze <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
|
|||
|
auf <systemitem>Ja</systemitem></para></listitem>
|
|||
|
</orderedlist>
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich <application>MPlayer</application> im Hintergrund ausf<73>hren?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Benutze:
|
|||
|
<screen>mplayer <replaceable>Optionen</replaceable> <replaceable>dateiname</replaceable> < /dev/null &</screen>
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
</qandadiv>
|
|||
|
|
|||
|
<qandadiv id="faq-playback">
|
|||
|
<title>Probleme bei der Wiedergabe</title>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich kann den Grund f<>r ein merkw<6B>rdiges Wiedergabeproblem nicht festnageln.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Hast du eine <20>briggebliebene <filename>codecs.conf</filename>-Datei in
|
|||
|
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
|
|||
|
<filename>/usr/local/etc/</filename> oder einem <20>hnlichen Ort?
|
|||
|
Entferne sie, eine veraltete <filename>codecs.conf</filename>-Datei kann obskure
|
|||
|
Probleme verursachen und ist nur f<>r Entwickler zum Zwecke der Codecunterst<73>tzung
|
|||
|
gedacht. Sie <20>berschreibt die internen Codeceinstellungen von
|
|||
|
<application>MPlayer</application> und wird gro<72>es Chaos anrichten, wenn in neueren
|
|||
|
Programmversionen inkompatible <20>nderungen gemacht wurden. Wenn die nicht gerade von
|
|||
|
Experten genutzt wird, ist sie Rezept f<>r Disaster, die in Form von scheinbar zuf<75>lligen
|
|||
|
und schwer zu lokalisierenden Abst<73>rzen und Wiedergabeproblemen auftreten.
|
|||
|
Wenn du sie noch irgendwo in deinem System hast, solltest du sie jetzt entfernen.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie schaffe ich es, dass Untertitel auf den schwarzen R<>ndern um einen Film erscheinen?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Benutze den Videofilter <systemitem>expand</systemitem>, um den Bereich zu vergr<67><72>ern,
|
|||
|
auf dem der Film vertikal dargestellt wird, und platziere den Film am oberen Rand,
|
|||
|
zum Beispiel:
|
|||
|
<screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</screen>
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich Audio-/Untertitel-Spuren einer DVD, einer OGM-, Matroska oder NUT-Datei ausw<73>hlen?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Du musst die Option <option>-aid</option> (Audio-ID) oder <option>-alang</option>
|
|||
|
(Audiosprache), <option>-sid</option> (Untertitel-ID) oder <option>-slang</option>
|
|||
|
(Untertitelsprache) verwenden, zum Beispiel:
|
|||
|
<screen>
|
|||
|
<!-- -->mplayer -alang ger -slang ger <replaceable>beispiel.mkv</replaceable>
|
|||
|
<!-- -->mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>beispiel.mkv</replaceable>
|
|||
|
<!-- --></screen>
|
|||
|
Um zu sehen, welche verf<72>gbar sind:
|
|||
|
<screen>
|
|||
|
<!-- -->mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | grep sid
|
|||
|
<!-- -->mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | grep aid
|
|||
|
<!-- --></screen>
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich versuche, einen zuf<75>lligen Stream vom Internet abspielen, aber es funktioniert nicht.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Versuche, den Stream mit der Option <option>-playlist</option> abzuspielen.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich habe einen Film aus einem P2P-Netzwerk runtergeladen, aber er funktioniert nicht!
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Deine Datei ist h<>chstwahrscheinlich kaputt oder Fake. Wenn du sie von einem Freund
|
|||
|
hast, und er sagt, dass sie funktioniert, versuche, die <application>md5sum</application>-Hashes
|
|||
|
zu vergleichen.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich habe Probleme dabei, die Untertitel anzeigen zu lassen, Hilfe!!
