2001-12-19 12:21:38 +00:00
// Original transation by Firebird <firebird@chez.com>
// Maintained by pl <p_l@tfz.net>
2001-10-10 00:54:08 +00:00
// ========================= Aide MPlayer ===========================
# ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char * banner_text =
" \n \n "
2002-01-02 19:05:02 +00:00
" MPlayer " VERSION " (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (see DOCS!) \n "
2001-10-10 00:54:08 +00:00
" \n " ;
static char help_text [ ] =
# ifdef HAVE_NEW_GUI
" Utilisation: mplayer [-gui] [options] [r<> pertoire/]fichier \n "
# else
" Utilisation: mplayer [options] [r<> pertoire/]fichier \n "
# endif
" \n "
" Options: \n "
2001-11-03 23:46:56 +00:00
" -vo <pil[:p<> r]> S<> lectionne le pilote et le p<> riph<70> rique de sortie vid<69> o \n "
" ('-vo help' pour la liste) \n "
" -ao <pil[:p<> r]> S<> lectionne le pilote et le p<> riph<70> rique de sortie audio \n "
" ('-ao help' pour la liste) \n "
" -vcd <nrpiste> Joue une piste VCD (Vid<69> o CD) d'un p<> riph<70> rique plut<75> t \n "
" que d'un fichier \n "
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# ifdef HAVE_LIBCSS
2001-11-03 23:46:56 +00:00
" -dvdauth <p<> r> Sp<53> cifie le p<> riph<70> rique DVD pour utilis<69> pour \n "
" l'authentification (pour disques encrypt<70> s) \n "
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# endif
# ifdef USE_DVDREAD
2001-11-03 23:46:56 +00:00
" -dvd <nrtitre> Joue titre/piste DVD d'un p<> riph. plut<75> t que d'un fichier \n "
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# endif
2001-11-03 23:46:56 +00:00
" -ss <postemp> D<> marre la lecture <20> partir de la pos. (secondes ou hh:mm:ss) \n "
" -nosound Ne jouer aucun son \n "
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# ifdef USE_FAKE_MONO
2001-11-03 23:46:56 +00:00
" -stereo <mode> Choisit la sortie st<73> r<EFBFBD> o MPEG1 (0:stereo 1:gauche 2:droite) \n "
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# endif
2001-11-03 23:46:56 +00:00
" -fs -vm -zoom Options plein-<2D> cran (fs: plein-<2D> cran, vm: changement de mode \n "
" vid<69> o, zoom: changement de taille (logiciel) \n "
" -x <x> -y <y> Dimensionne l'image en <x> * <y> \n "
" [si le pilote vo le supporte] \n "
" -sub <fichier> Utilise les sous-titres dans 'fichier' \n "
" (voir aussi -subfps, -subdelay) \n "
" -playlist <fich.>Sp<53> cifie la liste des fichiers <20> jouer \n "
" -vid x -aid y Options pour jouer les flux vid<69> o (x) et audio (y) \n "
" -fps x -srate y Options pour changer les fr<66> q. vid<69> o (x fps) et audio (y Hz) \n "
" -pp <qualit<69> > Active le filtre de sortie (0-4 pour DivX, 0-63 pour MPEG) \n "
" -nobps Utilise des m<> thodes de synchro A-V pour fichiers AVI \n "
" (peut aider!) \n "
" -framedrop Active le drop d'images (pour ordinateurs lents) \n "
2001-10-10 00:54:08 +00:00
" \n "
" Touches: \n "
2001-11-04 15:04:32 +00:00
" <- ou -> Saute en avant/arri<72> re de 10 secondes \n "
2001-11-03 23:46:56 +00:00
" haut ou bas Saute en avant/arri<72> re de 1 minute \n "
" < ou > Saute en avant/arri<72> re dans la playlist \n "
" p ou ESPACE Pause (presser n'importe quelle touche pour continuer) \n "
" q ou ESC Arr<72> te la lecture et quitter le programme \n "
" + ou - Ajuste le d<> lai audio de +/- 0.1 seconde \n "
" o Mode OSD: aucun / cherchable / cherchable+temps \n "
" * ou / Augmente/diminue volume ('m' pour s<> lectionner ma<6D> tre/pcm) \n "
" z ou x Ajuste le d<> lai des sous-titres de +/- 0.1 seconde \n "
2001-10-10 00:54:08 +00:00
" \n "
" * * * IL Y A D'AUTRES TOUCHES ET OPTIONS DANS LA PAGE MAN ! * * * \n "
" \n " ;
# endif
// ========================= Messages MPlayer ===========================
// mplayer.c:
# define MSGTR_Exiting "\nSortie... (%s)\n"
# define MSGTR_Exit_frames "Nombre demand<6E> de frames jou<6F> es"
# define MSGTR_Exit_quit "Fin"
# define MSGTR_Exit_eof "Fin du fichier"
# define MSGTR_Exit_error "Erreur fatale"
2001-11-04 15:04:32 +00:00
