2001-09-28 18:41:58 +00:00
// Transated by: Johannes Feigl, johannes.feigl@mcse.at
2002-05-16 12:00:24 +00:00
// Overworked by Klaus Umbach, klaus.umbach@gmx.net
2001-09-28 18:41:58 +00:00
// ========================= MPlayer help ===========================
2001-09-28 18:32:22 +00:00
2001-08-20 00:58:13 +00:00
# ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char * banner_text =
" \n \n "
2002-01-02 19:05:02 +00:00
" MPlayer " VERSION " (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (siehe DOCS!) \n "
2001-08-20 00:58:13 +00:00
" \n " ;
static char help_text [ ] =
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# ifdef HAVE_NEW_GUI
2002-05-22 20:47:30 +00:00
" Verwendung: mplayer [-gui] [optionen] [url|verzeichnis/]dateiname \n "
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# else
2002-05-22 20:47:30 +00:00
" Verwendung: mplayer [optionen] [url|verzeichnis/]dateiname \n "
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# endif
2001-08-20 00:58:13 +00:00
" \n "
2002-05-22 20:47:30 +00:00
" Grundlegende Optionen: (siehe Manpage f<> r eine vollst<73> ndige Liste ALLER Optionen!) \n "
" -vo <drv[:dev]> Videoausgabetreiber & -Ger<65> t (siehe '-vo help' f<> r eine Liste) \n "
" -ao <drv[:dev]> Audioausgabetreiber & -Ger<65> t (siehe '-ao help' f<> r eine Liste) \n "
# ifdef HAVE_VCD
" -vcd <tracknr> Spiele VCD (Video CD) Titel anstelle eines Dateinames \n "
# endif
2001-08-20 00:58:13 +00:00
# ifdef HAVE_LIBCSS
2002-05-22 20:47:30 +00:00
" -dvdauth <dev> Benutze DVD Ger<65> t f<> r die Authentifizierung (f<> r verschl. DVD's) \n "
2001-08-20 00:58:13 +00:00
# endif
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# ifdef USE_DVDREAD
2002-05-22 20:47:30 +00:00
" -dvd <titelnr> Spiele DVD Titel/Track von Ger<65> t anstelle eines Dateinames \n "
" -alang/-slang W<> hle DVD Audio/Untertitel Sprache (2-Zeichen L<> ndercode) \n "
2001-08-20 00:58:13 +00:00
# endif
2002-05-22 20:47:30 +00:00
" -ss <zeitpos> Starte Abspielen ab Position (Sekunden oder hh:mm:ss) \n "
" -nosound Spiele keinen Sound \n "
" -fs -vm -zoom Vollbild Optionen (Vollbild, Videomode, Softwareskalierung) \n "
" -x <x> -y <y> Setze Bildschirmaufl<66> sung (f<> r Vidmode-Wechsel oder sw-Skalierung) \n "
" -sub <datei> Benutze Untertitle-Datei (siehe auch -subfps, -subdelay) \n "
" -playlist <datei> Benutze Playlist-Datei \n "
" -vid x -aid y Spiele Videostream (x) und Audiostream (y) \n "
" -fps x -srate y Benutze Videoframerate (x fps) und Audiosamplingrate (y Hz) \n "
" -pp <Qualit<69> t> Aktiviere Nachbearbeitungsfilter (siehe Manpage f<> r Details) \n "
" -framedrop Benutze frame-dropping (f<> r langsame Rechner) \n "
2001-08-20 00:58:13 +00:00
" \n "
2002-05-22 20:47:30 +00:00
" Grundlegende Tasten: \n "
" <- oder -> Springe zehn Sekunden vor/zur<75> ck \n "
" rauf / runter Springe eine Minute vor/zur<75> ck \n "
" pgup / pgdown Springe 10 Minuten vor/zur<75> ck \n "
" < oder > Springe in der Playliste vor/zur<75> ck \n "
" p oder LEER PAUSE (beliebige Taste zum Fortsetzen) \n "
" q oder ESC Abspielen stoppen und Programm beenden \n "
" + oder - Audioverz<72> gerung um +/- 0.1 Sekunde ver<65> ndern \n "
" o OSD Mode: Aus / Suchleiste / Suchleiste + Zeit \n "
" * oder / PCM-Lautst<73> rke verstellen \n "
" z oder x Untertitelverz<72> gerung um +/- 0.1 Sekunde ver<65> ndern \n "
" r oder t Verschiebe die Untertitel-Position, siehe auch -vop expand! \n "
2001-08-20 00:58:13 +00:00
" \n "
" * * * IN DER MANPAGE STEHEN WEITERE KEYS UND OPTIONEN ! * * * \n "
" \n " ;
# endif
2001-09-28 18:41:58 +00:00