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Stelle sicher, dass du die Schriften ordnungsgem<65><6D> installiert hast. Gehe nochmal die
|
|||
|
Schritte im Teil <link linkend="mpsub-install">Untertitel und OSD</link> des
|
|||
|
Installationsabschnitts durch. Wenn du TrueType-Schriften verwendest, stelle sicher,
|
|||
|
dass die <systemitem class="library">FreeType</systemitem>-Bibliothek installiert ist.
|
|||
|
Andere Dinge schlie<69>en die <20>berpr<70>fung deiner Untertitel in einem Texteditor oder mit
|
|||
|
anderen Playern ein. Versuche auch, sie in ein anderes Format zu konvertieren.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Warum funktioniert <application>MPlayer</application> auf Fedora Core nicht?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Die Interaktion zwischen Fedora-basiertem exec-shield, prelink und jeglicher
|
|||
|
Anwendung, die Windows-DLLs benutzt (so wie <application>MPlayer</application>),
|
|||
|
ist schlecht.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Das Problem ist, dass exec-shield die Adressen des Ladens aller Systembibliotheken
|
|||
|
randomisiert. Diese Randomisierung geschieht zur prelink-Zeit (einmal alle zwei Wochen).
|
|||
|
</para>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wenn <application>MPlayer</application> versucht, eine Windows-DLL zu laden, m<>chte
|
|||
|
er diese an einer bestimmten Adresse (0x400000) ablegen. Wenn dort schon eine wichtige
|
|||
|
Systembibliothek liegt, wird <application>MPlayer</application> abst<73>rzen.
|
|||
|
(Ein typisches Symptom w<>re eine Speicherzugriffsverletzung bei dem Versuch,
|
|||
|
Windows Media 9 Dateien abzuspielen.)
|
|||
|
</para>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wenn du dieses Problem hast, gibt es f<>r dich zwei Optionen:
|
|||
|
<itemizedlist>
|
|||
|
<listitem>
|
|||
|
<para>Warte zwei Wochen. Danach k<>nnte es wieder funktionieren.</para>
|
|||
|
</listitem>
|
|||
|
<listitem>
|
|||
|
<para>Linke alle Bin<69>rdateien auf deinem System mit ge<67>nderten prelink-Optionen neu.
|
|||
|
Hier sind Schritt-f<>r-Schritt-Anweisungen:
|
|||
|
</para>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
<orderedlist>
|
|||
|
<listitem><para>Editiere <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> und <20>ndere</para>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
<programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting>
|
|||
|
</para>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
zu
|
|||
|
<programlisting>PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting>
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</listitem>
|
|||
|
<listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
|
|||
|
<listitem>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
<command>/etc/cron.daily/prelink</command>
|
|||
|
(Dies linkt alle Anwendungen neu und dauert ne ganze Weile.)
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</listitem>
|
|||
|
<listitem>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
<command>execstack -s <replaceable>/Pfad/zu/</replaceable>mplayer</command>
|
|||
|
(Dies schaltet exec-shield f<>r die <application>MPlayer</application>-Bin<69>rdatei
|
|||
|
ab.)
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</listitem>
|
|||
|
</orderedlist>
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</listitem>
|
|||
|
</itemizedlist>
|
|||
|
</para></answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
<application>MPlayer</application> bricht ab mit
|
|||
|
<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Benutze <application>MPlayer</application> nicht auf einer CPU, die sich von der,
|
|||
|
auf der er compiliert wurde, unterscheidet, oder compiliere ihn neu mit Detektion
|
|||
|
der CPU zur Laufzeit (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wenn ich versuche, von meinem Empf<70>nger zu lesen, funktioniert das zwar, aber die
|
|||
|
Farben sehen komisch aus. Mit anderen Anwendungen funktioniert es.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Deine Karte gibt vermutlich manche Farbr<62>ume als unterst<73>tzt an, obwohl sie sie
|
|||
|
tats<74>chlich nicht unterst<73>tzt. Versuche es mit YUY2 anstatt der Standardeinstellung
|
|||
|
YV12 (siehe Abschnitt <link linkend="tv-input">TV</link>).