# define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrompu par le signal %d dans le module: %s \n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_NoHomeDir "Ne peut trouver r<> pertoire home\n"
# define MSGTR_GetpathProblem "Probl<62> me get_path(\"config\")\n"
# define MSGTR_CreatingCfgFile "Cr<43> ation du fichier de config: %s\n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_InvalidVOdriver "Nom du pilote de sortie vid<69> o invalide: %s\nUtiliser '-vo help' pour avoir une liste des pilotes disponibles.\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_InvalidAOdriver "Nom du pilote de sortie audio invalide: %s\nUtiliser '-ao help' pour avoir une liste des pilotes disponibles.\n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_CopyCodecsConf "(Copiez / liez etc / codecs.conf (dans le source de MPlayer) vers ~ / .mplayer / codecs.conf)\n"
# define MSGTR_CantLoadFont "Ne peut charger la police: %s\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_CantLoadSub "Ne peut charger les sous-titres: %s\n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_ErrorDVDkey "Erreur avec la cl<63> du DVD.\n"
# define MSGTR_CmdlineDVDkey "La cl<63> DVD demand<6E> e sur la ligne de commande a <20> t<EFBFBD> sauvegard<72> e pour le d<> cryptage.\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_DVDauthOk "La s<> quence d'authentification DVD semble OK.\n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: le flux s<> lectionn<6E> est manquant\n"
# define MSGTR_CantOpenDumpfile "Ne peut ouvrir un fichier dump!!!\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non sp<73> cifi<66> (ou invalide) dans l'ent<6E> te! Utiliser l'option -fps!\n"
# define MSGTR_NoVideoStream "D<> sol<6F> , aucun flux vid<69> o... c'est injouable\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_TryForceAudioFmt "Tente de forcer famille de pilotes codec audio de famille %d ...\n"
2001-11-03 23:46:56 +00:00
# define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Ne peut trouver de codec audio pour famille de pilotes choisie, utilise d'autres.\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_CantFindAudioCodec "Ne peut trouver codec pour format audio 0x%X !\n"
2001-11-04 15:04:32 +00:00
# define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Tentez de mettre <20> jour %s <20> partir de etc / codecs.conf\n*** Si ce n'est toujours pas bon, alors lisez DOCS / codecs.html!\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Ne peut trouver de codec audio! -> Aucun son\n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_TryForceVideoFmt "Tente de forcer famille de pilotes codec vid<69> o %d ...\n"
# define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Ne peut trouver de codec vid<69> o pour famille de pil. choisie, utilise d'autres.\n"
# define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format vid<69> o 0x%X !\n"
# define MSGTR_VOincompCodec "D<> sol<6F> , le pilote de sortie vid<69> o choisi n'est pas compatible avec ce codec.\n"
# define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Ne peut initialiser le codec vid<69> o :(\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_EncodeFileExists "fichier d<> j<EFBFBD> existant: %s (N'effacez pas vos AVIs pr<70> f<EFBFBD> r<EFBFBD> s!)\n"
# define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Ne peut ouvrir fichier pour encodage\n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Ne peut initialiser le pilote vid<69> o!\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_CannotInitAO "Ne peut ouvrir / initialiser le p<> riph<70> rique audio -> Aucun son\n"
# define MSGTR_StartPlaying "D<> marre la reproduction...\n"
2001-11-03 23:46:56 +00:00
# define MSGTR_SystemTooSlow "\n***********************************************************************"\
" \n ** Votre syst<73> me est trop lent. Essayez l'option -framedrop ou RTFM! ** " \
" \n *********************************************************************** \n "
2001-10-10 00:54:08 +00:00
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_NoGui "MPlayer a <20> t<EFBFBD> compil<69> SANS support GUI!\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI n<> cessite X11!\n"
# define MSGTR_Playing "Joue %s\n"
# define MSGTR_NoSound "Audio: Aucun son!!!\n"
# define MSGTR_FPSforced "FPS fix<69> sur %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
// open.c, stream.c:
# define MSGTR_CdDevNotfound "Lecteur CD-ROM '%s' non trouv<75> !\n"
# define MSGTR_ErrTrackSelect "Erreur lors du choix de la piste VCD!"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_ReadSTDIN "Lecture depuis stdin...\n"
# define MSGTR_UnableOpenURL "Ne peut ouvrir l'URL: %s\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_ConnToServer "Connect<63> au serveur: %s\n"
# define MSGTR_FileNotFound "Fichier non trouv<75> : '%s'\n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_CantOpenDVD "Ne peut ouvrir le lecteur DVD: %s\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_DVDwait "Lit la structure du disque, attendre svp...\n"
# define MSGTR_DVDnumTitles "Il y a %d titres sur ce DVD.\n"
# define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numero de titre DVD invalide: %d\n"
# define MSGTR_DVDnumChapters "Il y a %d chapitres sur ce titre DVD.\n"
# define MSGTR_DVDinvalidChapter "Num<75> ro de chapitre DVD invalide: %d\n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_DVDnumAngles "Il y a %d s<> quences sur ce titre DVD.\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_DVDinvalidAngle "Num<75> ro de s<> quence DVD invalide: %d\n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_DVDnoIFO "Ne peut ouvrir le fichier IFO pour le titre DVD %d.\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_DVDnoVOBs "Ne peut ouvrir titre VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
# define MSGTR_DVDopenOk "DVD ouvert avec succ<63> s!\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_AudioStreamRedefined "Attention! Ent<6E> te du flux audio %d red<65> fini!\n"
2001-11-03 23:46:56 +00:00
# define MSGTR_VideoStreamRedefined "Attention! Ent<6E> te du flux vid<69> o %d red<65> fini!\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de packets audio dans le tampon!\n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de packets vid<69> o dans le tampon!\n"
# define MSGTR_MaybeNI "(Peut-<2D> tre jouez-vous un flux / fichier non-entrelac<61> , ou le codec manque...)\n"
2002-01-16 03:25:07 +00:00
# define MSGTR_DetectedFILMfile "Format de fichier FILE d<> tect<63> !\n"
2001-11-25 00:01:13 +00:00
# define MSGTR_DetectedFLIfile "Format de fichier FLI d<> tect<63> !\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_DetectedAVIfile "Format de fichier AVI d<> tect<63> !\n"
# define MSGTR_DetectedASFfile "Format de fichier ASF d<> tect<63> !\n"
# define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Format de fichier MPEG-PES d<> tect<63> !\n"
# define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Format de fichier MPEG-PS d<> tect<63> !\n"
# define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Format de fichier MPEG-ES d<> tect<63> !\n"
# define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Format de fichier QuickTime / MOV d<> tect<63> !\n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_MissingMpegVideo "Flux vid<69> o MPEG manquant!? Contactez l'auteur, ceci pourrait <20> tre un bug :(\n"
# define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide??? Contactez l'auteur, ceci pourrait <20> tre un bug :(\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_FormatNotRecognized "========== D<> sol<6F> , ce format de fichier n'est pas reconnu / support<EFBFBD> ===========\n"\
2001-10-11 12:22:18 +00:00
" ========= Si ce fichier est un flux AVI, ASF ou MPEG Stream sain, =========== \n " \
" ===================== alors veuillez contacter l'auteur ! ==================== \n "
# define MSGTR_MissingVideoStream "Ne peut trouver de flux vid<69> o!\n"
# define MSGTR_MissingAudioStream "Ne peut trouver de flux audio... -> pas de son\n"
# define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Flux vid<69> o manquant!? Contactez l'auteur, ceci pourrait <20> tre un bug :(\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "Demux: le fichier ne contient pas le flux audio ou vid<69> o s<> lectionn<6E> \n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_NI_Forced "Forc<72> "
# define MSGTR_NI_Detected "D<> tect<63> "
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_NI_Message "%s format de fichier AVI NON-ENTRELAC<41> !\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_UsingNINI "Utilise fichier de format AVI NON-ENTRELAC<41> d<> fectueux!\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_CouldntDetFNo "Ne peut d<> terminer le nombre de frames (pour recherche absolue) \n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_CantSeekRawAVI "Ne peut chercher dans un flux .AVI brut! (index requis, essayez l'option -idx!)\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_CantSeekFile "Ne peut chercher dans ce fichier! \n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_EncryptedVOB "Fichier VOB encrypt<70> (support libcss NON compil<69> !) Lire DOCS / cd-dvd.html\n"