// ========================= MPlayer Ausgaben ===========================
2001-08-20 00:58:13 +00:00
// mplayer.c:
# define MSGTR_Exiting "\nBeende... (%s)\n"
# define MSGTR_Exit_frames "Angeforderte Anzahl an Frames gespielt"
# define MSGTR_Exit_quit "Ende"
# define MSGTR_Exit_eof "Ende der Datei"
2001-08-23 07:53:49 +00:00
# define MSGTR_Exit_error "Schwerer Fehler"
2001-08-20 00:58:13 +00:00
# define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer wurde durch Signal %d von Modul %s beendet\n"
# define MSGTR_NoHomeDir "Kann Homeverzeichnis nicht finden\n"
# define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") Problem\n"
# define MSGTR_CreatingCfgFile "Erstelle Konfigurationsdatei: %s\n"
2001-12-04 12:55:05 +00:00
# define MSGTR_InvalidVOdriver "Ung<6E> ltiger Videoausgabetreibername: %s\n'-vo help' zeigt eine Liste an.\n"
# define MSGTR_InvalidAOdriver "Ung<6E> ltiger Audioausgabetreibername: %s\n'-ao help' zeigt eine Liste an.\n"
2001-08-21 21:59:39 +00:00
# define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopiere / linke etc / codecs.conf nach ~ / .mplayer / codecs.conf)\n"
2001-08-20 00:58:13 +00:00
# define MSGTR_CantLoadFont "Kann Schriftdatei %s nicht laden\n"
# define MSGTR_CantLoadSub "Kann Untertitel nicht laden: %s\n"
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_ErrorDVDkey "Fehler beim Bearbeiten des DVD-Schl<68> ssels..\n"
# define MSGTR_CmdlineDVDkey "Der DVD-Schl<68> ssel der Kommandozeile wurde f<> r das Descrambeln gespeichert.\n"
2001-08-20 00:58:13 +00:00
# define MSGTR_DVDauthOk "DVD Authentifizierungssequenz scheint OK zu sein.\n"
# define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: Ausgew<65> hlter Stream fehlt!\n"
# define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kann dump-Datei nicht <20> ffnen!!!\n"
# define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
# define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ung<6E> ltig)! Benutze -fps Option!\n"
2001-12-04 12:55:05 +00:00
# define MSGTR_NoVideoStream "Sorry, kein Videostream... ist nicht abspielbar\n"
2001-08-20 00:58:13 +00:00
# define MSGTR_TryForceAudioFmt "Erzwinge Audiocodecgruppe %d ...\n"
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kann keinen Audiocodec f<> r gew<65> nschte Gruppe finden, verwende anderen.\n"
2001-08-20 00:58:13 +00:00
# define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kann Codec f<> r Audioformat 0x%X nicht finden!\n"
2002-05-16 12:00:24 +00:00
# define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Versuche %s mit etc / codecs.conf zu erneuern\n*** Sollte es weiterhin nicht gehen, dann lies DOCS / CODECS!\n"
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kann Audiocodec nicht finden! -> Kein Ton\n"
2001-08-20 00:58:13 +00:00
# define MSGTR_TryForceVideoFmt "Erzwinge Videocodecgruppe %d ...\n"
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Kann keinen Videocodec f<> r gew<65> nschte Gruppe finden, verwende anderen.\n"
2002-05-16 12:00:24 +00:00
# define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kann keinen Codec passend zum gew<65> hlten -vo und Videoformat 0x%X finden!\n"
2001-08-20 00:58:13 +00:00
# define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, der ausgew<65> hlte Videoausgabetreiber ist nicht kompatibel mit diesem Codec.\n"
# define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Kann Videocodec nicht initialisieren :(\n"
# define MSGTR_EncodeFileExists "Datei existiert: %s (<28> berschreibe nicht deine sch<63> nsten AVI's!)\n"
# define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Kann Datei zum Encoden nicht <20> ffnen\n"
# define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kann Videoausgabetreiber nicht initialisieren!\n"
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_CannotInitAO "Kann Audiotreiber / Soundkarte nicht initialisieren -> Kein Ton\n"