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich bekomme sehr merkw<6B>rdige Prozentangaben (viel zu hoch), wenn ich Dateien auf
|
|||
|
meinem Notebook abspiele.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Das ist ein Effekt des Power Managements / Energiesparmodus deinen Notebooks (BIOS,
|
|||
|
nicht Kernel). Stecke die externe Stromversorgung ein,
|
|||
|
<emphasis role="bold">bevor</emphasis> du dein Notebook anschaltest.
|
|||
|
Du kannst auch probieren, ob dir <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
|
|||
|
(eine SpeedStep-Schnittstelle f<>r Linux) weiterhilft.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Die Audio-/Videosynchronisation geht total verloren, wenn ich
|
|||
|
<application>MPlayer</application> als root auf meinem Notebook starte.
|
|||
|
Als normaler Benutzer funktioniert es normal.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Dies ist wieder ein Power Management-Effekt (siehe oben).
|
|||
|
Stecke die externe Stromversorgung ein, <emphasis role="bold">bevor</emphasis> du
|
|||
|
dein Notebook anschaltest, oder probieren die Option <option>-nortc</option>.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Bei der Wiedergabe eines Films wird dieser pl<70>tzlich rucklig, und ich
|
|||
|
bekomme folgende Nachricht:
|
|||
|
<screen>Schlecht interleavte AVI-Datei erkannt, wechsele in den -ni Modus!</screen>
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Schlecht interleavte Dateien und <option>-cache</option> funktionieren nicht gut zusammen.
|
|||
|
Probiere <option>-nocache</option>.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
</qandadiv>
|
|||
|
|
|||
|
<qandadiv id="faq-driver">
|
|||
|
<title>Video-/Audiotreiberprobleme (vo/ao)</title>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wenn ich den den Vollbildmodus wechsele, bekomme ich nur schwarze Rahmen um das Bild
|
|||
|
und keine wirkliche Skalierung auf Vollbildmodus.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Dein Videoausgabetreiber unterst<73>tzt keine Hardwareskalierung, und da Skalierung
|
|||
|
in Software unglaublich langsam sein kann, aktiviert <application>MPlayer</application>
|
|||
|
diese nicht automatisch. H<>chstwahrscheinlich benutzt du den Videoausgabetreiber
|
|||
|
<systemitem>x11</systemitem> anstelle von <systemitem>xv</systemitem>.
|
|||
|
Versuche, <option>-vo xv</option> zur Kommandozeile hinzuzuf<75>gen oder lies den Abschnitt
|
|||
|
<link linkend="video">Video</link>, um mehr <20>ber alternative Videoausgabetreiber
|
|||
|
zu erfahren. Die Option <option>-zoom</option> aktiviert Softwareskalierung explizit.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich habe <application>MPlayer</application> gerade installiert. Wenn ich eine Videodatei
|
|||
|
<09>ffnen m<>chte, verursacht dies einen fatalen Fehler:
|
|||
|
<screen>Fehler beim <20>ffnen/Initialisieren des ausgew<65>hlten Videoausgabetreibers (-vo).</screen>
|
|||
|
Wie kann ich mein Problem l<>sen?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
<09>ndere einfach dein Videoausgabeger<65>t. F<>hre den folgenden Befehl aus, um eine Liste
|
|||
|
aller verf<72>gbaren Videoausgabetreiber zu erhalten:
|
|||
|
<screen>mplayer -vo help</screen>
|
|||
|
Nachdem du den richtigen Videoausgabetreiber gew<65>hlt hast, f<>ge ihn zu
|
|||
|
deiner Konfigurationsdatei hinzu. F<>ge
|
|||
|
<programlisting>vo = <replaceable>gew<EFBFBD>hlter_vo</replaceable></programlisting>
|
|||
|
zu <filename>~/.mplayer/config</filename> und/oder
|
|||
|
<programlisting>vo_driver = <replaceable>gew<EFBFBD>hlter_vo</replaceable></programlisting>
|
|||
|
zu <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename> hinzu.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich habe Probleme mit <replaceable>[dein Fenstermanager]</replaceable> und
|
|||
|
Vollbildmodi bei xv/xmga/sdl/x11 ...