# define MSGTR_EncryptedVOBauth "Flux encrypt<70> mais l'authentification n'a pas <20> t<EFBFBD> demand<6E> e par vous!!\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Les ent<6E> tes compress<73> es ne sont pas (encore) support<72> s!\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Attention! Variable FOURCC d<> tect<63> e!?\n"
# define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Attention! Trop de pistes!"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n******** Format Quicktime MOV pas encore support<72> !!!!!!! *********\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
// dec_video.c & dec_audio.c:
2001-11-03 23:46:56 +00:00
# define MSGTR_CantOpenCodec "Ne peut ouvrir le codec\n"
# define MSGTR_CantCloseCodec "Ne peut fermer le codec\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
2001-11-03 23:46:56 +00:00
# define MSGTR_MissingDLLcodec "ERREUR: Ne peut trouver le codec DirectShow requis: %s\n"
# define MSGTR_ACMiniterror "Ne peut charger / initialiser le codec AUDIO Win32 / ACM (fichier DLL manquant?)\n"
# define MSGTR_MissingLAVCcodec "Ne peut trouver le codec '%s' de libavcodec...\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer a <20> t<EFBFBD> compil<69> SANS support DirectShow!\n"
2001-11-03 23:46:56 +00:00
# define MSGTR_NoWfvSupport "Support des codecs Win32 d<> sactiv<69> , ou non disponible sur plateformes non-x86!\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer a <20> t<EFBFBD> compil<69> SANS le support DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n"
# define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer a <20> t<EFBFBD> compil<69> SANS le support ffmpeg / libavcodec!\n"
2001-11-03 23:46:56 +00:00
# define MSGTR_NoACMSupport "Codecs audio Win32 / ACM d<> sactiv<69> s ou non disponibles sur plateformes non-x86 -> force -nosound :(\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_NoDShowAudio "MPlayer a <20> t<EFBFBD> compil<69> sans support DirectShow -> force -nosound :(\n"
2001-11-03 23:46:56 +00:00
# define MSGTR_NoOggVorbis "Codec audio OggVorbis d<> sactiv<69> -> force -nosound :(\n"
2001-11-04 15:04:32 +00:00
# define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer a <20> t<EFBFBD> compil<69> SANS support XAnim!\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_MpegPPhint "ATTENTION! Vous avez demand<6E> un filtre de sortie pour une vid<69> o MPEG 1 / 2,\n" \
2001-10-10 00:54:08 +00:00
" mais avez compil<69> MPlayer sans support de filtre MPEG 1/2! \n " \
" #define MPEG12_POSTPROC dans config.h et recompilez libmpeg2! \n "
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: Fin du fichier lors de la recherche d'ent<6E> te de s<> quence\n"
# define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Ne peut lire l'ent<6E> te de s<> quence!\n"
# define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Ne peut lire l'extension d'ent<6E> te de s<> quence!\n"
# define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Mauvais ent<6E> te de s<> quence!\n"
# define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Mauvaise extension d'ent<6E> te de s<> quence!\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_ShMemAllocFail "Ne peut allouer de m<> moire partag<61> e\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Ne peut allouer de tampon de sortie audio\n"
2001-11-03 23:46:56 +00:00
# define MSGTR_NoMemForDecodedImage "pas assez de m<> moire pour le tampon d'image d<> cod<6F> e (%ld octets)\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_AC3notvalid "Flux AC3 non-valide.\n"
# define MSGTR_AC3only48k "Seuls les flux 48000 Hz sont support<72> s.\n"
2001-11-03 23:46:56 +00:00
# define MSGTR_UnknownAudio "Format audio inconnu / manquant -> pas de son\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
// LIRC:
# define MSGTR_SettingUpLIRC "d<> finition du support LIRC...\n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_LIRCdisabled "Vous ne pourrez pas utiliser votre t<> l<EFBFBD> commande\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_LIRCopenfailed "Impossible d'ouvrir le support LIRC!\n"