# define MSGTR_StartPlaying "Starte Wiedergabe...\n"
2002-05-22 20:47:30 +00:00
2001-12-04 12:55:05 +00:00
# define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" *************************************************** \n " \
" **** Dein System ist zu LANGSAM zum Abspielen! **** \n " \
" *************************************************** \n " \
" !!! M<> gliche Gr<47> nde, Probleme, Abhilfen: \n " \
" - Meistens: defekter/fehlerhafter _Audio_ Treiber. Abhilfe: versuche -ao sdl, \n " \
" verwende ALSA 0.5 oder die OSS Emulation von ALSA 0.9. Lese DOCS/sound.html! \n " \
" - Langsame Videoausgabe. Versuche einen anderen -vo Treiber (Liste: -vo help) \n " \
" oder versuche es mit -framedrop ! Lese DOCS/video.html f<> r Tipps. \n " \
" - Langsame CPU. Keine DVD/DIVX auf einer langsamen CPU. Versuche -hardframedrop \n " \
2002-05-16 12:00:24 +00:00
" - Defekte Datei. Versuche verschiede Kombinationen: -nobps -ni -mc 0 -forceidx \n " \
2002-06-01 09:54:53 +00:00
" - Wird -cache verwendet, um eine nicht-interleaved Datei abzuspielen? Versuche -nocache \n " \
2002-05-16 12:00:24 +00:00
" Wenn nichts davon hilft, lies DOCS/bugreports.html ! \n \n "
2001-08-20 00:58:13 +00:00
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_NoGui "MPlayer wurde OHNE GUI-Unterst<73> tzung kompiliert!\n"
# define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI erfordert X11!\n"
# define MSGTR_Playing "Spiele %s\n"
# define MSGTR_NoSound "Audio: kein Ton!!!\n"
# define MSGTR_FPSforced "FPS fixiert auf %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
2001-09-28 18:32:22 +00:00
// open.c, stream.c:
2001-08-20 00:58:13 +00:00
# define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Ger<65> t '%s' nicht gefunden!\n"
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_ErrTrackSelect "Fehler beim Ausw<73> hlen des VCD Tracks!"
2001-08-20 00:58:13 +00:00
# define MSGTR_ReadSTDIN "Lese von stdin...\n"
# define MSGTR_UnableOpenURL "Kann URL nicht <20> ffnen: %s\n"
# define MSGTR_ConnToServer "Verbunden mit Server: %s\n"
# define MSGTR_FileNotFound "Datei nicht gefunden: '%s'\n"
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_CantOpenDVD "Kann DVD Ger<65> t nicht <20> ffnen: %s\n"
# define MSGTR_DVDwait "Lese Disk-Struktur, bitte warten...\n"
# define MSGTR_DVDnumTitles "Es sind %d Titel auf dieser DVD.\n"
# define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ung<6E> ltige DVD Titelnummer: %d\n"
# define MSGTR_DVDnumChapters "Es sind %d Kapitel auf diesem DVD Titel.\n"
# define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ung<6E> ltige DVD Kapitelnummer: %d\n"
# define MSGTR_DVDnumAngles "Es sind %d Sequenzen auf diesem DVD Titel.\n"
# define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ung<6E> ltige DVD Sequenznummer: %d\n"
# define MSGTR_DVDnoIFO "Kann die IFO-Datei f<> r den DVD-Titel nicht <20> ffnen %d.\n"
# define MSGTR_DVDnoVOBs "Kann Titel-VOBS (VTS_%02d_1.VOB) nicht <20> ffnen.\n"
# define MSGTR_DVDopenOk "DVD erfolgreich ge<67> ffnet!\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
2001-08-20 00:58:13 +00:00
# define MSGTR_AudioStreamRedefined "Warnung! Audiostreamheader %d redefiniert!\n"
2001-12-04 12:55:05 +00:00