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Lies die <link linkend="bugreports">Richtlinien zum Berichten von Fehlern</link> und
|
|||
|
schicke uns einen ordnungsgem<65><6D>en Fehlerbericht.
|
|||
|
Probiere auch, mit der Option <option>-fstype</option> zu experimentieren.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Die Audiosynchronisation geht beim Abspielen einer AVI-Datei verloren.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Probiere die Option <option>-bps</option> oder <option>-nobps</option>.
|
|||
|
Wenn dies nichts verbessert, lies die
|
|||
|
<link linkend="bugreports">Richtlinien zum Berichten von Fehlern</link>
|
|||
|
und lade die Datei zum FTP hoch.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Mein Computer spielt MS DivX AVIs mit Aufl<66>sungen ~ 640x300 und Stereo-MP3-Ton
|
|||
|
zu langsam. Wenn ich die Option <option>-nosound</option> verwende,
|
|||
|
ist alles ok (aber still).
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Deine Maschine ist zu langsam, oder dein Soundkartentreiber ist kaputt.
|
|||
|
Konsultiere die Dokumentation, um herauszufinden, wie du die Performance verbessern kannst.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich <application>dmix</application> mit <application>MPlayer</application> benutzen?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Nachdem du <ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>
|
|||
|
konfiguriert hast, musst du <option>-ao alsa:device=dmix</option> benutzen.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich habe keinen Ton, wenn ich ein Video abspielen m<>chte, und bekomme Fehlermeldungen wie diese:
|
|||
|
<screen>
|
|||
|
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
|
|||
|
audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
|
|||
|
couldn't open/init audio device -> NOSOUND
|
|||
|
Audio: kein Ton!!!
|
|||
|
Starte Wiedergabe...<!--
|
|||
|
--></screen>
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
L<>uft bei dir KDE oder GNOME mit dem aRts- oder ESD-Soundd<64>mon? Versuche, den
|
|||
|
Soundd<64>mon zu deaktivieren oder benutze die Option
|
|||
|
<option>-ao arts</option> oder <option>-ao esd</option>, damit
|
|||
|
<application>MPlayer</application> aRts oder ESD benutzt.
|
|||
|
Vielleicht l<>uft bei dir auch ALSA ohne OSS-Emulation, versuche, die ALSA OSS-Kernelmodule
|
|||
|
zu laden oder f<>ge <option>-ao alsa</option> deiner Kommandozeile hinzu, um den
|
|||
|
ALSA-Audioausgabetreiber direkt zu verwenden.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Beim Start von <application>MPlayer</application> unter KDE bekomme ich nur ein
|
|||
|
schwarzes Bild, und nichts geschieht. Nach ungef<65>hr einer Minute beginnt die Wiedergabe.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Der aRts-Soundd<64>mon von KDE blockiert das Audioger<65>t. Warte entweder, bis das Video startet
|
|||
|
oder deaktiviere den aRts-D<>mon im Kontrollzentrum. Wenn du aRts-Sound benutzen m<>chtest,
|
|||
|
weise die Audioausgabe durch unseren nativen aRts-Audiotreiber an
|
|||
|
(<option>-ao arts</option>). Wenn dies fehlschl<68>gt oder nicht eincompiliert ist, probiere SDL
|
|||
|
(<option>-ao sdl</option>) und stelle sicher, dass dein SDL aRts-Sound verarbeiten kann.
|
|||
|
Eine weitere Option ist, <application>MPlayer</application> mit artsdsp zu starten.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich habe A/V-Synchronisationsprobleme. Manche meiner AVIs werden gut wiedergegeben,
|
|||
|
manche aber mit doppelter Geschwindigkeit!