# define MSGTR_LIRCsocketerr "Quelque chose est d<> fectueux avec le socket LIRC: %s\n"
# define MSGTR_LIRCcfgerr "Impossible de lire le fichier de config LIRC %s !\n"
// ====================== messages/boutons GUI ========================
# ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
# define MSGTR_About "<22> propos ..."
2001-12-15 17:40:59 +00:00
# define MSGTR_FileSelect "Choisir un fichier ..."
# define MSGTR_SubtitleSelect "Choisir un sous-titre ..."
# define MSGTR_OtherSelect "Choisir ..."
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_MessageBox "BoiteMessage"
2001-12-19 12:21:38 +00:00
# define MSGTR_PlayList "Playlist"
2001-11-03 23:46:56 +00:00
# define MSGTR_SkinBrowser "Browser de skins"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
// --- boutons ---
# define MSGTR_Ok "Ok"
# define MSGTR_Cancel "Annuler"
# define MSGTR_Add "Ajouter"
# define MSGTR_Remove "Retirer"
// --- messages d'erreur ---
# define MSGTR_NEMDB "D<> sol<6F> , pas assez de m<> moire pour le tampon dessin."
# define MSGTR_NEMFMR "D<> sol<6F> , pas assez de m<> moire pour le rendu des menus."
# define MSGTR_NEMFMM "D<> sol<6F> , pas assez de m<> moire pour le masque de la fen<65> tre principale."
2001-10-11 12:22:18 +00:00
// --- messages d'erreurs du chargement de skin ---
# define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Erreur <20> la ligne %d du fichier de config de skin: %s"
# define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Attention <20> la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouv<75> mais \"section\" n'a pas <20> t<EFBFBD> trouv<75> avant (%s)"
# define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Attention <20> la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouv<75> mais \"subsection\" n'a pas <20> t<EFBFBD> trouv<75> avant (%s)"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmaps de 16 bits ou moins ne sont pas support<72> s ( %s ).\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Fichier non trouv<75> ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Erreur de lecture BMP ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "Erreur de lecture TGA ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Erreur de lecture PNG ( %s )\n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga compact<63> en RLE non support<72> s ( %s )\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "format de fichier inconnu ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erreur de conversion de 24 bit <20> 32 bit ( %s )\n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Message inconnu: %s\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "pas assez de m<> moire\n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "trop de polices d<> clar<61> es\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fichier de police introuvable\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "fichier d'image de police introuvable\n"
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificateur de fonte inexistant ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "param<61> tre inconnu ( %s )\n"
2001-10-11 12:22:18 +00:00
# define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Browser de skins] pas assez de m<> moire.\n"
2001-12-18 21:50:35 +00:00
# define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin non trouv<75> ( %s ).\n"
# define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Erreur de lecture du fichier de configuration du skin ( %s ).\n"
2001-12-19 12:21:38 +00:00
# define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
// --- menus gtk
# define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "<22> propos de MPlayer"
# define MSGTR_MENU_Open "Ouvrir ..."
# define MSGTR_MENU_PlayFile "Lire un fichier ..."
# define MSGTR_MENU_PlayVCD "Lire un VCD ..."
# define MSGTR_MENU_PlayDVD "Lire un DVD ..."
# define MSGTR_MENU_PlayURL "Lire une URL ..."
# define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Charger un sous-titre ..."
# define MSGTR_MENU_Playing "En cours de lecture"
# define MSGTR_MENU_Play "Lecture"
# define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
# define MSGTR_MENU_Stop "Arr<72> t"
# define MSGTR_MENU_NextStream "Flux suivant"
# define MSGTR_MENU_PrevStream "Flux pr<70> c<EFBFBD> dent"
# define MSGTR_MENU_Size "Taille"
# define MSGTR_MENU_NormalSize "Taille normale"
# define MSGTR_MENU_DoubleSize "Taille double"
# define MSGTR_MENU_FullScreen "Plein <20> cran"
# define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
# define MSGTR_MENU_PlayDisc "Lire un disque..."
# define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afficher le menu DVD"
# define MSGTR_MENU_Titles "Titres"
# define MSGTR_MENU_Title "Titre %2d"
# define MSGTR_MENU_None "(aucun)"
# define MSGTR_MENU_Chapters "Chapitres"
# define MSGTR_MENU_Chapter "Chapitre %2d"
# define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Langues (audio)"
# define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Langues (sous-titres)"
# define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
# define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Browser de skins"
# define MSGTR_MENU_Preferences "Pr<50> f<EFBFBD> rences"
# define MSGTR_MENU_Exit "Quitter ..."
2001-10-10 00:54:08 +00:00
2001-12-19 18:33:53 +00:00
// --- messagebox
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erreur fatale ..."
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "erreur ..."
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "attention ..."
2001-10-10 00:54:08 +00:00
# endif