# define MSGTR_VideoStreamRedefined "Warnung! Videostreamheader %d redefiniert!\n"
2001-08-20 00:58:13 +00:00
# define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Zu viele (%d in %d bytes) Audiopakete im Puffer!\n"
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zu viele (%d in %d bytes) Videopakete im Puffer!\n"
2002-06-01 09:54:53 +00:00
# define MSGTR_MaybeNI "Vielleicht spielst du einen non-interleaved Stream / Datei oder der Codec funktioniert nicht.\n" \
" Versuche f<> r .AVI Dateien den nicht-interleaved Modus mit der Option -ni zu erzwingen \n "
2002-01-16 03:25:07 +00:00
# define MSGTR_DetectedFILMfile "FILM Dateiformat erkannt!\n"
2001-11-25 00:01:13 +00:00
# define MSGTR_DetectedFLIfile "FLI Dateiformat erkannt!\n"
2002-02-01 05:31:51 +00:00
# define MSGTR_DetectedROQfile "RoQ Dateiformat erkannt!\n"
# define MSGTR_DetectedREALfile "REAL Dateiformat erkannt!\n"
2001-08-20 00:58:13 +00:00
# define MSGTR_DetectedAVIfile "AVI Dateiformat erkannt!\n"
# define MSGTR_DetectedASFfile "ASF Dateiformat erkannt!\n"
# define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "MPEG-PES Dateiformat erkannt!\n"
# define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "MPEG-PS Dateiformat erkannt!\n"
# define MSGTR_DetectedMPEGESfile "MPEG-ES Dateiformat erkannt!\n"
# define MSGTR_DetectedQTMOVfile "QuickTime / MOV Dateiformat erkannt!\n"
# define MSGTR_MissingMpegVideo "Vermisse MPEG Videostream!? Kontaktiere den Author, das k<> nnte ein Bug sein :(\n"
# define MSGTR_InvalidMPEGES "Ung<6E> ltiger MPEG-ES Stream??? Kontaktiere den Author, das k<> nnte ein Bug sein :(\n"
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_FormatNotRecognized "=========== Sorry, das Dateiformat / Codec wird nicht unterst<73> tzt ==============\n"\
" ============== Sollte dies ein AVI, ASF oder MPEG Stream sein, =============== \n " \
" ================== dann kontaktiere bitte den Author ========================= \n "
# define MSGTR_MissingVideoStream "kann keinen Videostream finden!\n"
# define MSGTR_MissingAudioStream "kann keinen Audiostream finden... -> kein Ton\n"
# define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Vermisse Videostream!? Kontaktiere den Author, m<> glicherweise ein Bug :(\n"
2002-05-16 12:00:24 +00:00
# define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "Demux: Datei enth<74> lt nicht den gew<65> hlen Audio- oder Videostream\n"
2001-09-28 18:32:22 +00:00
# define MSGTR_NI_Forced "Erzwungen"
# define MSGTR_NI_Detected "Erkannt"
# define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI Dateiformat!\n"
2002-05-16 12:00:24 +00:00
# define MSGTR_UsingNINI "Verwende defektes NON-INTERLEAVED AVI Dateiformat!\n"
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_CouldntDetFNo "Konnte die Anzahl der Frames (f<> r absulute Suche) nicht finden \n"
2002-01-06 21:31:31 +00:00
# define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kann keine RAW .AVI-Streams durchsuchen! (Index erforderlich, versuche es mit der -idx Option!) \n"
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_CantSeekFile "Kann diese Datei nicht durchsuchen! \n"
2001-09-28 18:32:22 +00:00
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_EncryptedVOB "Verschl<68> sselte VOB-Datei (wurde ohne libcss Unterst<73> tzung kompiliert)! Lese DOCS\n"
2002-05-16 12:00:24 +00:00
# define MSGTR_EncryptedVOBauth "Verschl<68> sselter Stream, jedoch wurde die Authentifizierung nicht von Dir gefordert!!\n"
2001-09-28 18:32:22 +00:00
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimierte Header werden (zur Zeit) nicht unterst<73> tzt!\n"