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Du hast eine fehlerhafte Soundkarte oder -treiber. H<>chstwahrscheinlich ist das bei
|
|||
|
44100Hz behoben, und du versuchst, eine Datei wiederzugeben, die 22050Hz-Audio
|
|||
|
enth<74>lt. Probiere den Audiofilter <systemitem>resample</systemitem>.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wenn ich diesen Film abspiele, bekomme ich Audio/Video-Desynchronisation und/oder
|
|||
|
<application>MPlayer</application> st<73>rzt mit folgender Nachricht ab:
|
|||
|
<screen>DEMUXER: Zu viele (945 in 8390980 bytes) Videopakete im Puffer!</screen>
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Das kann mehrere Gr<47>nde haben.
|
|||
|
<itemizedlist>
|
|||
|
<listitem>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Deine CPU <emphasis>und/oder</emphasis> Grafikkarte <emphasis>und/oder</emphasis>
|
|||
|
Bus ist zu langsam. <application>MPlayer</application> zeigt eine Nachricht an,
|
|||
|
wenn dies der Fall ist (und der Z<>hler der ausgelassenen Frames schnell hochz<68>hlt).
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</listitem>
|
|||
|
<listitem>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wenn es ein AVI ist, handelt es sich vielleicht um schlechtes Interleaving, probiere
|
|||
|
<option>-ni</option>, um dies zu umgehen.
|
|||
|
Es kann sich auch um einen schlechten Header handelt, in diesem Fall kann
|
|||
|
<option>-nobps</option> und/oder <option>-mc 0</option> helfen.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</listitem>
|
|||
|
<listitem>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Dein Soundtreiber ist fehlerhaft. Siehe den <link linkend="audio">Abschnitt Audio</link>.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</listitem>
|
|||
|
</itemizedlist>
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich die A/V-Desynchronisation beim Spulen durch RealMedia-Streams loswerden?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
<option>-mc 0.1</option> kann helfen.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
</qandadiv>
|
|||
|
|
|||
|
<qandadiv id="faq-dvd">
|
|||
|
<title>DVD-Wiedergabe</title>
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Was ist mit DVD-Navigation/-men<65>s?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
<application>MPlayer</application> unterst<73>tzt keine DVD-Men<65>s, bedingt durch ernsthafte
|
|||
|
architektonische Beschr<68>nkungen, die die Verarbeitung von stillstehenden und interaktiven Inhalten
|
|||
|
verhindert. Wenn du schicke Men<65>s haben m<>chtest, musst du einen anderen Player wie
|
|||
|
<application>xine</application>, <application>vlc</application> oder <application>Ogle</application>
|
|||
|
verwenden. Willst du DVD-Navigation in <application>MPlayer</application> sehen, musst du diese
|
|||
|
selbst implementieren, sei dir aber dessen bewusst, dass die eine gr<67><72>ere Aufgabe ist.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Was ist mit Untertiteln? Kann sie <application>MPlayer</application> darstellen?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ja. Siehe <link linkend="dvd">Kapitel DVD</link>.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich den Regionalcode meines DVD-Laufwerks setzen? Ich habe kein Windows!
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Benutze das Tool <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich kann keine DVD abspielen, MPlayer h<>ngt oder gibt "Encrypted VOB file!"-Fehler aus.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Der Code f<>r die CSS-Entschl<68>sselung funktioniert mit manchen DVD-Laufwerken nicht, wenn der
|
|||
|
Regionalcode nicht entsprechend gesetzt ist. Siehe Antwort zu vorigen Frage.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Muss ich (setuid) root sein, um eine DVD abzuspielen?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Nein. Du musst jedoch die entsprechenden Rechte f<>r den DVD-Ger<65>teeintrag
|
|||
|
(in <filename class="directory">/dev/</filename>) haben.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ist es m<>glich, nur ausgew<65>hlte Kapitel abzuspielen/zu encodieren?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ja, probiere die Option <option>-chapter</option>.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Meine DVD-Wiedergabe ist tr<74>ge!