# define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Warnung! Variable FOURCC erkannt!?\n"
# define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Warnung! Zu viele Tracks!"
# define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n******** Quicktime MOV Format wird zu Zeit nicht unterst<73> tzt!!!!!!! *********\n"
2001-09-28 18:32:22 +00:00
// dec_video.c & dec_audio.c:
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_CantOpenCodec "kann Codec nicht <20> ffnen\n"
# define MSGTR_CantCloseCodec "kann Codec nicht schlie<69> en\n"
2001-09-28 18:32:22 +00:00
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_MissingDLLcodec "FEHLER: Kann erforderlichen DirectShow Codec nicht finden: %s\n"
# define MSGTR_ACMiniterror "Kann Win32 / ACM AUDIO Codec nicht finden (fehlende DLL-Datei?)\n"
# define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kann Codec '%s' von libavcodec nicht finden...\n"
2001-09-28 18:32:22 +00:00
# define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer wurde OHNE DirectShow Unterst<73> tzung kompiliert!\n"
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_NoWfvSupport "Unterst<73> tzung f<> r Win32 Codecs ausgeschaltet oder nicht verf<72> gbar auf nicht-x86 Plattformen!\n"
2001-09-28 18:32:22 +00:00
# define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer wurde OHNE DivX4Linux (libdivxdecore.so) Unterst<73> tzung kompiliert!\n"
2001-10-19 14:09:16 +00:00
# define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer wurde OHNE ffmpeg / libavcodec Unterst<73> tzung kompiliert!\n"
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_NoACMSupport "Win32 / ACM Audiocodecs ausgeschaltet oder nicht verf<72> gbar auf nicht-x86 Plattformen -> erzwinge -nosound :(\n"
# define MSGTR_NoDShowAudio "MPlayer wurde ohne DirectShow Unterst<73> tzung kompiliert -> erzwinge -nosound :(\n"
# define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis Audiocodec ausgeschaltet -> erzwinge -nosound :(\n"
2002-05-22 20:47:30 +00:00
# define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer wurde ohne XAnim Unterst<73> tzung kompiliert!\n"
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_MpegPPhint "WARNUNG! Du hast Bild-Postprocessing erbeten f<> r ein MPEG 1 / 2 Video,\n" \
2002-05-16 12:00:24 +00:00
" aber Du hast MPlayer ohne MPEG 1/2 Postprocessing-Support kompiliert! \n " \
2001-09-28 18:41:58 +00:00
" #define MPEG12_POSTPROC in config.h und kompiliere libmpeg2 neu! \n "
# define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: Ende der Datei w<> hrend der Suche f<> r Sequenzheader\n"
# define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kann Sequenzheader nicht lesen!\n"
# define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kann Sequenzheader-Erweiterung nicht lesen!\n"
# define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Schlechte Sequenzheader!\n"
# define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Schlechte Sequenzheader-Erweiterung!\n"
2002-05-16 12:00:24 +00:00
# define MSGTR_ShMemAllocFail "Kann keinen gemeinsamen Speicher zuweisen\n"
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kann keinen Audioausgabe-Puffer zuweisen\n"
# define MSGTR_NoMemForDecodedImage "nicht genug Speicher f<> r den Puffer der dekodierten Bilder (%ld Bytes)\n"
# define MSGTR_AC3notvalid "AC3 Stream ung<6E> ltig.\n"
2001-10-19 14:09:16 +00:00
# define MSGTR_AC3only48k "Nur 48000 Hz Streams werden unterst<73> tzt.\n"
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_UnknownAudio "Unbekanntes / fehlendes Audioformat -> kein Ton\n"
2001-09-28 18:32:22 +00:00
// LIRC:
2002-05-16 12:00:24 +00:00
# define MSGTR_SettingUpLIRC "Initialisiere LIRC Unterst<73> tzung...\n"
2001-12-16 10:34:06 +00:00
# define MSGTR_LIRCdisabled "Verwenden der Fernbedienung nicht m<> glich\n"
# define MSGTR_LIRCopenfailed "Fehler beim <20> ffnen der LIRC Unterst<73> tzung!\n"
# define MSGTR_LIRCsocketerr "Fehler im LIRC Socket: %s\n"
# define MSGTR_LIRCcfgerr "Kann LIRC Konfigurationsdatei nicht lesen %s !\n"
2001-09-28 18:32:22 +00:00
// ====================== GUI messages/buttons ========================
2001-08-20 00:58:13 +00:00
2001-09-12 15:08:53 +00:00
# ifdef HAVE_NEW_GUI
2001-08-20 00:58:13 +00:00
2001-09-12 15:08:53 +00:00
// --- labels ---
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_About "<22> ber ..."