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Verwende die Option <option>-cache</option> (beschrieben in der man page) und versuche, mit dem
|
|||
|
Tool <command>hdparm</command> (beschrieben im Kapitel <link linkend="drives">CD</link>), DMA
|
|||
|
f<>r das DVD-Laufwerk zu aktivieren.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich habe eine DVD mit vobcopy kopiert. Wie kann ich es von meiner Festplatte abspielen/encodieren?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Benutze die Option <option>-dvd-device</option>, um auf das Verzeichnis zu zeigen, das die
|
|||
|
Dateien enth<74>lt:
|
|||
|
<screen>mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/Pfad/zum/Verzeichnis</replaceable></screen>
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
</qandadiv>
|
|||
|
|
|||
|
<qandadiv id="faq-features">
|
|||
|
<title>Feature Requests</title>
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wenn <application>MPlayer</application> gerade pausiert und ich versuche zu spulen oder eine
|
|||
|
andere Taste dr<64>cke, h<>rt der Pausezustand auf. Ich w<>rde gern in einem pausierten Film spulen.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Dies ist recht verzwickt zu implementieren, ohne dabei A/V-Synchronisation zu verlieren.
|
|||
|
Alle Versuche sind bisher fehlgeschlagen, Patches sind aber willkommen.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich m<>chte +/- 1 Frame anstatt 10 Sekunden spulen.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Du kannst jeweils einen Frame vorw<72>rtsgehen durch Dr<44>cken von <keycap>.</keycap>.
|
|||
|
Wenn der Film nicht pausiert war, wird er danach pausiert (siehe man page f<>r Details).
|
|||
|
R<>ckw<6B>rts gehen zu k<>nnen wird in naher Zukunft vermutlich nicht implementiert.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
</qandadiv>
|
|||
|
|
|||
|
<qandadiv id="faq-encoding">
|
|||
|
<title>Encodierung</title>
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich encodieren?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Lies den Abschnitt <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich eine komplette DVD in eine Datei schreiben (dumpen)?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Hast du einmal deinen Titel ausgew<65>hlt und sichergestellt, dass
|
|||
|
<application>MPlayer</application> ihn richtig abspielt, benutze die Option
|
|||
|
<option>-dumpstream</option>.
|
|||
|
Zum Beispiel wird
|
|||
|
<screen>mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable></screen>
|
|||
|
den f<>nften Titel der DVD in die Datei <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> schreiben.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich (S)VCDs automatisch erstellen?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Probiere das Script <filename>mencvcd</filename> aus dem Unterverzeichnis <filename class="directory">TOOLS</filename>.
|
|||
|
Damit kannst du DVDs oder andere Filme automatisch ins VCD- oder SVCD-Format encodieren
|
|||
|
und sogar direkt auf CD brennen.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich (S)VCDs erstellen?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Neuere Versionen von <application>MEncoder</application> k<>nnen direkt MPEG-2-Dateien erstellen,
|
|||
|
die als Basis zur Erstellung einer VCD oder SVCD benutzt werden k<>nnen. Sie k<>nnen vermutlich
|
|||
|
direkt auf allen Plattformen abgespielt werden (zum Beispiel, um ein Video eines digitalen Camcorders
|
|||
|
mit Freunden zu teilen, die sich nicht so gut mit Computern auskennen).
|
|||
|
Bitte lies
|
|||
|
<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Verwendung von MEncoder zur Erstellung VCD/SVCD/DVD-kompatiblen Dateien</link>
|
|||
|
f<>r weitere Details.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich zwei Videodateien zusammenf<6E>gen?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
MPEG-Dateien k<>nnen mit Gl<47>ck zu einer einzelnen Datei zusammengef<65>gt werden.