2001-09-16 08:57:55 +00:00
# define MSGTR_FileSelect "W<> hle Datei ..."
2001-12-16 10:34:06 +00:00
# define MSGTR_SubtitleSelect "W<> hle Untertitel ..."
# define MSGTR_OtherSelect "W<> hle ..."
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_MessageBox "Message-Box"
2001-12-16 10:34:06 +00:00
# define MSGTR_PlayList "Playlist"
2001-09-12 15:08:53 +00:00
# define MSGTR_SkinBrowser "Skin Browser"
// --- buttons ---
# define MSGTR_Ok "Ok"
2001-09-16 08:57:55 +00:00
# define MSGTR_Cancel "Abbrechen"
# define MSGTR_Add "Hinzuf<75> gen"
# define MSGTR_Remove "Entfernen"
2001-09-12 15:08:53 +00:00
// --- error messages ---
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_NEMDB "Sorry, nicht genug Speicher f<> r den Zeichen-Puffer."
# define MSGTR_NEMFMR "Sorry, nicht genug Speicher f<> r Men<65> -Rendering."
# define MSGTR_NEMFMM "Sorry, nicht genug Speicher f<> r die Hauptfenster-Maske."
2001-09-12 15:08:53 +00:00
// --- skin loader error messages
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Fehler in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s"
# define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: Widget gefunden, aber davor wurde \"section\" nicht gefunden ( %s )"
# define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: Widget gefunden, aber davor wurde \"subsection\" nicht gefunden (%s)"
2002-05-16 12:00:24 +00:00
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmaps mit 16 Bits oder weniger werden nicht unterst<73> tzt ( %s ).\n"
2001-10-10 00:56:58 +00:00
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Datei nicht gefunden ( %s )\n"
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP Lesefehler ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA Lesefehler ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG Lesefehler ( %s )\n"
2002-05-16 12:00:24 +00:00
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE gepackte TGA werden nicht unterst<73> tzt ( %s )\n"
2001-09-28 18:41:58 +00:00
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unbekanntes Dateiformat ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Konvertierungsfehler von 24 Bit auf 32 Bit ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unbekannte Nachricht: %s\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nicht genug Speicher\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "zu viele Schriften eingestellt\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Schriftdatei nicht gefunden\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Schriftbilddatei nicht gefunden\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nicht existierende Schriftbezeichnung ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unbekannter Parameter ( %s )\n"
# define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Skin Browser] nicht genug Speicher.\n"
2001-12-18 22:03:31 +00:00
# define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nicht gefunden ( %s ).\n"
# define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Lesefehler beim Lesen der Skin-Configdatei ( %s ).\n"
# define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
// --- gtk menus
# define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "<22> ber MPlayer"
# define MSGTR_MENU_Open "<22> ffnen ..."
# define MSGTR_MENU_PlayFile "Spiele Datei ..."
# define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spiele VCD ..."
# define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spiele DVD ..."
# define MSGTR_MENU_PlayURL "Spiele URL ..."
# define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Lade Untertitel ..."
# define MSGTR_MENU_Playing "Spiele"
# define MSGTR_MENU_Play "Spiele"
# define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
# define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
# define MSGTR_MENU_NextStream "N<> chster Stream"
# define MSGTR_MENU_PrevStream "Verheriger Stream"
# define MSGTR_MENU_Size "Gr<47> <72> e"
# define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale Gr<47> <72> e"
# define MSGTR_MENU_DoubleSize "Doppelte Gr<47> <72> e"
# define MSGTR_MENU_FullScreen "Vollbild"
# define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
2002-06-03 15:06:32 +00:00
# define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
2001-12-18 22:03:31 +00:00
# define MSGTR_MENU_PlayDisc "Spiele Disk ..."
# define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zeige DVD Men<65> "
2002-05-16 12:00:24 +00:00
# define MSGTR_MENU_Titles "Titel"
2001-12-18 22:03:31 +00:00
# define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
# define MSGTR_MENU_None "(nichts)"
2002-05-16 12:00:24 +00:00
# define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel"
2001-12-18 22:03:31 +00:00
# define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d"
# define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio-Sprachen"
# define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Untertitel-Sprachen"
# define MSGTR_MENU_PlayList "Playliste"
# define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinbrowser"
# define MSGTR_MENU_Preferences "Einstellungen"
# define MSGTR_MENU_Exit "Beenden ..."
2001-12-18 23:20:43 +00:00
// --- messagebox
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fataler Fehler ..."
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fehler ..."
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warnung ..."
2001-09-12 15:08:53 +00:00
# endif