|
|||
|
F<>r AVI-Dateien kannst du die Unterst<73>tzung von <application>MEncoder</application>
|
|||
|
f<>r mehrere Dateien folgenderma<6D>en verwenden:
|
|||
|
<screen>mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>out.avi</replaceable> <replaceable>datei1.avi</replaceable> <replaceable>datei2.avi</replaceable></screen>
|
|||
|
Das funktioniert jedoch nur f<>r Dateien, die das gleiche Format haben und denselben Codec verwenden.
|
|||
|
Du kannst au<61>erdem
|
|||
|
<ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> und
|
|||
|
<application>avimerge</application> (Teil von
|
|||
|
<ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>)
|
|||
|
verwenden.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich AVI-Dateien mit kaputtem Index oder schlechtem Interleaving reparieren?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Um zu vermeiden, dass du <option>-idx</option> f<>r das Spulen in AVI-Dateien mit kaputtem Index
|
|||
|
oder <option>-ni</option> f<>r die Wiedergabe von AVIs mit schlechtem Interleaving verwenden
|
|||
|
musste, benutze den Befehl
|
|||
|
<screen>mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable></screen>
|
|||
|
um Video- und Audiostreams in eine neue AVI-Datei zu kopieren, wobei der Index neu generiert
|
|||
|
wird und das Interleaving korrigiert wird.
|
|||
|
Nat<61>rlich kann dies nicht m<>gliche Fehler in Video- und/oder Audiostreams reparieren.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich das den Aspekt einer AVI-Datei reparieren?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Du kannst soetwas dank der Option <option>-force-avi-aspect</option> von
|
|||
|
<application>MEncoder</application> tun, welche den Aspekt, der im
|
|||
|
AVI OpenDML vprp Header gespeichert ist, <20>berschreibt. Zum Beispiel:
|
|||
|
<screen>mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3</screen>
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich kann keine DVD-Untertitel in AVI encodieren!
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Du musst die Option <option>-sid</option> richtig angeben.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich nur ausgew<65>hlte Kapitel einer DVD encodieren?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Benutze die Option <option>-chapter</option> korrekt, wie: <option>-chapter 5-7</option>.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich versuche, mit Dateien der Gr<47><72>e 2GB+ auf einem VFAT-Dateisystem zu arbeiten. Klappt das?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Nein, VFAT unterst<73>tzt keine Dateien gr<67><72>er als 2GB.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Warum ist die von <application>MEncoder</application> ausgegebene empfohlene Bitrate negativ?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Da die Bitrate, mit der du den Ton encodiert hast, zu gro<72> ist, dass der Film auf eine CD zu passt.
|
|||
|
<09>berpr<70>fe, ob du libmp3lame ordentlich installiert hast.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Ich kann eine ASF-Datei nicht zu AVI/MPEG-4 (DivX) konvertieren, da sie 1000 fps verwendet.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Da ASF eine variable Framerate verwendet, AVI jedoch nur feste, musst du die Option
|
|||
|
<option>-ofps</option> h<>ndisch setzen.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich Untertitel in die Ausgabedatei packen?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
<09>bergib einfach <option>-sub <dateiname></option> (oder <option>-sid</option>, respektive)
|
|||
|
an <application>MEncoder</application>.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich nur Ton von einem Musikvideo encodieren?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Dies ist nicht direkt m<>glich, du kannst aber folgendes probieren (beachte das
|
|||
|
<emphasis role="bold">&</emphasis> am Ende des
|
|||
|
<command>mplayer</command>-Befehls):
|
|||
|
<screen><!--
|
|||
|
-->mkfifo encode
|
|||
|
mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &
|
|||
|
lame <replaceable>deine Optionen</replaceable> encode music.mp3
|
|||
|
rm encode<!--
|
|||
|
--></screen>
|
|||
|
Dies erlaubt dir, jeden Encoder zu verwenden, nicht nur <application>LAME</application>,
|
|||
|
ersetze in obigem Befehl einfach <command>lame</command> durch den Audioencoder deiner Wahl.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Warum versagen third-party-Player bei dem Versuch, MPEG-4-Filme abzuspielen, die von
|
|||
|
<application>MEncoder</application>-Versionen nach 1.0pre7 erstellt wurden?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, die native MPEG-4-Encodierungsbibliothek,
|
|||
|
die normalerweise mit <application>MEncoder</application> verf<72>gbar ist,
|
|||
|
pflegte den FourCC bei der Encodierung von MPEG-4-Video auf 'DIVX' zu setzen
|
|||
|
(der FourCC ist ein AVI-Tag, der die Software angibt, die f<>r die Encodierung benutzt wurde, und bestimmt, welche Software zur Decodierung des Videos verwendet werden soll).
|
|||
|
Dies hat viele Menschen dazu veranlasst zu denken, dass
|
|||
|
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> eine DivX-Encodierungsbibliothek ist,
|
|||
|
w<>hrend es sich um eine MPEG-4-Encodierungsbibliothek handelt, die den MPEG-4-Standard
|
|||
|
wesentlich besser implementiert, als das DivX tut.
|
|||
|
Daher ist der neue Standard-FourCC von <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|||
|
'FMP4', du kannst dieses Verhalten jedoch mit der <application>MEncoder</application>-Option
|
|||
|
<option>-ffourcc</option> <20>berschreiben.
|
|||
|
Du kannst den FourCC existierender Dateien auf dieselbe Weise <20>ndern:
|
|||
|
<screen>mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -ffourcc XVID</screen>
|
|||
|
Beachte, dass dies den FourCC auf XVID anstelle von DIVX <20>ndert.
|
|||
|
Dies wird empfohlen, da der FourCC DIVX DivX4 bedeutet, welcher ein sehr einfacher MPEG-4-Codec
|
|||
|
ist, w<>hrend DX50 und XVID f<>r volles MPEG-4 (ASP) stehen.
|
|||
|
Wenn du den FourCC auf DIVX <20>nderst, kann es daher dazu kommen, dass manche schlechte Software
|
|||
|
oder Hardware-Player bei manchen fortgeschrittenen Features, die
|
|||
|
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> unterst<73>tzt, DivX aber nicht,
|
|||
|
ins Stocken geraten; andererseits liegt
|
|||
|
<systemitem class="library">XviD</systemitem> im Sinne der Funktionalit<69>t n<>her an
|
|||
|
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> und wird von allen anst<73>ndigen
|
|||
|
Playern unterst<73>tzt.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich eine Datei encodieren, die nur Ton enth<74>lt?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Benutze <filename>aconvert</filename> vom Unterverzeichnis
|
|||
|
<filename class="directory">TOOLS</filename> im MPlayer-Sourcenbaum.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Wie kann ich in AVI eingebettete Untertitel wiedergegeben?
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Benutze <filename>avisubdump.c</filename> vom Unterverzeichnis
|
|||
|
<filename class="directory">TOOLS</filename> oder lies
|
|||
|
<ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">diese Dokument <20>ber Extraktion/Demultiplexing von Untertiteln in OpenDML AVI-Dateien</ulink>.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
<qandaentry>
|
|||
|
<question>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
MPlayer kann nicht...
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</question>
|
|||
|
<answer>
|
|||
|
<para>
|
|||
|
Schau mal ins Unterverzeichnis <filename class="directory">TOOLS</filename> f<>r
|
|||
|
eine Sammlung verschiedener Skripts und Hacks.
|
|||
|
<filename>TOOLS/README</filename> enth<74>lt Dokumentation.
|
|||
|
</para>
|
|||
|
</answer>
|
|||
|
</qandaentry>
|
|||
|
|
|||
|
</qandadiv>
|
|||
|
</qandaset>
|
|||
|
|
|||
|
</chapter>
|